brennenstuhl TL 700AF IP 67 Betriebsanleitung - Seite 2

Blättern Sie online oder laden Sie pdf Betriebsanleitung für Taschenlampe brennenstuhl TL 700AF IP 67 herunter. brennenstuhl TL 700AF IP 67 2 Seiten.

Használati útmutató
I
BIZtONSágI utaSítáSOK:
ZOOM
4
• Használat előtt gondosan olvassa végig a biztonsági utasításokat.
• A zseblámpát vagy az adaptert ne használja a készülék sérülése esetén - életveszély.
Ebben az esetben forduljon villanyszerelő szakemberhez, vagy a megadott
szervizponthoz.
5
• Ne nézzen közvetlenül a fénybe.
• Soha ne nyissa fel a készülék házát.
• Ne használja a zseblámpát robbanásveszélyes környezetben - életveszély!
• Az akkumulátorok feltöltéséhez kizárólag a mellékelt tápegységet használja.
ÜZeMBe HelyeZéS:
• Az első használatba vétel előtt az akkut egyszer teljesen süsse ki, majd töltse fel.
6
• Kapcsoló (1): 100% - 70% - 40% - strobe - SOS - aus.
• A feltöltés ideje alatt a zseblámpa NEM használható.
• A töltő készülék (5) töltésmutatója (6):
feltöltés alatt piros, ha az akku feltöltött, akkor zöld.
• Hosszabb használaton kívül tárolás esetén az akkut 3 havonta töltse fel.
KeZelőSZerVeK átteKINtéSe:
 Be-/Kikapcsoló
 Kapcsoló végdarab
 Töltő aljzat
 Fókusz
 Töltőkészülék 230 V
 Töltésjelzővel (vörös/zöld)
 Autós töltő adapter biztosítékkal
tÖltéS:
csavarja le a kapcsoló végdarabot
- 230 V-töltőkészülékkel:
Bekötés: töltőkészülék 230 V (5) - töltőaljzat (3)
A zseblámpa feltöltése befejeződött, ha a zöld LED (6) világít
- 12 V autós töltő adapterrel:
Bekötés: autós töltő adapter (7) - Töltőcsatlakozó (3)
5
MűSZaKI adatOK:
LED-ek:
Fényáram:
Akku:
Hálózati tápegység:
7
6
Gépkocsi-töltőkábel:
Üzemidő:
3
Töltési idő:
Védelem fajtája:
Hőmérsékleti tartomány: -10°C - +40°C
az elhasználódott elektromos készülékeket, elemeket és akkumulátorokat
6
ne dobja a háztartási szemét közé!
2
Az elhasználódott elektromos és elektronikai készülékeket, valamint elemeket
és akkumulátorokat szelektíven kell gyűjteni és környezetbarát technológiával
dolgozó, megfelelő hulladékhasznosító telepre kell eljuttatni.
További információért látogasson el a honlapunk szerviz/GYIK menüpontjára a
www.brennstuhl.com oldalon.
1
O
Manual de instruções
C
Kasutusjuhend
INdIcaçõeS de SeguraNça:
OHutuSNõuded:
• Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização.
• Enne kasutamist lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
• Não utilize a lanterna ou a fonte de alimentação caso estejam danificados – perigo de
• Ärge kasutage taskulampi või toiteplokki, kui need on vigastatud - oht elule.
morte.
Pöörduge siis elektriku poole või tootja poolt nimetatud hooldustöökotta.
Dirija-se a um especialista em electrónica ou ao endereço de apoio ao cliente indicado.
• Ärge vaadake otse valgusse.
• Não olhe diretamente para a luz.
• Ärge kunagi seadet avage.
• Nunca abra o aparelho.
• Ärge kasutage taskulampi plahvatusohtlikuks keskkonnas - oht elule!
• Não utilize a lanterna em ambientes explosivos – perigo de morte!
• Kasutage aku laadimiseks ainult juuresolevat toiteplokki.
