Basic Operations / Opérations de base /
Standardbedienung / Standaardgebruik /
Operazioni di base / العمليات األساسية
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
دليل لوحة التحكم
XP-710 Series/
XP-810 Series
XP-610 Series
Turns the product on or off.
Displays the Home menu.
Permet de mettre le produit
Permet d'afficher le menu
sous ou hors tension.
Accueil.
Zum Ein- oder Ausschalten des
Ruft das Menü „Startseite" auf.
Gerätes.
Menu Home weergeven.
Apparaat aan- of uitzetten.
Visualizza il menu Home.
Accende o spegne il prodotto.
.Home لعرض القائمة
.لتشغيل املنتج أو إيقاف تشغيله
Displays the CD/DVD label menu. The product prepares CD/DVD label printing.
Permet d'afficher le menu des étiquettes de CD/DVD. Le produit prépare
l'impression d'étiquettes de CD/DVD.
Anzeige des CD/DVD-Etikettenmenüs. Mit dem Produkt können CD/DVD-
Etiketten gedruckt werden.
Menu voor cd-/dvd-labels weergeven. Het apparaat wordt voorbereid op het
afdrukken van een cd-/dvd-label.
Visualizza il menu dell'etichetta CD/DVD. Il prodotto predispone la stampa
dell'etichetta CD/DVD.
. يقوم املنتج بالتحضير لطباعةDVD لعرض قائمة تسمية القرص املضغوط/قرص
.DVD تسمية القرص املضغوط/قرص
Scrolls the screen. You can also scroll the screen by flicking it. (XP-710
Series and XP-810 Series only.)
Permet de faire défiler l'écran. Vous pouvez également faire défiler
l'écran d'un glissement de doigt (modèles XP-710 Series et XP-810
Series uniquement).
Scrollt den Bildschirm. Sie können den Bildschirm auch mit
Fingergesten scrollen. (nur XP-710 Series und XP-810 Series.)
Bladeren. U kunt ook bladeren door over het display te vegen. (Alleen
XP-710 Series en XP-810 Series.)
Consente di far scorrere le schermate. È inoltre possibile scorrere nella
schermata con leggeri tocchi. (Solo XP-710 Series e XP-810 Series.)
XP-810 وXP-710 Series( .لتمرير الشاشة. ميكنك أيض ً ا مترير الشاشة بهزها
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l'opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Geselecteerde bewerking starten.
Avvia l'operazione selezionata.
.لبدء العملية التي حددتها
Cancels/returns to the previous menu.
Permet d'annuler l'opération en cours/de retourner au menu précédent.
Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Annuleren/terugkeren naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
.لإللغاء/العودة إلى القائمة السابقة
Sets the number of copies and prints.
Permet de définir le nombre de copies et d'impressions.
Zur Einstellung der Anzahl von Kopien und Druckexemplaren.
Aantal exemplaren (kopieën of afdrukken) instellen.
Imposta il numero di copie e stampa.
Press l, u, r, d to select menus. Press OK to confirm the setting you have
selected and go to next screen.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK pour
confirmer le paramètre sélectionné et passer à l'écran suivant.
Wählen Sie mit l, u, r, d die Menüs. Drücken Sie OK, um die ausgewählten
Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten Bildschirm zu wechseln.
Menu's selecteren door te drukken op l, u, r, d. Druk op OK om de
geselecteerde instelling te bevestigen en naar het volgende scherm te gaan.
Premere l, u, r, d per selezionare i menu. Premere OK per confermare
l'impostazione selezionata e passare alla schermata successiva.
لتأكيد اإلعداد الذيOK لتحديد القوائم. اضغط علىd ، r ،u ،l اضغط على
.قمت بتحديده واالنتقال إلى الشاشة التالية
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
Permet d'arrêter l'opération en cours ou d'initialiser les paramètres définis.
Bricht den laufenden Vorgang ab oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren.
Arresta l'operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali.
.إليقاف العملية اجلارية أو تهيئة اإلعدادات احلالية
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
A
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog zetten.
Sollevare il pannello.
B
Open the front cover and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et retirez l'unité papier 1 (unité du haut).
Öffnen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette 1 (die obere) heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette 1 (boven) uittrekken.
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il cassetto carta 1 (superiore).
.)افتح الغطاء األمامي واسحب علبة الورق 1 (العلبة العلوية
). فقطSeries
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords de l'unité papier.
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
Far scorrere le guide laterali sui lati del cassetto carta.
D
.لتعيني عدد ال ن ُ سخ واملطبوعات
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide latéral conformément à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser.
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
Far scorrere la guida laterale per regolarla in base al formato carta utilizzato.
E
Load paper toward the edge guide with printable side face-down, and check that the
paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide latéral, en orientant le côté imprimable vers le bas, et
vérifiez que le papier ne dépasse pas de l'extrémité de l'unité.
