Olympus ME-1 Instruction Manual - Page 2

Browse online or download pdf Instruction Manual for Camera Accessories Olympus ME-1. Olympus ME-1 2 pages.

ME-1
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product . To ensure your safety,
please read this instruction manual before use, and keep it handy for
future reference.
Features
Increases viewfinder magnification by about 1.2X.
Replaces standard eyecup and makes it easier to confirm composition
and focus.
How to Replace
Slide the mounted eyecup (EP-5/EP-6) in the direction of the arrow.
Mount the Magnifier Eyecup (ME-1) in the direction of the arrow.
Do not leave the eyecup within reach of children. Should a child swallow it
accidentally, take the child to a doctor immediately.
Main Specifications
Magnification
: Approx. 1.2X
Lens configuration
: 2 groups, 2 lenses
Mounting section
: Slide type
Dimensions
: 40 (1.6in) x 30 (1.2in)
x 12mm (0.5in)
Weight
: Approx. 11 g (0.4 oz)
Specifications are subject to change without any notice or obligation on
the part of the manufacturer.
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville,
NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer support: Tel. 1-800-260-1625 (Toll-free)
Precautions: Be Sure to Read the Following
Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise
Avertissements: Précautions de sécurité
Advertencias: Precauciones sobre la seguridad
[EN] Do not view the sun through the
lens.
[FR] Ne pas visualiser le soleil à
travers l'objectif.
[DE] Die Okularmuschel nicht direkt
auf die Sonne ausrichten.
[ES] No observe el sol a través del
objetivo.
Nomenclature
Nomenclature
Bezeichnung der Teile
Nomenclatura
MODE D'EMPLOI
Nous vous remerçions pour l'achat du produit Olympus. Pour votre propre
sécurité, veuillez lire ce mode d'emploi avant utilisation et conservez le
dans un lieue sûr pour un usage ultérieur.
Caractéristiques
Augmente le grossissement du viseur de 1,2 X environ.
Remplace l'œillère standard et fait qu'il est plus facile de vérifier la
composition et la mise au point.
Remplacement
Faire coulisser l'œillère (EP-5/EP-6) montée dans le sens de la flèche.
Monter Verre grossissant (ME-1) dans le sens de la flèche.
Ne pas laisser l'œillère à la portée des enfants. Si un enfant l'avale
accidentellement, consulter immédiatement un médecin.
Caractéristiques principales
Grossissement
: Approx. 1,2 X
Configuration de l'objectif
: 2 groupes, 2 lentilles
Section de montage
: Type coulissant
Dimensions
: 40 x 30 x 12mm
Poids
: Approx. 11 g
Caractéristiques modifiables sans préavis ni obligations de la part du
fabricant.
Locaux : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél. : +49 40-23 77 3-0 / Fax : +49 40-23 07 61
Livraisons de marchandises : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne
Adresse postale : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne
Support technique européen :
Visitez notre site à l'adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO D'APPEL GRATUIT * : 00800 - 67 10 83 00
NUMÉROS D'APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 237 73 899
Précautions: Bien lire la suite
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Précautions de manipulation
Handling Precautions
[EN] Working temperature range
[FR] Plage de température de
fonctionnement
[DE] Betriebstemperatur
[ES] Gama de temperatura de
operación
[EN] Abrupt temperature changes
[FR] Changements abruptes de
température
[DE] Abrupte
Temperaturschwankungen
[ES] Cambios de temperatura
abruptos
Eyecup (EP-5/EP-6)
Œillère (EP-5/EP-6)
Okularmuschel (EP-5/EP-6)
Ocular (EP-5/EP-6)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen
und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung
sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Besondere Merkmale
1,2x vergrößerte Sucherabbildung.
Ersetzt die Standard-Okularmuschel und erleichtert die Bildkomposition
und Scharfstellung.
Austausch der Okularmuschel
Die angebrachte Okularmuschel (EP-5/EP-6) in Pfeilrichtung schieben.
Die Augenmuschel mit Vergrößerng (ME-1) in Pfeilrichtung anbringen.
Die Okularmuschel vor dem Zugriff von Kindern schützen. Falls die
Okularmuschel verschluckt wird, sofort einen Arzt aufsuchen.
Technische Daten
Vergrößerungsfaktor
: Ca. 1,2x
Optische Konstruktion
: 2 Gruppen, 2 Linsen
Befestigung
: Durch Aufschieben
Abmessungen
: 40 x 30 x 12 mm
Gewicht
: Ca. 11 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung des Herstellers jederzeit
vorbehalten.
Geschäftsanschrift: Wendenstraße 14-18, 20097 Hamburg, Deutschland
Tel.: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Lieferanschrift: Bredowstraße 20, 22113 Hamburg, Deutschland
Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland
Technische Unterstützung für Kunden in Europa:
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com
oder rufen Sie unsere GEBÜHRENFREIE HOTLINE AN*: 00800 - 67 10 83 00
GEBÜHRENPFLICHTIGE HOTLINES: +49 180 5 - 67 10 83 oder
+49 40 - 237 73 899
Precauciones con la manipulación
Sicherheitshinweise zur Handhabung
[EN] Do not touch the lens.
[EN] Excessive moisture
[FR] Une humidité excessive
[FR] Ne pas toucher à l'objectif.
[DE] Nicht die Linse berühren.
[DE] Hohe Feuchtigkeit
[ES] No toque el objetivo.
[ES] Mucha humedad
[EN] Do not drop
[FR] Ne pas laisser tomber.
[DE] Nicht fallen lassen.
[ES] No lo deje caer.
Magnifier Eyecup (ME-1)
Verre grossissant (ME-1)
Augenmuschel mit Vergrößerng (ME-1)
Magnificador ocular (ME-1)
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar el producto Olympus. Antes de usar, lea
este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo
en un lugar práctico para usar como referencia futura.
Características
Aumenta la ampliación del visor en alrededor de 1,2X.
Reemplaza el ocular estándar y facilita la confirmación de la composición
y el enfoque.
Cómo hacer el reemplazo
Deslice el ocular (EP-5/EP-6) montado en la dirección de la flecha.
Coloque el Magnificador ocular (ME-1) siguiendo la dirección de la flecha.
No deje el ocular al alcance de los niños. En caso de que un niño lo
ingiera accidentalmente, vea de inmediato a un médico.
Especificaciones principales
Ampliación
: Aprox. 1,2X
Configuración de objetivo
: 2 grupos, 2 lentes
Sección de montaje
: Tipo deslizante
Dimensiones
: 40 x 30 x 12 mm
Peso
: Aprox. 11 g
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO* : 00800 - 67 10 83 00
NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Storage Precautions
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Précautions de rangement
Precauciones con el almacenamiento
Lens cleaning tissue or soft cloth
[EN] Lens cleaning
[EN] Moth repellents
Tissu de nettoyage d'objectif ou
chiffon doux
[FR] Nettoyage de l'objectif
[FR] Produits antimites
Linsenreinigungspapier oder Tuch
Papel de limpieza de objetivo o paño suave
[DE] Linsenreinigung
[DE] Mottenkugeln
[ES] Limpieza del objetivo
[ES] Antipolillas