• Utilize apenas o carregador e a fonte de alimentação fornecidos para carregar a
bateria.
KaSutuSeleVõtt:
• Enne esmakordset kasutamist laske akul täielikult tühjeneda ja laadige see siis uuesti
cOlOcaçãO eM FuNcIONaMeNtO:
täis.
• Antes da primeira utilização deve descarregar completamente e voltar a carregar a
• Lüliti (1): 100% - 70% - 40% - vilkuv - SOS - väljas.
bacteria.
• Laadimise ajal EI saa taskulampi kasutada.
• Interruptor (1): 100% - 70% - 40% - strobe - SOS - desligar.
• Laadija (5) laadimisnäit (6): punane laadimise ajal, roheline, kui aku on laetud.
• A lanterna NÃO pode ser operada durante o carregamento.
• Kui valgustit pikemat aega ei kasutata, laadige akut iga 3 kuu tagant.
• Indicador de carga (6) do carregador (5):
vermelho ao carregar, verde a bateria estiver totalmente carregada.
ÜleVaade juHteleMeNtIdeSt:
• Em caso de inutilização prolongada carregue a bateria a cada três meses.
 Sisse/välja lüliti
 Lüliti otsik
VISta geral daS peçaS de cOMaNdO:
 Laadimispesa
 Interruptor ligar/desligar
 Fookus
 Terminal do interruptor
 Laadija 230 V
 Tomada de carga
 Laadimisnäiduga (punane/roheline)
 Foco
 Kaitsmega laadimisadapter autosse
 Carregador 230 V com
 Indicador de carga (vermelho/verde)
laadIMINe:
 Adaptador para automóvel com fusível
Keerake lüliti otsik maha
- 230 V laadijaga:
carregar:
Ühendus: Laadija 230 V (5) - laadimispesa (3)
desaparafusar o terminal do interruptor
Taskulamp on täis laetud, kui roheline LED (6) põleb
- com carregador 230 V:
- 12 V laadimisadapteriga autosse:
Conexão: carregador 230 V (5) - tomada de carga (3)
Ühendus: Laadimisadapter autosse (7) - laadimispesa (3)
A lanterna está carregada quando o LED (6) acender a luz verde
- com adaptador para automóvel 12 V:
teHNIlISed aNdMed:
Conexão: Adaptador para automóvel (7) - Tomada de carga (3)
LED-id:
Valgusvoog:
dadOS técNIcOS:
Aku:
LEDs:
CREE-LED
Toiteplokk:
Fluxo luminoso:
700 lm
Bateria:
2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah integrada
Laadimiskaabel autosse: Sisend: 12-24 V DC;
Fonte de alimentação:
Entrada: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
Saída:
4,2 V DC, 1,9 A
Tööaeg:
Carregador para automóvel: Entrada: 12-24 V DC;
Laadimisaeg:
Saída:
4,2 V DC, 500 mA; Fusível F1AL
Kaitseklass:
Autonomia:
4,0 h
Temperatuurivahemik: -10°C - +40°C
Tempo de carregamento:
3,5 h
Grau de proteção:
IP 67
ärge kunagi visake elektriseadmeid, patareisid ja akusid
Margem de temperatura:
-10°C - +40°C
majapidamisprahi hulka!
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed ning patareid ja akud on ohtlikud jäätmed.
Não coloque aparelhos electrónicos, pilhas e baterias no lixo doméstico!
Need tuleb eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasõbralikku taaskasutusse.
Equipamentos eléctricos e electrónicos, pilhas e baterias são resíduos especiais,
que devem ser recolhidos separadamente e enviados para a reciclagem amiga do
Lisainfo saamiseks soovitame tutvuda rubriigiga Teenindus/KKK meie kodulehel
ambiente.
www.brennenstuhl.com.
Para mais informações recomendamos a área Apoio ao cliente/FAQ na nossa página da
internet www.brennenstuhl.com.
