Nikon EN-EL3a Instruction Manual - Page 2

Browse online or download pdf Instruction Manual for Camera Accessories Nikon EN-EL3a. Nikon EN-EL3a 2 pages. Rechargeable li-ion battery

Nikon EN-EL3a Instruction Manual
• Om batteriet plötsligt ger sämre driftstid i
Svenska
rumstemperatur betyder det att det måste
EN-EL3a är ett laddningsbart batteri som en-
bytas ut. Köp ett nytt EN-EL3a-batteri.
• Om batteriets kontakter blir smutsiga tor-
dast ska användas tillsammans med Nikons
digitalkameror. Det kan laddas upprepade
kar du av dem med ett rent torrt tygstycke
gånger med en MH-18a- eller MH-18-snabb-
innan du använder batteriet.
laddare eller en MH-19-multiladdare. Läs do-
Specifi kationer
kumentationen som följer med digitalkameran
Typ:
Uppladdningsbart litium-jon-
när du använder den här produkten, för att
batteri
försäkra dig om att den här produkten kan
Effekt:
7,4 V/1500 mAh
användas tillsammans med din kamera och
Mått:
Ca. 39,5 mm × 56 mm × 21
att du använder produkten korrekt.
mm (B × D × H)
Säkerhetsföreskrifter
Vikt:
Ca. 80 g, utan kontaktlock
Förbättringar av denna produkt kan leda till
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
oannonserade ändringar av specifi kationer
använder batteriet för att förhindra felaktig
och utseende.
användning. När du har läst bruksanvis-
ningen förvarar du den lättåtkomlig för alla
som använder batteriet.
Nederlands
VARNING!
De EN-EL3a is een oplaadbare batterij die ex-
• EN-EL3a är ett uppladdningsbart
clusief wordt gebruikt door digitale camera's
batteri som endast är avsett att
van Nikon. De batterij kan herhaaldelijk wor-
användas med Nikons digitalka-
den opgeladen met een MH-18a of MH-18
meror.
snellader of een MH-19 multi-lader. Als u dit
• Använd endast MH-18a-/MH-18-
product gebruikt, is het raadzaam de docu-
snabbladdaren eller MH-19-multi-
mentatie van uw digitale camera te lezen om
laddaren när du laddar EN-EL3a.
te controleren of dit product geschikt is voor
• Utsätt inte batteriet för eld eller
uw camera en om het product op de juiste
hög värme.
manier te gebruiken.
• Montera aldrig isär eller modifi era
Veiligheidsvoorschriften
batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och
Lees voor het gebruik van dit product deze hand-
minuskontakter med något me-
leiding aandachtig door om zeker te zijn van een
tallföremål, som ett halsband eller
juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding
nycklar.
bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar
is voor iedereen die met het product werkt.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar
kan leda till läckage av frätande vätskor,
Waarschuming
överhettning, explosion eller annan skada
på batteriet.
• De EN-EL3a is een oplaadbaar batte-
rijpakket uit slui tend bestemd voor ge-
Användningsföreskrifter
bruik bij de Nikon di gi ta le camera.
• Voor het opladen van de EN-EL3a mag
✔VIKTIGT
u alleen de MH-18a/MH-18 snellader
När du har tagit bort batteriet från
of de MH-19 multi-lader gebruiken.
kameran för att förvara eller fl ytta
• Stel de batterij niet bloot aan hitte
det, måste du alltid sätta tillbaka
of vuur.
kontaktlocket som medföljde EN-
• Probeer niet om de batterij de
EL3a. Kortslutning av batteriet kan
demonteren of te wijzigen.
leda till läckage, brand, explosion
• Sluit de pluspool en de minpool van
eller annan skada på batteriet.
de batterij niet kort met metalen
voorwerpen zoals hals ket tin gen of
• Anslut aldrig EN-EL3a till en enhet som inte
sleutels.
är kompatibel med batteriet.
• Läs dokumentationen som följer med bat-
Negeren van deze instructies kan leiden
teriladdaren för att få information om hur
tot lek ka ge van corrosieve vloeistoffen,
du laddar produkten. Dokumentationen
oververhitting, explosie of andere schade
innehåller också ytterligare råd och var-
aan de batterij.
ningar som måste iakttas vid laddning.
