Brizo 244710 Handbuch - Seite 16

Blättern Sie online oder laden Sie pdf Handbuch für Sanitärprodukt Brizo 244710 herunter. Brizo 244710 16 Seiten. High-rise, pull-down kitchen and bar / prep, touch faucets

Brizo 244710 Handbuch
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not
touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the spout still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the "on" position.
b. Verify the water supplies are turned to the "on" position.
c. Move handle to the "off" position. Unscrew hose from spray head and check
for any debris in the spray head inlet. Move handle to the "on" position to verify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the "off" position. Remove the hose from the solenoid and
move handle to the "on" position to check for flow coming from the solenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e. Refer to the Maintenance section to check and clean the solenoid inlet filter.
Before reconnecting the solenoid / electronic kit to the manual valve turn
the water supply on to verify water is coming through the manual valve and
reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting
through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. (see manual
bypass of electronics section*)
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal de la llave de agua cerrará el flujo de agua de
esta, si no se toca durante 4 minutos.
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las baterías.
Si la luz roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide
y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de
electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Verifique si la manija está en la posición abierta.
b. Verifique si los suministros de agua están en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición "cerrada". Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta "on" para verificar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada "off". Saque la manguera del solenoide
y mueva la manija a la posición abierta "on" para verificar la salida del flujo del
solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el filtro de
entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en
la sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual)
Dépannage de l'électrovanne
Note : l'eau cesse de s'écouler après 4 minutes si personne n'a touché au robinet.
1. Si le voyant rouge du bec s'allume et s'éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s'allumer et à s'éteindre, remplacez
l'électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel
qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais l'eau ne s'écoule pas :
a. Assurez-vous que la manette est en position d'ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d'arrêt sont ouverts.
c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de
corps étrangers dans l'entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette
en position d'ouverture pour vérifier si l'eau atteint la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de
l'électrovanne et amenez la manette en position d'ouverture pour vérifier si de
l'eau s'écoule par l'électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l'électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l'entretien pour voir comment vérifier et
nettoyer le filtre à l'entrée de l'électrovanne. Avant de rebrancher l'électrovanne
et le module électronique au robinet manuel, rétablissez l'alimentation en
eau pour vérifier si l'eau s'écoule par le robinet manuel et si elle atteint
l'électrovanne. Si l'eau atteint l'électrovanne, sans toutefois la traverser,
remplacez l'électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la
section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector, RP53233 is attached to the spout
and the wire from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose
(see step 3), reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• Solid Blue – Normal operation, solenoid valve is open.
• Solid Red – Warning mode, faucet operates normally, solenoid valve is open,
replace batteries.
• Rapid Flash Red – Alert mode, faucet will open solenoid and turn off electronics
until batteries are replaced. Manual valve continues to operate to control flow.
• Solid Red – Lockdown mode, solenoid is closed and faucet will not operate until
batteries are replaced.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Verifique para asegurarse que la conexión del surtidor, RP53233 está
conectada al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas
electrónicas. Si está desconectada, o suelta (Lea el paso 3), reconecte y
verifique un funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
• Azul sólido – funcionamiento normal, la válvula solenoide está abierta
• Roja sólida – Modo de Advertencia, la llave de agua funciona normal, la válvula
solenoide está abierta, cambie las baterías
• Luz Roja Destellando rápidamente – Modo de alerta, la llave de agua abrirá
el solenoide y cerrará los electrónicos hasta que cambie las baterías. La válvula
manual continúa a funcionar para controlar el flujo.
• Roja Sólida – Modo de cierre, el solenoide está cerrado y la llave de agua no
funcionará hasta que no cambie las baterías.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Refiera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número
correcto del RP.
3. Si aucun voyant de l'indicateur à DEL sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vous que le connecteur de bec (RP53233) est fixé au bec. Assurez-
vous également que le fil de l'électrovanne et du module électronique y est
raccordé. Si le fil est débranché ou s'il a du jeu (reportez-vous à l'étape 3),
branchez-le et assurez-vous que tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le fil est branché et le voyant de l'indicateur sur la base du bec ne s'allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
• Voyant bleu allumé – fonctionnement normal. L'électrovanne est ouverte.
• Voyant rouge allumé – mode d'avertissement. Le robinet fonctionne normalement.
L'électrovanne est ouverte. Remplacez les piles.
• Clignotement rapide du voyant rouge – mode d'alerte. Le robinet ouvre
l'électrovanne et met le module électronique hors service jusqu'à ce que les piles
soient remplacées. Le robinet manuel continue à fonctionner et à réguler l'écoulement.
• Voyant rouge allumé – mode de verrouillage. L'électrovanne est fermée et le
robinet ne fonctionnera pas tant que les piles ne seront pas remplacées.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement.
** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre
correct de RP.
16
63843
Rev. F