Papier gegen die Papierführungsschiene mit der bedruckbaren Seite nach unten
einlegen und darauf achten, dass das Papier nicht über das Kassettenende hinausragt.
Papier met de afdrukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en controleren
of het papier niet achter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile rivolto verso il basso e
verificare che la carta non sporga dall'estremità del cassetto.
حمل الورق باجتاه موجه احلافة مع وضع الوجه القابل للطباعة ألسفل، وتأكد من عدم خروج الورق من
F
تحميل الورق
.ارفع اللوحة
Slide the edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert
it back into the product carefully and slowly.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords du papier. Maintenez l'unité à
plat et réinsérez-la délicatement et doucement dans le produit.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Halten Sie die
Kassette flach und setzen Sie sie langsam und vorsichtig wieder in das Gerät ein.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in het apparaat. Doe dit langzaam en voorzichtig.
Far scorrere le guide laterali fino ai bordi della carta. Tenere il cassetto in piano e
reinserirlo nel prodotto attentamente e lentamente.
.حرك موجهات احلافة جتاه حواف الورق. اجعل العلبة مستوية وأدخلها مرة أخرى في املنتج بعناية ومته ُّ ل
Q
XP-710 Series/XP-810 Series: The output tray is automatically ejected.
When you finished printing, close the tray manually.
XP-610 Series: You need to pull out and close the output tray manually.
XP-710 Series/XP-810 Series : le bac de sortie est automatiquement
éjecté. Une fois l'impression terminée, fermez manuellement le bac.
XP-610 Series : vous devez sortir et fermer manuellement le bac de
sortie.
XP-710 Series/XP-810 Series: Das Ausgabefach wird automatisch
ausgefahren. Schließen Sie das Fach nach dem Drucken manuell.
XP-610 Series: Das Ausgabefach muss manuell herausgezogen und
geschlossen werden.
XP-710 Series/XP-810 Series: de uitvoerlade komt automatisch naar
buiten. Na het afdrukken moet u de lade handmatig sluiten.
XP-610 Series: u moet de uitvoerlade handmatig uittrekken en sluiten.
XP-710 Series/XP-810 Series: il vassoio di uscita viene
automaticamente espulso. Al termine della stampa, chiudere
manualmente il vassoio.
XP-610 Series: occorre estrarre e chiudere manualmente il vassoio di
uscita.
.حرك موجهات احلافة إلى جوانب علبة الورق
: يتم إخراج درج إخراج الورق تلقائي ً ا. عند االنتهاء منXP-710 Series/XP-810 Series
.حرك موجه احلافة لضبط حجم الورق الذي ستستخدمه
Printing Photos
Impression de photos
Drucken von Fotos
Foto's afdrukken
Stampa di foto
A
XP-710 Series/XP-810 Series
.نهاية العلبة
Insert a memory card and enter the Print Photos mode from the Home menu.
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à partir du menu
Accueil.
Setzen Sie eine Speicherkarte ein und rufen Sie im Menü „Startseite" den Modus
Fotos drucken auf.
Geheugenkaart plaatsen en de modus Foto's afdrukken openen in het menu Home.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa foto dal menu Home.
B
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou sur - pour définir le nombre de copies.
Wählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder - zum Einstellen der Anzahl Exemplare.
Foto selecteren en op + of - drukken om het aantal exemplaren in te stellen.
Selezionare una foto e premere + o - per impostare il numero di copie.
C
Press Settings or d, and then make the print settings. Scroll down if necessary.
Appuyez sur Param. ou d, puis définissez les paramètres d'impression. Faites défiler
l'écran si nécessaire.
Drücken Sie auf „Einstell. " oder d und konfigurieren Sie dann die Druckeinstellungen.
Verschieben Sie den Bildausschnitt bei Bedarf nach unten.
Op Instel. of d drukken en afdrukinstellingen opgeven. Blader eventueel verder naar
beneden.
Premere Impost. o d, quindi definire le impostazioni di stampa. Se necessario, scorrere
in basso.
. ثم قم بضبط إعدادات الطباعة. قم بالتمرير إلى أسفل إذا لزم األمرd أوSettings اضغط على
D
.الطباعة، أغلق الدرج يدوي ً ا
.: حتتاج إلى سحب درج اإلخراج وإغالقه يدوي ً اXP-610 Series
طباعة الصور الفوتوغرافية
XP-610 Series
.Home من القائمةPrint Photos أدخل بطاقة ذاكرة وادخل وضع
.حدد صورة فوتوغرافية ثم اضغط على + أو - لتعيني عدد النسخ
Press x to start printing.
Appuyez sur x pour lancer
l'impression.
Drücken Sie x, um den Druckvorgang
zu starten.
Op x drukken om het afdrukken te
starten.
Premere x per avviare la stampa.
. لبدء الطباعةx اضغط على