Voorzorgsmaatregelen met be-
• Ladda batteriet innan du använder produk-
ten första gången, eller innan du använder
trekking tot gebruik
produkten när den inte har använts på
✔BELANGRIJK
länge.
• Om batteriet inte ska används under en
Verwijdert u de batterij uit de camera
längre tid bör du köra det tomt innan du
voor opslag of transport, schuif dan
lägger undan det.
het bij de EN-EL3a meegeleverde af-
• Om batteriet ska förvaras under en längre
dekkapje op de batterij om de polen af
period laddar du upp det och kör det
te dekken. Kortsluiting van de batterij
sedan tomt minst en gång om året.
kan leiden tot lekkage, brand, explosie
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller
of andere schade aan de batterij.
batteriladdaren när det inte ska användas. I
• Sluit de EN-EL3a niet aan op een niet
annat fall kan små strömmar fl öda genom
compatible apparaat.
det även när det inte används vilket kan
• Raadpleeg de documentatie van de bat-
leda till att det sakta laddas ur för att slut-
terijlader voor meer informatie over het
ligen inte fungera.
opladen van het product. Tevens worden
• Montera kontaktlocket och förvara bat-
nog meer waarschuwingen en voorzorgs-
teriet på en torr plats.
maatregelen beschreven die u tijdens het
*
Batteriet bör förvaras på en torr plats med
opladen in acht moet nemen.
en temperatur på 15–25°C.
• Laad de batterij op voordat u het product
*
Lämna aldrig batteriet på mycket varma
voor de eerste keer gebruikt of als u het
eller kalla platser.
product gedurende langere tijd niet hebt
• Vid laddning av EN-EL3a får bara snabblad-
gebruikt.
daren MH-18a eller multiladdaren MH-19
• Als u de batterij gedurende langere tijd niet
användas.
gaat ge brui ken, laat hem dan leeglopen
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I
voordat u hem op bergt.
annat fall kan batteriets prestanda försäm-
• Als u de batterij gedurende langere tijd op-
ras.
slaat, dan dient u hem minimaal één keer per
• Det kan hända att batteriet blir varmt ef-
jaar op te la den en weer te laten leeg lo pen.
ter uppladdning eller användning. Detta
• Verwijder de batterij altijd uit de camera
är helt normalt och inget fel.
of de batterijlader wanneer hij niet wordt
• Även om det är helt uppladdat kommer
ge bruikt. Wan neer u de batterij in het ap-
batteriet att laddas ur snabbare i kalla för-
paraat laat, is er sprake van een zeer klein
hållanden. Du rekommenderas att alltid ha
stroom ver bruik, zelfs wan neer de batterij
ett fulladdat reservbatteri tillhands.
niet wordt gebruikt, zodat hij over ma tig
kan leeg lo pen en niet langer func tio neert.
• Plaats het batterijdeksel op de batterij en
Precauzioni nell'uso
berg de batterij op een koele plaats op.
✔IMPORTANTE
*
De batterij dient te worden opgeborgen
op een dro ge plaats bij een om ge vings -
Dopo aver rimosso la batteria dalla
tem pe ra tuur van 15–25°C.
fotocamera per riporla o trasportarla,
*
Laat de batterij niet achter op extreem
assicuratevi di montare il copri-termi-
koude of war me plaat sen.
nali in dotazione all'EN-EL3a. Eventuali
• Laadt u de batterij op, dan moet de om-
corto-circuiti a danno dei terminali pos-
ge vings tem pe ra tuur liggen in het be reik
sono provocare fuoriuscite di liquido,
0–40°C; an ders is de batterij mogelijk niet
innesco di incendi o altri danni.
geheel op te la den of kan hij slecht gaan
• Non utilizzate l'accumulatore EN-EL3a con
functioneren.
apparecchi non compatibili.
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen
• Vedere la documentazione fornita con il
batterij op te laden. Het niet in acht ne-
caricabatterie per informazioni sulla rica-
men van deze voor zorgs maat re gel leidt tot
rica del prodotto e per ulteriori precauzioni
pres ta tie ver min de ring van de batterij.
da osservare durante la ricarica.
• Direct na gebruik of na het opladen kan
• Ricaricate la batteria prima di utilizzarla
de batterij warm aanvoelen. Dit wijst niet
per la prima volta o dopo un prolungato
op een sto ring.
periodo di inattività.
