A-iPower SUA12000ED Краткое руководство по эксплуатации - Страница 2

Просмотреть онлайн или скачать pdf Краткое руководство по эксплуатации для Портативный генератор A-iPower SUA12000ED. A-iPower SUA12000ED 4 страницы.

A-iPower SUA12000ED Краткое руководство по эксплуатации
SUA12000ED
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust
contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home or garage,
EVEN IF doors and windows are open.
Avoid other generator hazards. READ MANUAL BEFORE USE.
WARNING
Do not overload generator or electrical cords. Consult operation manual.
ADVERTENCIA
No sobrecargue el generador o los cables eléctricos. Consulte el manual de operación.
AVERTISSEMENT
Ne surchargez le générateur ou les cordons électriques . Consultez le manuel de fonctionnemer.
Start the Engine (Generator).
/ Arranque el Motor (Generador).
/ Démarrer le Moteur (Générateur).
Select the Fuel Source (Gasoline)
/ Seleccione la Fuente de Combustible (Gasolina)
/ Sélectionnez la Source de Carburant (Essence)
1
ON
2
3
4a. Recoil Start (Gasoline)
/ Arranque de retroceso (gasolina)
/ Démarrage à rappel (essence)
START
4a.1
4a.2
Questions? Call 1-855-888-3598 or email [email protected]
Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d'une
Only use OUTSIDE and far away
from windows, doors and vents.
Make certain the propane tank is fully
closed.
/ Asegúrese de que el tanque de propano
esté completamente cerrado.
/ Assurez-vous que le réservoir de propane
est complètement fermé.
Turn the fuel valve to the "ON" (I) position.
/ Gire la válvula de combustible a la
posición "ON" (I).
/ Tournez le robinet de carburant à la
position « ON » (I).
Flip the fuel source switch on the side
panel to the gasoline position.
/ Mueva el interruptor de la fuente de
combustible en el panel lateral a la
posición de gasolina.
/ Basculez le commutateur de source de
carburant sur le panneau latéral en
position essence.
Move the choke lever to the "START"
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de "START".
/ Déplacez le levier de starter sur la position
« START ».
Flip the engine switch to the "RUN"
position.Pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly.
/ Mueva el interruptor del motor a la
posición "RUN"
. Tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta
resistencia y luego tire rápidamente.
/ Basculez l'interrupteur du moteur sur la
position « RUN »
. Tirez lentement sur
la corde du démarreur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez
rapidement.
Si usa un generador en interiores,
MORIRÁ EN POCOS MINUTOS. El escape
del generador contiene monóxido de
carbono. Es un veneno que no tiene olor
ni se puede ver.
• NUNCA lo use dentro de una casa o
garaje, AUN si las puertas y ventanas
están abiertas.
• Sólo úselo EN EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y ductos de
ventilación.
Evite otros peligros del generador. LEA
EL PROSPECTO ANTES DE USARLO.
RUN
4a.3
4b. Electric Start (Gasoline)
/ Arranque Eléctrico (Gasolina)
/ Démarrage Électrique (Essence)
START
4b.1
4b.2
4b.3
RUN
¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a [email protected]
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à [email protected]
Utiliser un générateur à l'intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
Les gaz d'échappement du générateur
contiennent du monoxyde de carbone.
C'est un gaz toxique invisible et inodore.
• NE JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÉME SI les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
• Utiliser UNIQUEMENT à l'EXTÉRIEUR
et loin des fenêtres, portes et
ventilations.
Évitez les autres dangers du générateur. VEUILLEZ
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
Move the choke lever to the "RUN"
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición "RUN".
/ Déplacez le levier de starter sur la
position « RUN ».
Move the choke lever to the "START"
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de "START".
/ Déplacez le levier de starter sur la position
« START ».
Flip and hold the switch on the "START"
position. When the engine starts, release
the switch to the "RUN"
position.
/ Mueva el interruptor y manténgalo en la
posición "START"
. Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor a la
posición "RUN"
.
/ Basculez et maintenez l'interrupteur sur la
position « START »
. Lorsque le moteur
démarre, relâchez le commutateur en
position « RUN »
.
Move the choke lever to the "RUN"
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición "RUN".
/ Déplacez le levier de starter sur la
position « RUN ».