Taschenlampe_15P005_0486521_161007.indd 2
Kullanım talimatı
T
gÜVeNlIK uyarIlarI:
• Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu itinayla okuyun.
• El fenerini veya elektrik adaptörünü hasar durumunda kullanmayın – hayati tehlike.
Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya belirtilen servis adresine başvurun.
• Doğrudan ışığa bakmayın.
• Asla cihazın içini açmayın.
• El fenerini patlama tehlikesi olan ortamda kullanmayın – hayati tehlike!
• Akülerin doldurulması için sadece paket içeriğindeki elektrik adaptörünü kullanın.
çalIştIrMa:
• İlk kullanımdan önce aküyü bir kez tamamen boşaltın ve tekrar şarj edin.
7
• Şalter (1): %100 - %70 - %40 - flaş - SOS - kapalı.
• Cep feneri şarj sırasında KULLANILAMAZ.
• Şarj cihazının (5) şarj göstergesi (6):
Şarj sırasında kırmızı, akü dolu olduğunda yeşil yanar.
• Uzun süre kullanmadığınızda aküyü her 3 ayda bir şarj edin.
KuMaNda BIrIMlerI ÖZetI:
 Açma/Kapatma düğmesi
6
 Şalter ucu
 Şarj yuvası
 Odaklama
 Şarj cihazı 230 V ve
 Şarj göstergesi (kırmızı/yeşil)
 Sigortalı otomobil şarj adaptörü
şarj etMe:
şalter ucunu sökün
- 230 V şarj cihazı ile:
Bağlantı: Şarj cihazı 230 V (5) - şarj yuvası (3)
Yeşil LED (6) yandığında el feneri tam şarj edilmiştir
- 12 V otomobil şarj adaptörü ile:
Bağlantı: Otomobil şarj adaptörü (7) - şarj yuvası (3)
teKNIK VerIler:
LED'ler:
CREE-LED
CREE-LED
Işık akımı:
700 lm
700 lm
Akü:
entegre 2 adet 18650 Li-ion 3,7 V / 4,0 Ah
beépített 2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
Elektrik adaptörü:
Giriş: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
Primer:
100-240 V ~, 50/60 Hz, 400 mA;
Çıkış: 4,2 V DC, 1,9 A
szekunder: 4,2 V= 1,9 A
Otomobil şarj kablosu: Giriş: 12-24 V DC;
Primer:
12-24 V=;
Çıkış: 4,2 V DC, 500 mA; F1AL sigorta
szekunder: 4,2 V=, 500 mA; Biztosíték F1AL
Çalışma süresi:
4,0 sa
4,0 óra
Şarj süresi:
3,5 sa
3,5 óra
Koruma tipi:
IP 67
IP 67
Sıcaklık aralığı:
-10°C - +40°C
elektrikli cihazları, pilleri ve aküleri ev çöpüne atmayın!
Eski elektronik ve elektrikli cihazlar, aynı zamanda piller ve aküler özel atıktır ve ayrı
toplanıp çevreye uygun bir geri dönüşüme verilmelidir.
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.com web sitesindeki Servis/SSS bölümüne
bakmanızı tavsiye ederiz.
R
Návod na používanie
BeZpečNOStNé pOKyNy:
• Prečítajte si pred použitím produktu podrobne návod na obsluhu.
• Nepoužívajte lampu alebo sieťový adaptér, ak sú poškodené – riziko ohrozenia života.
Obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára alebo uvedenú servisnú adresu.
• Nehľaďte nikdy priamo do svetla.
• Nikdy neotvárajte prístroj.
• Nepoužívajte pracovnú lampu vo výbušnom prostredí – riziko ohrozenia života!
• Používajte na nabíjanie akumulátorov iba dodávaný sieťový adaptér.
uVedeNIe dO preVádZKy:
• Pred prvým použitím musíte akumulátory úplne vybiť a opäť nabiť.
• Prepínač (1): 100% - 70% - 40% - strobe - SOS - vyp.
