Clarion APA4204 Betriebs- und Installationshandbuch - Seite 2
Blättern Sie online oder laden Sie pdf Betriebs- und Installationshandbuch für Verstärken Clarion APA4204 herunter. Clarion APA4204 2 Seiten. 90w x 4 channel power amplifier
Auch für Clarion APA4204: Betriebs- und Installationshandbuch (16 seiten)
6
. INSTALLATION /
INSTALLATION
/ INSTALLATION /
INSTALLAZIONE
/ INSTALACIÓN
REMOTE TURN ON
FUSE 50A
CHASSIS GROUND
Head unit
(BARE METAL)
SICHERUNG
BATTERY
50 A
Vorverstärker
CHASSISMASSE
BATTERIE
Unité principale
(METALLTEIL)
FUSIBLE 50 A
BATTERIE
Apparecchio
MASSE DE CHÂSSIS
FUSIBILE DA
principale
(PARTIE MÉTALLIQUE
BATTERIA
50 A
Unidad de
À NUE)
cabeza
BATERÍA
FUSIBLE DE
MESSA A TERRA
50 A
ALLO CHASSIS (SU
METALLO A NUDO)
MASA DEL CHASIS
(METAL
DESCUBIERTO)
Figure 7 Electrical Connections for the APA4204 Car Audio Amplifier
Abbildung 7 Elektrische Anschlüsse des Auto-Audioverstärkers APA4204
Figure 7 Connexions électriques pour l'amplificateur audio pour voiture APA4204 Clarion
Fig. 7 Collegamenti elettrici dell'amplificatore APA4204 per car audio
Figura 7 Conexiones eléctricas para el amplificador de audio para automóvil APA4204
English
Italiano
The section lists mounting and wiring precautions for installing the Clarion APA4204
Questa sezione descrive le precauzioni a cui attenersi per il montaggio ed i
car audio amplifier. Combined with the experience of a professional installer, these
collegamenti dell'amplificatore car audio Clarion APA4204. Queste precauzioni,
safeguards are sufficiently detailed to successfully complete installation. If you do not
combinate con l'esperienza di un installatore professionista del settore, sono
have the necessary skills, do not install the amplifier yourself. Instead, see your
sufficientemente dettagliate per poter completare l'installazione senza particolari
authorized Clarion dealer for installation recommendations.
problemi. Se si pensa di non avere una sufficiente capacità, non procedere
all'installazione dell'amplificatore da se stessi, e rivolgersi invece, per opportune
Mounting Precautions
istruzioni, ad un rivenditore Clarion autorizzato.
Although this Clarion amplifier incorporates a large heatsink and multi level protection
circuits, mounting any amplifier in a confined space without any air movement can still
Precauzioni per il montaggio
damage internal circuits over time. Choose a site that provides adequate ventilation
Sebbene questo amplificatore Clarion contenga un dispersore di calore di notevoli
around the amplifier. For easy system set-up, mount the amplifier so the controls and
dimensioni e circuiti di protezione a livelli multipli, il suo montaggio in uno spazio
fuse will be accessible after installation.
chiuso, senza una adeguata ventilazione, può comunque, col tempo, provocare dei
danni ai circuiti interni. Scegliere un luogo dove la circolazione d'aria intorno
In addition, observe these precautions:
all'amplificatore sia sufficiente. Per facilitare l'uso del sistema, montare l'amplificatore
For the most efficient cooling, mount the amplifier so cool air runs along the length
in modo che, ad apparecchio installato, i comandi e il fusibile risultino facilmente
of the heatsink. Remember, any moving air will dissipate heat.
accessibili.
Mount the amplifier on a rigid surface. Do not install the amplifier on plastic or other
combustible material.
Oltre a quanto sopra, osservare anche le seguenti precauzioni:
Prior to drilling, make sure proposed mounting holes will not cut into the fuel tank,
Per un raffreddamento efficiente montare l'amplificatore in modo che il flusso d'aria
fuel lines, brake lines (under chassis), or electrical wiring.
scorra nella direzione della lunghezza del dispersore di calore. Ricordare che,
comunque, qualsiasi movimento d'aria aiuta a disperdere il calore.
Wiring Precautions
Montare l'amplificatore su una superficie rigida. Non installarlo su superfici di
Read all wiring precautions. If you are not sure of the connections, contact your
plastica o di altro materiale combustibile.
authorized Clarion dealer.
Prima di procedere all'apertura dei fori per le viti di montaggio controllare che i fori
Before installation, make sure the head unit power switch is turned OFF.
che si intendono aprire non vengano a toccare elementi importanti quali il serbatoio
Disconnect the negative (–) lead at the battery before making any power connec-
di benzina, le linee di alimentazione del carburante, i flessibili dei freni (sotto lo
tions.
chassis), o i cavi elettrici.
When making connections, be sure that each connection is clean and secure.
Insulate final connections with electrical tape or shrink tubing. Failure to do so may
Precauzioni per il cablaggio
damage your equipment.
Leggere attentamente tutte le seguenti precauzioni. Se non si è sicuri del tipo di
A secure, clean ground connection is critical to the performance of your Clarion car
collegamenti da effettuare, rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato.
audio amplifier. Use the shortest ground wire possible to minimize resistance and
Prima dell'installazione verificare che l'interruttore di accensione dell'apparecchio
avoid noise problems.
principale sia sulla posizione OFF (spento).
