aldes Aereco InspirAIR BCA Istruzioni per il montaggio - Pagina 3

Sfoglia online o scarica il pdf Istruzioni per il montaggio per Ventilatore aldes Aereco InspirAIR BCA. aldes Aereco InspirAIR BCA 4. External heating coils pre- and post-heat

aldes Aereco InspirAIR BCA Istruzioni per il montaggio
5. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • SAFETY INSTRUCTIONS • SIKKERHEDSINSTRUKTIONER •
SICHERHEITSHINWEISE • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • ISTRUZIONI DI
SICUREZZA • ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
A fűtőegység közelében lévő légcsatornáknak legalább 50 cm-en keresztül nem
HU
gyúlékony anyagból kell készülniük. Erősen ajánlott merev horganyzott fém
légcsatornákat használni.
The ducts connected to the batteries must be of non-flammable material for at least
EN
50 cm. It is strongly recommended to use the unit and the batteries with metal sheaths
such as Aldes Alflex M1 or M0 or rigid galvanized.
Kanalen, der er tilsluttet varmefladen, skal være af ikke-brændbart materiale i
DA
minimum 50 cm. Det anbefales på det kraftigste at bruge metalrør på begge sider af
varmefladen, som Aldes Alflex M1 eller M0 eller spirorør.
Die an die Heizregister anzuschließenden Kanäle müssen mindestens 50 cm aus
DE
nicht brennbaren Material bestehen. Es wird dringend empfohlen, das Gerät und die
Heizregister mit Aldes Aflex M1, M0 oder starr verzinktem Rohr anzuschließen.
De kanalen die op de accu's zijn aangesloten, moeten minimaal 50 cm van
NL
onbrandbaar materiaal zijn. Het wordt sterk aanbevolen om de unit en de batterijen te
gebruiken met metalen omhulsels zoals Aldes Alflex M1 of M0 of hard gegalvaniseerd.
Los conductos conectados a las baterías deben ser de material no inflamable de al
ES
menos 50 cm. Se recomienda encarecidamente utilizar la unidad y las baterías con
fundas metálicas como Aldes Alflex M1 o M0 o galvanizadas rígidas.
I condotti collegati alle batterie devono essere di materiale non infiammabile per
IT
almeno 50 cm. Si consiglia vivamente di utilizzare l'unità e le batterie con raccordi
metallici tipo Aldes Alflex M1 o M0 o rigide zincate.
Воздуховоды, подсоединенные к батареям, должны быть из негорючего материала на
длине не менее 50 см. Настоятельно рекомендуется использовать устройство и батареи
RU
с металлическими оболочками, такими как Aldes Alflex M1 или M0, или с жесткой
оцинковкой.
6. AZ UTÓFŰTŐ EGYSÉG BESZERELÉSE • POST-HEATING COIL INSTALLATION • EFTERVARMEFLADE
INSTALLATION • NACHHEIZREGISTER INSTALLATION • INSTALLATIE NAVERWARMINGSBATTERIJ •
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA DE POSCALENTAMIENTO • INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA DI POST-
RISCALDAMENTO • УСТАНОВКА БАТАРЕИ ПОСЛЕДУЮЩЕГО НАГРЕВА
Az utófűtő egységet előre bekötött hőmérséklet érzékelővel szállítjuk. A légcsatornába kell beszerelni, körülbelül 1 méterrel az
HU
utófűtő után. Fúrja meg a vezetéket, helyezze bele a szondát, majd rögzítse azt.
The post-heating coil is delivered with a pre-wired temperature sensor. It must be installed in the air duct approximately 1m
EN
downstream from the coil. Drill the conduit to pass the probe and then seal the passage through the duct.
Eftervarmefladen leveres med en monteret temperaturføler. Temperaturføleren skal installeres ca. 1 m efter varmefladen.
DA
Monter temperaturføleren i kanalen og sørg for at den slutter tæt.
Die elektriche Nachheizregister wird mit einem vorverdrahteten Temperatursensor geliefert. Es muss ca. 1 m stromabwärts von
DE
der Register im Luftkanal installiert werden. Bohren Sie die Leitung, um die Sonde zu passieren, und verschließen Sie dann den
Durchgang durch den Kanal.
De naverwarmingsbatterij wordt geleverd met een voorbedrade temperatuursensor. Het moet in het luchtkanaal worden
NL
geïnstalleerd, ongeveer 1 m stroomafwaarts van de batterij. Boor de leiding om de sonde te passeren en sluit vervolgens de
doorgang door de leiding af.
La batería de postcalentamiento se entrega con un sensor de temperatura precableado. Debe instalarse en el conducto de aire
ES
aproximadamente 1 m aguas abajo del serpentín. Perfore el conducto para pasar la sonda y luego selle el paso a través del
conducto.
La batteria di post-riscaldamento viene fornita con un sensore di temperatura precablato. Deve essere installato nel condotto
IT
dell'aria a circa 1 m a valle della batteria. Forare il condotto per far passare la sonda e quindi sigillare il passaggio attraverso il
condotto.
Змеевик дополнительного нагрева поставляется с предварительно смонтированным датчиком температуры. Он должен быть
RU
установлен в воздуховоде примерно в 1 м ниже по потоку от змеевика. Просверлите канал для прохождения зонда и затем
закройте проход через канал.
3
50 cm