• Vrecková lampa sa počas nabíjania NESMIE používať.
• Indikátor nabíjania (6) nabíjačky (5):
červený pri nabíjaní, zelený, ak je akumulátor nabitý.
• Pri dlhšom nepoužívaní nabíjajte akumulátory každé 3 mesiace.
preHľad OBSlužNýcH dIelOV:
 Zapnutie/Vypnutie
 Koncový diel vyprínača
 Nabíjacia zásuvka
 Ostrosť
 Nabíjačka 230 V
 Indikátor stavu nabitia (červený/zelený)
 Nabíjací adaptér do vozidla s poistkou
NaBíjaNIe:
Odskrutkovanie koncového dielu vypínača
- s 230 V nabíjačkou:
Spojenie: Nabíjačka 230 V (5) - nabíjacia zásuvka (3)
Vrecková lampa je úplne nabitá, ak svieti zelená LED (6)
- s 12 V nabíjacím adaptérom do vozidla:
Spojenie: nabíjací adaptér do auta (7) - nabíjacia zásuvka (3)
tecHNIcKé Údaje:
CREE-LED
LED diódy:
CREE-LED
700 lm
Svetelný prúd:
700 lm
paigaldatud 2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
Akumulátor:
integrovaný 2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
Sisend: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
Sieťový adaptér:
Vstup: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
väljund: 4,2 V DC, 1,9 A
výstup: 4,2 V DC, 1,9 A
Nabíjací kábel auta: Vstup: 12-24 V DC;
väljund: 4,2 V DC, 500 mA; kaitse F1AL
výstup: 4,2 V DC, 500 mA; poistka F1AL
4,0 h
Životnosť prístroja:
4,0 h
3,5 h
Doba nabíjania:
3,5 h
IP 67
Druh ochrany:
IP 67
Teplotný rozsah:
-10°C - +40°C
Neodhadzujte elektrické spotrebiče, batérie a akumulátory do domového
odpadu!
Staré elektrické a  elektronické prístroje a  tiež batérie a  akumulátory sú zvláštny
odpad a musia sa separátne zhromažďovať a odviezť na ekologickú recykláciu.
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ na našej internetovej stránke
www.brennenstuhl.com.
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
F
H
turVallISuuSOHjeet:
ΥπΟδείξείς αςφαλείας:
• Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen käyttöä.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε το φακό τσέπης ή το καλώδιο σε περίπτωση που είναι φθαρμένα
• Älä käytä taskulamppua tai verkko-osaa, jos ne ovat vaurioituneet – hengenvaara.
– θανάσιμος κίνδυνος.
Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen tai ilmoitettuun
Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο ή στην αναφερόμενη
asiakaspalveluun.
• Älä katso suoraan valoon.
διεύθυνση σέρβις.
• Μην κοιτάτε απευθείας στο φως.
• Älä koskaan avaa laitetta.
• Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή.
• Älä käytä taskulamppua räjähdysvaarallisessa ympäristössä – hengenvaara!
• Μην χρησιμοποιείτε τον φακό τσέπης σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
• Käytä akkujen lataamiseen vain mukana tullutta verkko-osaa.
– θανάσιμος κίνδυνος!
• Για τη φόρτιση των συσσωρευτών χρησιμοποιείστε μόνο το τροφοδοτικό που
KäyttÖÖNOttO:
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
• Pura akun varaus kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja lataa akku uudelleen.
• Kytkin (1): 100% - 70% - 40% - strobe - SOS - pois päältä.
Θεςη ςε λείτΟΥργία:
• taskulampu EI voi latausmenetelmän aikana käyttää.
• Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να αποφορτιστεί πλήρως και
• Latauslaitteen (5) lautausnäyttö (6):
φορτίστε την εκ νέου.
lautauksen aikana punaisena, vihreä, jos akku on ladattu.
• Διακόπτης (1): 100% - 70% - 40% - strobe - SOS - off.
