Automatismi CAB PRESTIGE PS1.60 Gebruikershandboek en onderdelencatalogus voor de installateur - Pagina 5

Blader online of download pdf Gebruikershandboek en onderdelencatalogus voor de installateur voor {categorie_naam} Automatismi CAB PRESTIGE PS1.60. Automatismi CAB PRESTIGE PS1.60 16 pagina's. Gearmotor for spring roller shutter

Per l'installazione del motoriduttore si seguano le seguenti indicazioni (fig. 1a):
1) Ancorare tramite la staffa 1 il motoriduttore al palo 2 (se il diametro del palo è di 48mm o 42mm utilizzare
le apposite riduzioni).
2) Bloccare il motoriduttore in posizione sul palo mediante la vite 3 con rosetta di sicurezza 4 e dado 5.
3) Fissare al motoriduttore le due corone dentate 6 tramite le viti 7 e i dadi autobloccanti 8.
4) Eseguire sul palo i fori di ingresso filo 9 e guaina per i cavi elettrici 10 avendo cura che la posizione dei fori
agevoli il passaggio del filo e dei cavi.
Per evitare di forare il palo si può montare, in alternativa, il morsetto 11 visibile in figura 1b.
Il bloccaggio del motoriduttore sul palo con il morsetto 11 viene effettuato per mezzo delle viti 12 e dei dadi 13
in dotazione. Eseguita questa operazione si procede con le fasi 3 e 4 precedentemente illustrate.
To install the gearmotor, observe the following instructions (fig. 1a):
1) Fix the gearmotor to the bar 2 using bracket 1 (if bar diameter is 48mm or 42mm use appropriate
reduction elements).
2) Lock the gearmotor on the bar by means of the screw 3, safety washer 4 and nut 5.
3) Fix the two crown gears 6 to the gearmotor by means of the screws 7 and self-locking nuts 8.
4) Make appropriate holes on the bar for the insertion of the wire 9 and electric cable sheath 10
making sure that the position of the holes facilitates the insertion of the wires and cables.
To avoid perforating the bar, a clamp 11 as shown in figure 1b, can be mounted.
If using such a clamp, the gearmotor can be fixed to the bar by means of the screws 12 and nuts 13
supplied. When this operation is completed, proceed with step 3 and 4 previously described.
Pour l'installation du motoréducteur, observer les indications suivantes (fig. 1a):
1) Fixer le motoréducteur au mât 2 au moyen de l'étrier 1 (si le diamètre du mât est de 48mm ou 42mm,
utiliser les réductions spécialement prévues).
2) Bloquer le motoréducteur en position sur le mât au moyen de la vis 3 avec rondelle de sécurité 4 et écrou 5.
3) Fixer au motoréducteur les deux couronnes dentées 6 au moyen des vis 7 et des écrous à autoserrage 8.
4) Percer sur le mât les trous d'entrée du fil 9 et de la gaine pour câbles électriques 10, en s'assurant que la
position des trous facilite le passage du fil et des câbles.
Pour éviter de percer le mât, il est possible de monter l'étau 11 visible à la figure 1b.
Le blocage du motoréducteur sur le mât avec l'étau 11 se fait au moyen des vis 12 et des écrous 13 fournis en
dotation. Après cette opération, procéder avec les phases 3 et 4 précédemment décrites.
Para la instalación del motorreductor siga las indicaciones (fig. 1a):
1) Fije mediante la abrazadera 1 el motorreductor a la barra 2 (si el diámetro de la barra es de 48mm,
o 42mm use las respectivas reducciones).
2) Bloquee el motorreductor en su posición sobre la barra mediante el tornillo 3 con la arandela de
seguridad 4 y tuerca 5.
3) Fije al motorreductor las dos coronas dentadas 6 mediante los tornillos 7 y las tuercas
autobloqueantes 8.
4) Realice en la barra los agujeros de entrada del hilo 9 y vaina para cables eléctricos 10 verificando
que la posición de los agujeros facilite el paso del hilo y de los cables.
Para no perforar la barra, se puede montar la grapa 11 que se muestra en la figura 1b. El motorreductor
se bloquea sobre la barra con la grapa utilizando los tornillos 12 y tuercas 13 suministrados de serie.
Terminada esta operación se procede con las etapas 3 y 4 antes ilustradas.
Installazione del motoriduttore (fig.1a-b)
Gearmotor installation (fig.1a-b)
Installation du motoréducteur (fig.1a-b)
Instalación del motorreductor (fig.1a-b)
5