• Zelfs wanneer de batterij volledig opgela-
• Se prevedete di non utilizzare la batteria
den is, loopt hij in koude omstandigheden
per qual che tempo, scaricatela prima di
snel ler leeg. Aan be vo len wordt om een
riporla.
vol le dig op ge la den re ser ve batterij bij de
• Durante lunghi periodi di inutilizzo, la
hand te houden.
batteria va caricata e scaricata almeno
• Wordt de tijd, die nodig is om de bat-
una volta al l'an no.
terij op ka mer tem pe ra tuur volledig op
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to -
te la den, dui de lij ker langer, dan moet de
ca me ra o dal caricabatterie quando non
bat te rij worden ver van gen. Koop dan een
è in uso. Quan do è installata, eroga co-
nieu we EN-EL3a bat te rij.
stantemente un debole fl usso di corrente
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze
anche se non viene utilizzata, e quindi
dan vóór ge bruik schoon met een schone,
può scaricarsi e non esser più in grado di
dro ge doek.
ali men ta re l'apparecchio.
Specifi caties
• Montate il copri-terminali e conservate la
bat te ria in un ambiente fresco.
Type:
Oplaadbare lithium-ion batterij
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
Nominaal
tem pe ra tu ra ambiente di 15–25°C.
vermogen:
7,4 V/1500 mAh
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o
Afmetingen: Circa 39,5 mm × 56 mm × 21
ec ces si va men te freddi.
mm (B × D × H)
• La ricarica va effettuata a temperature
Gewicht:
Circa 80 g, exclusief batterij-
am bien te comprese tra 0 e 40°C. In caso
dek sel
con tra rio la bat te ria potrebbe non ricari-
carsi com ple ta men te o fun zio na re in modo
Productverbeteringen kunnen leiden tot
non cor ret to.
on aan ge kon dig de veranderingen in de spe-
• Non cercate di ricaricare una batteria già
cifi caties en het uiterlijk van het product.
com ple ta men te carica. La mancata osser-
Batterij niet
vanza di que sta precauzione ne può ridurre
NL
le pre sta zio ni e la fun zio na li tà.
weggooien, maar
• Che la batteria si scaldi dopo l'utilizzo o la
inleveren als KCA.
ricarica è normale e non rappresenta un
sin to mo di malfunzionamento.
• Anche se completamente carica, la batteria
si esau ri sce più rapidamente al freddo. Per
Italiano
l'im pie go a basse temperature, è quindi
La batteria EN-EL3a è un accumulatore rica-
consigliabile te ne re a portata di mano una
ricabile destinato esclusivamente all'utilizzo
batteria di scorta ben carica.
con le fotocamere digitali Nikon. È possibile
• Una consistente riduzione della durata di
caricare più volte la batteria utilizzando il Ca-
con ser va zio ne della carica, indica che la
ricabatteria Rapido MH-18a o MH-18 oppure
vita utile della batteria è prossima alla fi ne,
il Multi Charger MH-19. Prima di utilizzare
e quindi è ne ces sa rio sostituirla. Acquistate
questo prodotto, leggere la documentazione
una EN-EL3a nuo va.
fornita con la fotocamera, per accertarsi che
• Se i terminali della batteria si sporcano,
il prodotto sia utilizzabile con la fotocamera
prima di utilizzarla puliteli con un panno
stessa e per garantire un impiego corretto.
asciutto e sof fi ce.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Caratteristiche principali
Per assicurare un corretto impiego, leggete
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni
interamente questo manuale prima di utiliz-
di litio
zare il prodotto. Dopo la consultazione dello
Capacità
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
dichiarata:
7,4 V/1500 mAh
accessibile da tutti coloro che dovranno far
Dimensioni :
Circa 39,5 × 56 × 21 mm
uso del prodotto.
(L × P × H)
AVVERTENZE
Peso:
Circa 80 g, senza copri-ter mi -
na li
• L'EN-EL3a è una batteria-alimenta-
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
tore ri ca ri ca bi le, destinata esclusi-
glio ra men ti alle caratteristiche e all'aspetto
vamente all'uso con la fo to ca me ra
del pro dot to, senza vincoli di preavviso.
digitale Nikon.
• Per ricaricare la batteria EN-EL3a,
utilizzate solo il Caricabatteria
Rapido MH-18a o MH-18 oppure il
Multi Charger MH-19.