• Jos valaisinta ei käytetä pitkään aikaan, lataa akku 3 kuukauden välein.
• Ο φακός τσέπης ΔΕΝ μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
• Ένδειξη φόρτισης (6) του φορτιστή (5): κόκκινη κατά τη φόρτιση, πράσινη όταν έχει
laIte- ja KäyttÖOSat:
φορτιστεί η μπαταρία.
• Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορτίστε
 Kytkin Päälle/Pois päältä
την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
 Kytkimen päätypala
 Latauspistukka
Καταςταςη των ςτΟίχείων χείρίςμΟΥ:
 Tarkennus
 Διακόπτης On/Off
 Latauslaite 230 V
 Άκρο διακόπτη
 Latausnäytöllä (punainen/vihreä)
 Υποδοχή φόρτισης
 Autolatausadapteri ja varoke
 Εστίαση
 Φορτιστής 230 V με
latauS:
 Ένδειξη φόρτισης (κόκκινη/πράσινη)
Kytkimen päätypala ruuvataan irti
 προσαρμογέας φόρτισης για οχήματα με ασφάλεια
- 230 V-latauslaitteella:
Liitäntä: latauslaite 230 V (5) - latauspistukka (3)
φΟρτίςη:
taskulampu on ladattu täytteen, jos vihreä LED (6) syttyy
ξεβιδώστε το άκρο του διακόπτη
- 12 V auton latausadapterilla:
- με φορτιστή 230 V:
Liitäntä: autolatausadapteri (7) - latausliitin (3)
Σύνδεση: Φορτιστής 230 V (5) - υποδοχή φόρτισης (3)
Ο φακός τσέπης είναι πλήρως φορτισμένος όταν ανάβει η πράσινη λυχνία LED (6)
teKNISet tIedOt:
- με προσαρμογέα φόρτισης 12 V για οχήματα:
LED-valot:
CREE-LED
Σύνδεση: Προσαρμογέας φόρτισης για όχημα (7) - Υποδοχή φόρτισης (3)
Valovirta:
700 lm
τεχνίΚα χαραΚτηρίςτίΚα:
Akku:
sisäänrakennettu 2x 18650 li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
Λυχνίες LED:
Verkko-osa:
Tulo: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
Φωτεινή ισχύς:
lähtö: 4,2 V DC, 1,9 A
Μπαταρία:
Autolatauskaapeli:
Tulo: 12-24 V DC;
Τροφοδοσία:
lähtö: 4,2 V DC, 500 mA; varoke F1AL
Käyttöaika:
4,0 h
Καλώδιο φόρτισης για όχημα: Είσοδος: 12-24 V DC;
Latausaika:
3,5 h
Kotelointiluokka:
IP 67
Διάρκεια λειτουργίας:
Lämpötila-alue:
-10°C - +40°C
Διάρκεια φόρτισης:
Προστασία:
Sähkölaitteita, paristoja tai akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen
Εύρος θερμοκρασίας:
mukana!
Loppuun käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä paristot ja akut ovat
μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές, τις μπαταρίες και τους
συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα!
ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen
Παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και μπαταρίες και
kierrätykseen.
συσσωρευτές αποτελούν επικίνδυνα απόβλητα και θα πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται προστατεύοντας το περιβάλλον.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta palvelu/usein kysytyt kysymykset osoitteessa
www.brennenstuhl.com.
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο Service/FAQ's στην ιστοσελίδα
μας www.brennenstuhl.com.
Q
Navodilo za uporabo
K
eksploatavimo instrukcija
VarNOStNI NapOtKI:
SaugOS NuOrOdOS:
• Pred uporabo skrbno preberite navodila za uporabo.
• Prieš naudodami tiksliai perskaitykite naudojimo instrukciją.
• V primeru poškodbe ne uporabljajte žepne svetilke ali napajalnika – obstaja
• Nenaudokite kišeninio žibintuvėlio ar maitinimo bloko, jei yra pažeidimų – pavojus
nevarnost za življenje.
gyvybei.
