Abus ConHasp 230 Einbauanleitung - Seite 2
Blättern Sie online oder laden Sie pdf Einbauanleitung für Schlösser Abus ConHasp 230 herunter. Abus ConHasp 230 2 Seiten.
5.
7.
Technische
Ände-
Subject to technical
rungen vorbehalten. Für
alterations. No liability for
Druckfehler und Irrtümer
mistakes and printing errors.
keine Haftung.
Technische wijzigin-
Ci si riservano modifiche
gen voorbehouden. Geen
tecniche. Per errori e refusi
aansprakelijkheid voor ver-
di stampa non ci si assume
gissingen en drukfouten.
alcuna responsabilità.
Schließen Sie die Tür des Containers und verriegeln Sie
diesen
Close the door of the container and lock it
Fermez la porte du conteneur et verrouillez-la
Sluit de deur van de container en vergrendel deze
Chiudere la porta del container e bloccarlo
Luk containerens dør, og lås den
Stäng containerdörren och lås den
Lukk døren til containeren og lås den
Sulje kontin ovi ja lukitse se
Schieben Sie den Bügel zurück in den Schlosskörper. Der
Bügel verriegelt automatisch. Ziehen Sie den Schlüssel ab
Push the shackle back into the lock body. The shackle
locks automatically. Remove the key
Replacez l'anse dans le corps de cadenas. L'anse se
verrouille automatiquement. Retirez la clé
Schuif de beugel terug in het slotlichaam. De beugel
vergrendelt automatisch. Trek de sleutel eruit
Inserire nuovamente l'arco nel corpo. L'arco di blocca
automaticamente. Rimuovere la chiave
Skyd bøjlen tilbage ind i selve låsen. Bøjlen låser
automatisk. Tag nøglen ud
Skjut tillbaka bygeln i låskroppen. Bygeln låser
automatiskt. Dra ut nyckeln
Skyv bøylen tilbake i låskassen. Bøylen låses
automatisk. Trekk ut nøkkelen
Työnnä sanka takaisin lukon runkoon. Sanka lukittuu
automaattisesti. Vedä avain pois lukosta
Nous nous réservons le droit de toutes
modifications techniques. Nous n'assumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou
défauts d'impression éventuels.
Ret til tekniske æn-
förbehållna. För tryckfel
dringer forbeholdes. Der
hæftes ikke for trykfejl eller
och misstag tas inget an-
svar.
andre former for fejl.
6.
Bedienung |
Operation |
Håndtering |
Hantering |
Zum Öffnen des Containerschlosses führen Sie den Schlüssel auf der Unterseite ein und drehen ihn bis der
Bügel herausspringt. Nun können Sie den Verschlussbolzen entnehmen und die Containertür öffnen
To open the container lock, insert the key on the underside and turn it until the shackle pops out. You can
now remove the locking bolt and open the container door
Pour ouvrir le cadenas du conteneur, insérez la clé sur la face inférieure et tournez-la jusqu'à ce que l'anse
se déverrouille. Vous pouvez maintenant retirer le boulon d'obturation et ouvrir la porte du conteneur
Om het containers slot te openen, plaatst u de sleutel aan de onderzijde en draait deze totdat de beugel
eruit springt. Nu kunt u de sluitpen verwijderen en de containerdeur open
Per aprire la serratura per container, inserire la chiave sul lato inferiore e ruotarla finché l'arco salta fuori. È
ora possibile rimuovere i bulloni di chiusura e aprire il container
For at åbne containerlåsen skal du føre nøglen ind på undersiden og dreje den, til bøjlen springer ud. Nu
kan du tage låsestiften ud og åbne containerdøren
För att öppna containerlåset för du in nyckeln på undersidan och vrider tills bygeln kommer ut. Nu kan du ta
bort låsbulten och öppna containerdörren
For å åpne containerlåsen setter du inn nøkkelen på undersiden og vrir den til bøylen hopper ut. Nå kan du
ta ut låsebolten og åpne containerdøren
Avaa kontin lukko viemällä avain alapuolelta sisään ja kääntämällä, kunnes sanka pomppaa ulos. Nyt voit
poistaa lukituspultin ja avata kontin oven
Tekniska ändringar är
Tekniske endringer
forbeholdes. Vi tar ikke
ansvar for feil og trykkfeil.
Führen Sie den Verschlussbolzen (D) ein
Insert the locking bolt (D)
Insérez le boulon d'obturation (D)
D
Plaats de sluitpen (D)
Inserire i bulloni di chiusura (D)
Før låsestiften (D) ind
För in låsbulten (D)
Sett inn låsebolten (D)
Vie lukituspultti (D) sisään
Utilisation |
Bediening |
Uso |
Bruk |
Käyttö
© ABUS 2019 |
Oikeus teknisiin muu-
ABUS August Bremicker Söhne KG |
toksiin
pidätetään.
Vir-
D 58292 Wetter | Germany |
heistä ja painovirheistä ei
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 |
oteta vastuuta.
|