• Non esponete la batteria a fi amme
o ca lo re ec ces si vo.
• Non cercate di smontarla o modifi -
carla.
中文版(简体)
• Non mettete in corto circuito i
terminali po si ti vo e negativo della
EN-EL3a 为尼康数码相机专用的充电式
batteria, po nen do li a con tat to con
电池。可以使用 MH-18a 或 MH-18 快
oggetti metallici (monili, chia vi,
速充电器或者 MH-19 多功能充电器反
at trez zi, ecc.).
复进行充电。使用本产品时,请先仔细
La mancata osservanza di queste precau-
阅读数码相机的使用说明书,确认本产
zioni può causare alla batteria perdite
di liquido cor ro si vo, surriscaldamento,
品适用于您的相机,并获悉正确的使用
esplosione o altri in con ve nien ti.
方法。
安全注意事项
繁體中文
为了确保运作正常,在使用产品之前,
EN-EL3a 為尼康數位相機專用的充電式
请仔细阅读本说明书。阅读后,应该放
電 池。 可 以 使 用 MH-18a 或 MH-18 快
在伸手可得的地方,以便所有使用产品
速充電器或者 MH-19 多功能充電器對
的人可以随时参阅。
其反覆進行充電。使用本產品時,請先
仔細閱讀數位相機的使用說明書,確認
注意!
本產品適用於您的相機,並確保正確的
• EN-EL3a 为可充电电池,仅可以
使用方法。
使用于尼康数码照相机。
安全注意事項
• 在为 EN-EL3a 充电时,仅可以使
用 MH-18a/MH-18 快速充电器
在使用產品之前,為確認正確的操作方
或 MH-19 多功能充电器。
法,請仔細閱讀本使用說明書。閱讀後,
• 不得把电池放在炎热的地方或者
本說明書應該放在隨手可得的地方,以
投入到火焰之中。
便所有使用產品的人可以隨時參閱。
• 不得对电池进行拆卸或者改造。
注意!
• 不得使用项链或钥匙等金属物品
使得电池的正负极终端短路。
• EN-EL3a 為可充電式鋰電池,僅
不遵照本说明书操作,有可能导致电
可以使用於尼康數位相機。
池腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对
• 在為 EN-EL3a 充電時,僅可使用
电池的不良影响。
MH-18a/MH-18 快 速 充 電 器 或
MH-19 多功能充電器。
使用注意事项
• 不得把電池放在炎熱的地方或投
✔ 重要事项
入到火焰之中。
从照相机中取出电池之后,应该盖好
• 不得對電池進行拆解或改造。
EN-EL3a 电池之电池盖,进行收藏或
• 不得使用項鏈或鑰匙等金屬物品
运送。电池短路有可能造成漏液、失
碰觸電池的正負極,以免電池短
火或其它对电池的不良影响。
路。
• 不 得 把 EN-EL3a 接 驳 在 任 何 与
若不遵照以上規定操作,則可能會導
EN-EL3a 不相应的装置上。
致電池漏液、過熱、爆炸、或其它對
• 有关为本产品进行充电,以及在充
電池的不良影響。
电过程中必须注意的事项及警告等
方面的信息,请参阅充电器的使用
使用注意事項
说明书。
• 在第一次使用本产品之前,或者长
✔ 重要事項
时间未使用本产品之后再次使用时,
從照相機中取出電池後再進行保存
需要为电池充电。
和搬運時,確保將 EN-EL3a 的電池終
端蓋裝上。電池短路可能引起電池漏
• 如果电池暂时不使用,应该在收藏
液,起火爆炸或其他電池損傷。
之前放电。
• 不 得 把 EN-EL3a 與 任 何 與 EN-EL3a
• 如果电池收藏时间较长,应该至少
不相容的裝置連接使用。
每年先充电 , 然后再放电一次。
• 有關為本產品進行充電,以及在充
• 电池不使用的时候,应该从照相机
電過程中必須遵守的警告和注意事
中或充电器中取出。如果安装在内
項等方面的資訊,請參閱充電器的
不管,即使不使用也会消耗电流 ,
使用說明書。
并且,电池可能因过于放电而失效。
• 在第一次使用本產品之前,或者長
• 盖好电池盖子,放置在阴凉的地方。
時間未使用本產品之後再次使用時,
*
电池应该放置在干燥的地方,温度
應該為電池充電。
在摄氏 15–25 度之间。
*
• 電池若長時間不使用,應該在收藏
不得把电池放置在过于炎热或寒冷
之前先完全放電。
的地方。
• 電池在長時間收藏時,應至少每年
• 在充电时,周围温度环境应该在摄氏
完全充放電一次。