V takšnem primeru se obrnite na strokovno osebje s področje elektrike ali na naveden
Tuomet kreipkitės į elektriką arba nurodytu paslaugų teikėjo adresu.
naslov za servis.
• Nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
• Ne glejte neposredno v svetlobo.
• Niekada neatidarinėkite prietaiso.
• Naprave nikoli ne odpirajte.
• Kišeninio žibintuvėlio nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje – pavojus
• Žepne svetilke ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije – nevarnost
gyvybei!
za življenje!
• Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik pateikiamą maitinimo bloką.
• Za polnjenje baterije uporabljajte samo zraven dobavljen napajalnik.
NaudOjIMO pradžIa:
prVa upOraBa:
• Prieš pirmąjį naudojimą vieną kartą visiškai iškraukite ir vėl įkraukite akumuliatorių.
• Pred prvo uporabo baterijo najprej popolnoma izpraznite in nato ponovno napolnite.
• Jungiklis (1): 100% - 70% - 40% - šviesos blyksniai - SOS - išj.
• Stikalo (1): 100% - 70% - 40% - strobe - SOS - izklop.
• Įkrovimo metu kišeninio žibintuvėlio naudoti NEGALIMA.
• V času polnjenja žepne svetilke NE uporabljajte.
• Kroviklio (5) įkrovimo indikatorius (6):
• Prikaz polnosti (6) polnilca (5): rdeče pri polnjenju, zeleno, ko je baterija polna.
raudonas įkraunant, žalias, kai akumuliatorius įkrautas.
• Če izdelka dalj časa ne uporabljate je potrebno baterijo napolniti na vsake 3 mesece.
• Jei nesinaudojate ilgesnį laiką, akumuliatorių įkraukite kas 3 mėnesius.
pregled eleMeNtOV:
ValdyMO dalIų apžValga:
 Stikalo vklop/izklop
 Įjungiklis/išjungiklis
 Pokrov stikala
 Galinė jungiklio detalė
 Polnilna doza
 Įkrovimo lizdas
 Fokus
 Fokusavimo įtaisas
 Polnilec 230 V s
 230 V kroviklis ir
 Prikazom polnosti (rdeče/zeleno)
 Įkrovimo indikatorius (raudonas/žalias)
 Polnilec z varovalom za polnjenje v avtu
 Tr.pr. įkrovimo adapteris su saugikliu
pOlNjeNje:
ĮKrOVIMaS:
Odvijte pokrov stikala
Nusukite galinę jungiklio detalę
- z 230 V polnilcem:
- 230 V krovikliu:
Povezava: polnilec 230 V (5) - polnilna doza (3)
Sujungimas: 230 V kroviklis (5) - įkrovimo lizdas (3)
Žepna svetilka je polno napolnjena, ko sveti zelena lučka LED (6)
Kišeninis žibintuvėlis yra iki galo įkrautas, kai šviečia žalias LED (6)
- z polnilnim napajalnikom za avto 12 V:
- 12 V tr.pr. įkrovimo adapteriu:
Povezava: polnilni napajalnik za avto (7) - polnilna doza (3)
Sujungimas: tr.pr. įkrovimo adapteris (7) - įkrovimo lizdas (3)
teHNIčNI pOdatKI:
tecHNINIaI duOMeNyS:
LED sijalke:
CREE-LED
Šviesos diodai:
Svetlobni tok:
700 lm
Šviesos srautas:
Baterija:
vgrajena 2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
Akumuliatorius:
Napajalnik:
Vhod: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
Maitinimo blokas:
izhod: 4,2 V DC, 1,9 A
Polnilni kabel za avto: Vhod: 12-24 V DC;
Tr.pr. įkrovimo kabelis:
izhod: 4,2 V DC, 500 mA; varovalka F1AL
Čas delovanja:
4,0 h
Veikimo trukmė:
Čas polnjenja:
3,5 h
Įkrovimo trukmė:
Vrsta zaščite:
IP 67
Apsaugos laipsnis:
Temp. območje:
-10°C - +40°C
Temperatūros diapazonas: -10°C - +40°C
električnih naprav, baterij in akumulatorjev nikoli ne odlagajte med
elektros prietaisų, baterijų ir akumuliatorių nešalinkite su buitinėmis
gospodinjske odpadke!
atliekomis!
