DBI SALA 2100080 Spezifische Anweisungen - Seite 4
Blättern Sie online oder laden Sie pdf Spezifische Anweisungen für Racks & Ständer DBI SALA 2100080 herunter. DBI SALA 2100080 8 Seiten. Door jamb anchor
e
INSTALACIÓN: el anclaje del marco de la puerta puede instalarse en cualquier abertura de puerta o ventana que cumpla los requisitos de la sección 1.2 y los requisitos de
resistencia de la sección 2.5.
Paso 1. Ajuste el anclaje del marco de la puerta para que entre en la abertura que desee quitando el pasador de retención y deslizando la columna ajustable hacia la
argolla. Ajuste el pasador de retención pulsando el botón de la parte superior del pasador para quitar o insertar el pasador. La almohadilla de ajuste fino debe estar bien
fija contra la barra de soporte. Véase la figura 6.
Paso 2. Coloque el anclaje del marco de la puerta en la abertura de la puerta o ventana con la argolla mirando a la zona donde se realizará el trabajo. La columna
ajustable puede situarse a la izquierda o a la derecha de la abertura. El anclaje del marco de la puerta debe descansar en la parte inferior de la abertura de la ventana o
puerta. No intente instalar el anclaje del marco de la puerta en una posición que no sujete el suelo o el alféizar.
ADVERTENCIA: este anclaje del marco de la puerta debe instalarse en la parte inferior de la abertura de la ventana o puerta, descansando en el umbral. Si el anclaje no
está descansando en el umbral, puede girar cuando se cargue, lo que puede hacer que se libere el anclaje de la abertura de la ventana o puerta. Si no tiene en cuenta esta
advertencia, puede dañarse seriamente o provocar la muerte.
Paso 3. Deslice la columna ajustable lo más cerca posible del marco de la ventana o de la puerta e inserte el pasador de retención en los orificios de ajuste
correspondientes. Use sólo el pasador de retención adjunto para fijar el brazo. Si el pasador de retención está dañado o falta, el anclaje debe retirarse y devolverse a un
centro de servicio apropiado para repararlo.
Paso 4. Fije el anclaje con el botón de ajuste girando el botón en sentido horario.
ADVERTENCIA: la superficie de soporte de la carga debe tener una resistencia de 2,5 Newtons por milímetro cuadrado en contacto completo desde la cara del anclaje
en una unidad totalmente extendida. Si por alguna razón se reduce esta zona de contacto, la carga aumenta en el mismo porcentaje. La estructura que soporta la carga
debe poder soportar 8 kN en cada lado de la abertura.
aDvertencia: una persona competente debe evaluar la idoneidad estructural de la abertura de la ventana o puerta antes de la instalación.
PELIGROS MEDIOAMBIENTALES: el uso de este equipo en zonas con peligros medioambientales puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de
lesiones al usuario o daños al equipo. Entre los peligros se pueden incluir, sin limitación a éstos: calor, productos químicos, entornos corrosivos, cables eléctricos de alto
voltaje, gases, maquinaria en movimiento y bordes afilados. Póngase en contacto con Capital Safety si tiene alguna pregunta sobre el uso de este equipo en lugares
donde existen peligros medioambientales.
MANTENIMIENTO: periódicamente, limpie el anclaje del marco de la puerta con agua y una solución suave de detergente. No utilice ácidos ni otros productos químicos
cáusticos que podrían dañar los componentes del sistema. Use un aceite ligero para lubricar y limpiar las roscas de los tornillos si las obstruyen partículas o polvo abrasivo.
INSPECCIÓN:
• Antes de cada uso, haga una inspección visual conforme a los pasos siguientes.
Paso 1. Inspeccione si hay daños en el anclaje del marco de la puerta: busque fisuras, mellas o deformidades. Observe si hay dobladuras o desgaste en el tubo de
soporte,
en la argolla y en los mecanismos de ajuste. No deben faltar piezas ni estar sueltas.
Paso 2. Inspeccione los mecanismos de ajuste. El pasador de retención no debe estar deformado, debe poder pasar por cualquiera de los orificios de ajuste y debe
bloquearse cuando se inserte.
Paso 3. Inspeccione la unidad entera para comprobar si existe corrosión excesiva. Si se encuentra corrosión, límpiela para determinar si está en peligro la estructura del
anclaje.
Paso 4. Compruebe que el botón de ajuste gira libremente y se atornilla y desatornilla sin excesiva fuerza.
Paso 5. Inspeccione las etiquetas. Todas las etiquetas de información del producto deben estar presentes y ser completamente legibles.
• El anclaje debe ser inspeccionado por una persona competente que no sea el usuario, al menos una vez al año. Anote la fecha de inspección y los resultados en el
registro de inspección y mantenimiento de este manual.
IMPORTANTE: unas condiciones extremas de funcionamiento (entorno severo, uso prolongado, etc..) pueden requerir que las inspecciones sean más frecuentes.
VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: siempre que el anclaje del marco de la puerta pase la inspección realizada por una persona competente, podrá permanecer en servicio.
DK
MONTERING: Sidekarmsfæstet kan monteres på enhver dør og ethvert vindue, der opfylder de krav, som er opstillet i afsnit 1.2, og som også opfylder styrkekravene
opstillet i afsnit 2.5.
Trin 1. Tilpas Sidekarmsfæstet så det passer åbningen ved at fjerne palstiften og skyde det indstillelige ben i retning af D-ringen. Benyt stiften ved at trykke knappen på
toppen af stiften ind for at fjerne stiften eller sætte den ind igen. Sørg for at måtten til finindstilling er indstillet så den sidder stramt imod støttebaren. Se figur 6.
Trin 2. Montér Sidekarmsfæstet i dør- eller vinduesåbningen så D-ring vender imod det område hvor der arbejdes. Det indstillelige ben kan placerEs på bade højre og
venstre side af åbningen. Sidekarmsfæstet skal hvile på bunden af vindues- eller døråbningen. Forsøg ikke at montere Sidekarmsfæstet på en made, hvor det ikke støtter
imod gulvet eller vindueskarmen.
ADVARSEL: Sidekarmsfæstet skal hvile på bunden af vindues- eller døråbningen. Hvis fæstet ikke hviler imod karmen kan det rotere når det er under vægt, og komme
fri af vindues- eller døråbningen. Følges denne advarsel ikke kan der opstår alvorlige, og endda dødelige skader.
Trin 3. Skyd det indstillelige ben så tæt på dør- eller vindueskarmen som mulig, og indsæt palstiften i de dertil indrettede huller. Fastgør kun armen med den
medfølgende palstift. Hvis palstiften mangler eller er beskadiget eller mangler, bør brug af fæstet ophøre, og det skal sendes til reparation på et godkendt servicecenter.
Trin 4. Fastspænd fæstet ved brug af drejeknappen til finindstilling, ved at drejeknappen med uret.
ADVARSEL: Overfladen der bærer vægten skal have en trykstyrke på 2,5 Newton per kvadratmillimeter på området med fuld kontakt imellem fæstets hove dog den
fuldt udvidede enhed. Skulle kontaktområdet af en eller anden grund formindskes vil vægten stige med det samme forhold. Den vægtbærende struktur bør være i stand
til at bære en vægt på 8kN på hver af åbningens sider.
aDvarsel: Det bør tilses af en kvalificeret person hvorvidt vindues- eller døråbningen, er passende til brug, før monteringen foretages.
MILJØMÆSSIGE FARER: Brug af udstyr på steder med miljøfarer kan kræve yderligere forholdsregler for at mindske risikoen for skader på bruger eller beskadigelse af
udstyrer. Farer kan omfatte, men er ikke begrænset til, varme, kemikalier, korroderende omgivelser, stærkstrømskabler, gasser, bevægeligt maskineri og skarpe kanter.
Kontakt Capital Safety hvis du har spørgsmål om brugen af dette udstyr, hvor der er miljøfarer til stede.
VEDLIGEHOLDELSE: Rengør Sidekarmsfæstet jævnligt med van dog en let sæbeopløsning. Brug ikke syre eller andre ætsende kemikalier, der kan beskadige
systemkomponenterne. Benyt en let olie til at smøre og rense skruegevind hvis disse er blokeret af afslebet støv eller partikler.
TILSYN:
• Hver gang fæstnet benyttes, bør det tilses visuelt efter følgende trin.
Trin 1. Undersøg Sidekarmsfæstet for skader. Led efter sprækker, buler eller deformiteter. Se efter om støtterøret, D-ringen og indstillingsmekanismerne er beskadigede.
Sørg for at ingen dele er løse eller mangler.
Trin 2. Undersøg indstillingsmekanismerne. Palstiften må ikke være bøjet, den skal være istand til at gå igennem alle indstillingshullerne, og låse fast der, når den
indsættes
Trin 3. Undersøg hele enheden for rust. Hvis der findes rust, så fjern det for at undersøge om det er gået ud over fæstets struktur.
Trin 4. Undersøg om indstillingsknappen drejer frit, og kan skrues ind og ud uden brug af magt.
Trin 5. Undersøg mærkaterne. Alle mærkater med produktinformation skal være tilstede og fuldt læselige.
• Fæstets skal af en kvalificeret person, der ikke er den same som brugeren, mindst én gang om året. Skriv inspektionsdatoen og resultaterne ned i denne
manuals vedligeholdelseslog.
VIGTIGT: Ekstreme arbejdsforhold (et barskt miljø, forlænget brug osv.), kan kræve hyppigere inspektioner.
LEVETID: Så længe Sidekarmsfæstet består inspektionen foretaget af en kvalificeret person, kan det stadig benyttes.