0–40 度之间。否则,电池有可能不
• 相機不使用的時候,應該將電池從
能完全充电或者不能充分发挥作用。
照相機或充電器中取出。如果安裝
• 不得将充满电的电池再次充电。否
在內不管的話,即使不使用的狀態
则会造成电池功能减退。
下也會消耗電流,並且電池可能過
• 使用或充电后的电池会发热,这并
度放電而不再起作用。
非故障。
• 蓋好電池蓋,保存在陰涼的地方。
• 即使充满电,电池在寒冷的环境下
*
電池應該放置在乾燥的地方,溫度
放电亦会较快。最好预备另外一个
在攝氏 15–25 度之間。
充好电的备用电池。
*
不得把電池放置在過於炎熱或寒冷
• 在室温下正常使用时,充满电的电
的地方。
池明显地会较快放电,代表电池需
• 在充電時,周圍環境溫度最好在攝
要更换。请购买新的 EN-EL3a 电池。
氏 0–40 度 之 間。 否 則, 電 池 有 可
• 万一电池终端脏污的话,请在使用
能不能完全充電或者不能充分發揮
之前用干净的干布擦拭。
作用。
• 已充飽電的電池,不可重複充電。
规格
否則會造成電池功能減退。
形式: 可充电锂电池
• 電池有時會在使用或充電後發熱,
功率: 7.4V/1500mAh
這並非表示故障。
体积: 大约 39.5mm×56mm×21mm
• 既使充滿電,電池在寒冷的環境下
(W×D×H)
會較快地放電。最好預備另外一個
重量: 大约 80g 不包括电池盖
充好電的備用電池。
我们有可能为了改善产品功能而改变一
些规格和外部形状,恕不作事先通知。
• 在室溫下正常使用時,充滿電的電
경고
池若明顯地很快放電的話,代表電
전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것
池需要更換。請購買新的 EN-EL3a
유아가 삼킬 우려가 있습니다 .
電池。
만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하여
보관주의
주십시오 .
• 萬一電池正負極接點髒了的話,請
在使用之前用乾淨的乾布擦拭。
물에 닿거나 적시지 말 것
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
물닿음 금지
規格
변형 · 변색 , 그 외에 이상한 현상이 나타
形式: 可充電鋰電池
날 때에는 사용하지 말 것
사용금지
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
功率: 7.4V/1500mAh
충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충전
體積: 約 3 9 . 5 m m × 5 6 m m × 2 1 m m
이 완료되지 않는 경우에는 충전을 멈출 것
(W×D×H)
경고
누액 , 파열의 원인이 됩니다 .
重量: 大約 80g 不包括電池蓋
전지를 재활용하거나 폐기할 때는 테이프
등으로 접점부를 절연할 것
有可能為了改善產品功能而改變一些規
다른 금속과 접촉하면 발열 , 파열 , 발화의
格和外部形狀,恕不事先通知。
원인이 됩니다 .
경고
당사 서비스 기관이나 재활용 협력기관에
알리거나 주거지역 자치체의 규칙에 따라
서 폐기하여 주십시오 .
한국어
전지 누액이 피부나 의복에 묻었을 때는 바
로 맑은 물로 씻을 것
이번에 Li-ion 충전식 배터리 EN-EL3a 를 구입하
그대로 두면 피부에 염증이 생기는 원인이
경고
여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은 니콘 디
됩니다 .
지털카메라 전용 충전식 배터리입니다 . 급속충전
기 MH-18a, MH-18 또는 멀티충전기 MH-19 로
주의
반복충전하여 사용할 수 있습니다 .
그리고 EN-EL3a 에 대응하는 카메라에 대해서는
전지에 강한 충격을 주거나 던지지 말 것
사용중인 카메라의 사용설명서에서 확인하여 주십
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
주의
시오 .
안전상의 주의
소형충전식전지 재활용
사용 전에「안전상의 주의」를 잘 읽고 나서 바르
필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원
게 사용하여 주십시오 . 본「안전상의 주의」는 제
을 절약하기 위하여 폐기하지 말고 충
품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나 타인의
전식전지 재활용 협력점에 가져다 주십
시오 .