Odslužene električne in elektronske naprave, baterije in akumulatorji so posebni
Elektros ir elektroninės įrangos atliekos bei baterijos ir akumuliatoriai yra
odpadki in jih je potrebno ločeno zbirati in jih odložiti v okolju ustrezno nadaljnjo
specialiosios atliekos, ir jas privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai
obdelavo.
perdirbti.
Za nadaljnja vprašanja priporočamo področje storitve/pogosto zastavljena vprašanja na
Dėl išsamesnės informacijos rekomenduojame mūsų svetainės www.brennenstuhl.com
naši domači strani www.brennenstuhl.com.
aptarnavimo/DUK sritį.
Руководство по эксплуатации
P
Указания меР по технике безопасности:
• Перед использованием фонаря нужно внимательно ознакомиться с руководством по
эксплуатации.
• При повреждениях карманного фонаря или блока питания от сети их нельзя
использовать. Опасность для жизни!
В этом случае необходимо обратиться к специалисту по электрической части или в
сервисную службу по указанному адресу.
• Не следует смотреть непосредственно на свет.
• Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор.
• Нельзя использовать карманный фонарь во взрывоопасной среде.
Опасность для жизни!
• Для зарядки аккумулятора нужно использовать только входящий в комплект поставки
блок питания от сети.
подключение:
• Перед первичным использованием нужно один раз полностью разрядить и снова
зарядить аккумулятор.
• Выключатель (1): 100% - 70% - 40% - проблесковый огонь - сигналы SOS - выключение.
• Во время зарядки пользоваться карманным фонарем НЕЛЬЗЯ.
• Индикатор зарядки (6) зарядного устройства (5): светится красным светом при
зарядке и зеленым светом, когда аккумулятор заряжен.
• Если аккумулятор длительное время не используется, нужно производить зарядку
через каждые 3 месяца.
обзоР элементов УпРавления:
 включатель/выключатель
 хвостовик с выключателем
 гнездо зарядки
 фокус
 зарядное устройство на 230 В
 индикатор зарядки (красный/зеленый)
 автомобильный зарядный переходник, с предохранителем
заРядка:
открутить хвостовик с выключателем
- с помощью зарядного устройства на 230 в:
Схема соединения: зарядное устройство на 230 В (5) - гнездо зарядки (3)
Карманный фонарь считается полностью заряженным, если светится зеленый
светодиод (6).
- с помощью автомобильного зарядного переходника на 12 в:
Схема соединения: автомобильный зарядный переходник (7) - гнездо зарядки (3)
технические хаРактеРистики:
Светодиоды:
CREE-LED
CREE-LED
Световой поток: 700 лм
700 lm
Аккумулятор:
2 встроенный литий-ионный аккумулятор 18650 на 3,7 В/4,0 А.ч каждый
ενσωματωμένη 2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
Блок питания от сети: параметры на входе – 100-240 В пер. тока, 50/60 Гц, 400 мА;
Είσοδος: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
параметры на выходе – 4,2 В пост. тока, 1,9 А
ξοδος:
4,2 V DC, 1,9 A
Автомобильный зарядный кабель:
параметры на входе – 12-24 В пост. тока;
ξοδος:
4,2 V DC, 500 mA; ασφάλεια F1AL
параметры на выходе – 4,2 В пост. тока, 500 мА; предохранитель F1AL
4,0 h
Рабочий ресурс светодиодов:
4,0 ч
Время зарядки:
3,5 ч
3,5 h
Класс защиты:
IP 67
IP 67
Диапазон температур:
от -10°C до +40°C
-10°C - +40°C
запрещается выбрасывать электрические приборы, элементы питания и
аккумуляторы вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические и электронные приборы, а также элементы питания
и аккумуляторы необходимо собирать в отдельные контейнеры и отправлять на
утилизацию с соблюдением требований по защите окружающей среды.
