A-iPower AP4000 Schnellstart-Handbuch

Blättern Sie online oder laden Sie pdf Schnellstart-Handbuch für Inverter A-iPower AP4000 herunter. A-iPower AP4000 2 Seiten.

A-iPower AP4000 Schnellstart-Handbuch
AP4000
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 1-855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 1-855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.
Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
B
E
C
A
WARNING
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
ADVERTENCIA
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
AVERTISSEMENT
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opérateuravant d'utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d'oprateur.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount
point on the frame(D). Secure them with cotter pin(E).
/ Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de
montaje en elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C).
/ Glissez les éléments de l'essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le
cadre et la roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).
Attach the support leg(G) to the generator frame with flange
bolt(F)(M8X16) and flange lock nut(H)(M8).
/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos
con brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).
/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à
bride(F)(M8x16 ) et le contre - écrou à bride(H)(M8).
2. Install the Handle Assy / Installer l'ensemble de poignée / Instale el conjunto de manija
Unscrew bolts (I) and nuts (K) on the handle, insert bolts (I) throught the handle (J) and holes on the generator
frame as shown. Tighten bolts (I) and nuts (K).
/ Dévissez les boulons (I) et les écrous (K) sur la poignée, insérez les boulons (IN) à travers la poignée (J) et les trous
sur le châssis du générateur comme illustré. Serrez les boulons (I) et les écrous (K).
/ Desatornille los pernos (I) y las tuercas (K) en la manija, inserte los pernos (I) a través de la manija (J) y los orificios
en el marco del generador como se muestra. Apriete los tornillos (I) y las tuercas (K).
3. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper
mark of the oil dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor.
Llénelo hasta la marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la
marque superieure de jauge dl'huile H.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87 octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87 octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice d'octane 87
minimum.
4. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion) must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust the shock-absorbing
seat so there is a 3mm gap between the top of the seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de
siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez
I'écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu'ily ait
un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur.
Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador,
por favor gire a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como
mostrado en La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra
en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm.
Questions? Call 1-855-888-3598 or email [email protected]
Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d'une
H
G
F
J
Manual
K
El manual
I
Le manuel
B
C
E
D
A
H
L
B
M
L
¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a [email protected]
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à [email protected]
Q u ic k
R e fe re n ce
G u id e
G u ía d e
R ef er en ci a
G u id e d e
ré fé re n ce ra
p id e
H
A
G
F
I
J
Fuel cap / Bouchon du
Red line indicator
réservoir d'essence /
Indicateur de ligne rouge
Tapa de combustible
Indicador de línea roja
M
N
L
K
3-4mm
N