위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기 위하여
중요한 내용을 기재하고 있습니다 . 다읽으신 후에
■ 사용상의 주의
는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관
하여 주십시오 .
중요
표시와 의미는 다음과 같습니다 .
카메라에서 빼낸 배터리를 보관하거나 휴대하는 경
우에는 반드시 부속된 단자커버를 씌워 주십시오 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하
배터리의 단자가 쇼트되면 누액 , 발열 , 파열 , 파손
면 사람이 사망 또는 상해를 입을 가
위험
의 원인이 되어 위험합니다 .
능성이높다고 예상되는 내용을 표시
하고 있습니다 .
• EN-EL3a 에 대응하지 않는 기기에는 사용 또는 접
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하
속하지 말아 주십시오 .
면 사람이 사망 또는 상해를 입을 가
경고
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는 사용중
능성이예상되는 내용을 표시하고 있
인 배터리 충전기의 사용설명서를 참조하여 주십시
습니다 .
오 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하
• 처음 사용할 때 및 장시간 방치한 후에 사용할 때는
면 사람이 상해를 입을 가능성이 예상
반드시 배터리 충전기로 충전한 후에 사용하여 주
주의
되는내용 및 물적손해의 발생이 예상
십시오 .
되는 내용을 표시하고 있습니다 .
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 배터리를 완전히
사용한 상태에서 보관하여 주십시오 .
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하
여 설명하고 있습니다 .
• 장기간 보관하는 경우에는 1 년에 1 회 정도 충전한
후 , 완전히 사용한 상태에서 보관하여 주십시오 .
그림 표시의 예
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라나 배터
리충전기에서 분리하여 주십시오 . 장착한 채로 방치
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는
하면 전원이 꺼져 있어도 미소전류가 흐르기 때문에
내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변
과방전이 되어 사용할 수 없게 될 우려가 있습니다 .
에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에
• 부속된 단자커버를 씌워 서늘한 곳에 보관하여 주
는 감전주의 ) 이 그려져 있습니다 .
십시오 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를
*
주위온도가 15°C~25°C 정도의 건조한 곳을 권
알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체
장합니다 .
적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해
*
더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가하여 주
금지 ) 이 그려져 있습니다 .
십시오 .
• 충전은 주위의 온도가 0°C~40°C 의 범위에서 충
경고
전하여 주십시오 . 이 범위를 넘어서 충전을 한 경
우에는 배터리의 성능이 떨어지거나 고장의 원인이
전지를 불에 넣거나 가열하지 말 것
됩니다 .
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지 말아
금지
주십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .
전지를 쇼트 , 분해하지 말 것
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는 경우
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
가 있습니다만 , 이는 성능 기타의 이상이 아닙니다 .
분해금지
• 충분히 충전되어 있어도 추운 곳에서 사용하는 경
우에는 배터리를 사용할 수 있는 시간이 짧아집니
전용 충전기를 사용할 것
다 . 예비로 충전한 배터리를 준비하실 것을 권장합
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
위험
니다 .
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의 사용상
니콘 디지털카메라 전용 충전식전지입니
다 . EN-EL3a 에 대응하지 않는 기기에는
태에서 배터리 사용시간이 극단적으로 짧아진 경우
사용하지 말 것
에는 배터리의 수명이 다 된 것입니다 . 새 충전용
사용금지
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
배터리 EN-EL3a 를 구입하여 주십시오 .
• 배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로 닦아 단
목걸이 , 헤어핀 등 금속제품과 같이 운반
자를 깨끗이 한 후에 사용하여 주십시오 .
하거나 보관하지 말 것
쇼트되어 누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니
■ 주요 사양
위험
다 .
형식
리튬이온 전지
휴대할 때는 단자커버를 씌워 주십시오 .
정격용량
7.4V/1500mAh
전지 누액이 눈에 들어갔을 때에는 바로 맑
외형치수
약 39.5 m m ×56 m m ×21 m m
은 물로 닦고 의사의 치료를 받을 것
( 폭 × 길이 × 높이 )
그대로 두면 눈에 상해를 입는 원인이 됩니
위험
질량 ( 무게 )
약 80g ( 단자커버 제외 )
다 .
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변
경되는 경우가 있습니다 .