Дополнительную информацию можно получить в разделах «Сервис»/«Часто задаваемые
вопросы» на нашей домашней странице в Интернете: www.brennenstuhl.com.
L
lietošanas instrukcija
drOšīBaS NOrādījuMI:
• Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
• Nelietojiet lukturīti vai barošanas bloku, ja konstatēti bojājumi - apdraud dzīvību.
Bojājumu gadījumā vērsieties pie kvalificēta elektriķa vai norādītajā servisa adresē.
• Neskatieties tieši gaismā.
• Nekad neatveriet ierīci.
• Nelietojiet lukturīti sprādzienbīstamā vidē - apdraud dzīvību!
• Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai komplektā piegādāto barošanas bloku.
eKSpluatācIjaS uZSāKšaNa:
• Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoram jāļauj vienreiz pilnīgi izlādēties un pēc
tam tas jāuzlādē.
• Slēdzis (1): 100% - 70% - 40% - stroboskopiska gaisma - SOS - izsl.
• Uzlādēšanas laikā kabatas lukturīti NEDRĪKST lietot.
• Lādētāja (5) uzlādes līmeņa indikācija (6):
sarkana uzlādēšanas laikā, zaļa, kad akumulators ir uzlādēts.
• Ja lukturītis ilgstoši netiek lietots, akumulators jāuzlādē ik pēc 3 mēnešiem.
VadīBaS BlOKa apSKatS:
 Iesl./izsl. slēdzis
 Slēdža galaelements
 Lādēšanas ligzda
 Fokusēšanas mehānisms
 Lādētājs 230 V ar
 uzlādes līmeņa indikāciju (sarkans/zaļš)
 Auto lādētāja adapteris ar drošinātāju
uZlādēšaNa:
Noskrūvējiet slēdža galaelementu
- ar 230 V lādētāju:
pievienošana: lādētājs 230 V (5) - lādēšanas ligzda (3)
Kabatas lukturītis ir uzlādēts pilns, kad spīd zaļā LED (6)
- ar 12 V auto lādētāja adapteri:
pievienošana: auto lādētāja adapteris (7) - lādēšanas ligzda (3)
teHNISKIe datI:
LED diodes:
CREE-LED
CREE-LED
Gaismas stiprums:
700 lm
700 lm
Akumulators:
iebūvēts 2x 18650 Li-Ion 3,7 V / 4,0 Ah
įmontuotas 2x 18650 ličio jonų 3,7 V / 4,0 Ah
Barošanas bloks:
ieeja: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
Įėjimas: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 400 mA;
izeja: 4,2 V DC, 1,9 A
Išėjimas: 4,2 V DC, 1,9 A
Auto lādētāja adapteris: ieeja: 12-24 V DC;
Įėjimas: 12-24 V DC;
izeja: 4,2 V DC, 500 mA; drošinātājs F1AL
Išėjimas: 4,2 V DC, 500 mA; Saugiklis F1AL
Ekspluatācijas ilgums:
4,0 h
4,0 h
Uzlādes laiks:
3,5 h
3,5 h
Aizsardzības klase:
IP 67
IP 67
Temperatūras diapazons: -10°C - +40°C
Neizmetiet elektroierīces, baterijas un akumulatorus sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas, kā arī baterijas un akumulatori ir
bīstamie atkritumi. Tie ir jāsavāc atsevišķi un jānodod pārstrādei videi draudzīgā
veidā.
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ's" mūsu mājas lapā
www.brennenstuhl.com.
07.10.16 10:42