Add an external fuse on the positive (+) power lead and connect it as close as
Prima di effettuare qualsiasi collegamento relativo all'alimentazione staccare il
possible to the vehicle's (+) battery terminal. Use a rating that equals the total
cavo negativo (-) della batteria.
current consumption at full output of all amplifiers in the system. Adding an external
Effettuando i collegamenti verificare che gli stessi siano puliti e sicuri. Isolare poi i
fuse will protect the electrical system from short-circuits that can cause fire.
collegamenti finali con nastro isolante ad uso elettrico, o con tubature a
Refer to Figure 7 when making electrical connections. Connect the amplifier's
contrazione. La mancanza di un adeguato isolamento può provocare danni
positive (+) power lead via a fuse directly to the positive (+) terminal on the car
all'apparecchio.
battery. Do not connect this wire to the car's fuse panel. Use red-insulated 12-
Un collegamento a terra sicuro e preciso è un elemento critico per le prestazioni di
gauge (or larger) wire for the amplifier's positive (+) power lead and the same
questo amplificatore Clarion per car audio. Per minimizzare la resistenza ed
gauge black-insulated wire for the gorund.
evitare possibili problemi di interferenze, effettuare il collegamento a terra con un
cavo il piu corto possibile.
Aggiungere un fusibile esterno al cavo positivo (+) di alimentazione, posizionandolo
quanto più possibile vicino al terminale positivo (+) della batteria. Usare un fusibile
Deutsch
la cui taratura corrisponda al totale del consumo di corrente al massimo dell'uscita
Dieser Abschnitt enthält Vorsichtshinweise zu Einbau und Verdrahtung von Clarions
di tutti gli amplificatori del sistema. L'aggiunta di un fusibile esterno serve a
proteggere il sistema elettrico da corti circuiti, che potrebbero dare origine ad
Auto-Audioverstärker APA4204. In Verbindung mit der Erfahrung eines Auto-
incendi.
Installateurs sind diese Vorsichtsmaßnahmen hinreichend, um eine einwandfreie
Per l'effettuazione dei collegamenti elettrici vedere la fig. 7. Collegare il cavo di
Installation des Gerätes zu gewährleisten. Dieser Verstärker sollte nur von einer
alimentazione positivo (+) dell'amplificatore direttamente, ma protetto dal fusibile di
technisch qualifizierten Person installiert werden. Weitere Einzelheiten zur Installation
sind vom Clarion-Fachhändler erhältlich, bei dem das Gerät erworben wurde.
cui sopra, al terminale positivo (+) della batteria dell'automobile. Non collegare
questo cavo al pannello dei fusibili del veicolo. Per il cavo positivo (+) di
alimentazione dell'amplificatore usare un cavo isolato in rosso, di misura 12 (o
Vorsichtshinweise zum Einbau
superiore), ed un cavo delle stesse dimensioni, ma isolato in nero, per il
Dieser Clarion-Verstärker ist mit einem großdimensionierten Kühlblech und
collegamento a terra.
mehrstufigen Schutzschaltungen ausgestattet. Beim Einbau eines Verstärkers an
einem engen Platz ohne ausreichende Belüftung besteht jedoch grundsätzlich die
Gefahr, dass interne Bauteile im Lauf der Zeit Schaden nehmen. Daher eine
Einbauposition im Fahrzeug wählen, an der ausreichend Freiraum für Wärmeabfuhr im
Umfeld des Verstärkers vorhanden ist. Für eine bequeme Einrichtung der Anlage
Español
empfiehlt es sich, den Verstärker so einzubauen, dass die Regler und Sicherungen
Esta sección trata de las precauciones para el montaje y la conexión del amplificador
jederzeit zugänglich sind.
de audio para automóvil Clarion APA4204. En conjunción con la experiencia de un
instalador profesional, estas precauciones están suficientemente detalladas para
Zusätzlich sind die folgenden Vorsichtshinweise zu beachten:
completar con éxito la instalación. Si usted no posee la pericia necesaria, no instale el
Im Hinblick auf maximale Kühlwirkung den Verstärker so einbauen, dass kühle Luft
amplificador usted mismo. Solicite las recomendaciones de instalación a un
in Längsrichtung am Kühlblech vorbeiströmen kann. Luftstrom erhöht die
distribuidor autorizado Clarion.
Wärmeabfuhr.
Den Verstärker auf einer steifen Unterlage montieren, nicht auf Kunststoff oder
Precauciones de montaje
einem anderen brennbaren Material.
Aunque este amplificador Clarion incorpora un gran disipador térmico y circuitos de
Vor dem Bohren der vorgesehenen Montagelöcher sicherstellen, dass dabei nicht
protección de niveles múltiples, si se monta un amplificador en un espacio cerrado en
versehentlich in den Kraftstofftank, die Kraftstoffleitungen, die Bremsleitungen
el que no pasa el aire, se producirán daños en los circuitos internos a medida que
(unter dem Fahrzeugchassis) oder die elektrische Verdrahtung des Fahrzeugs
transcurre el tiempo. Seleccione un lugar que proporcione una ventilación adecuada
gebohrt werden kann.
en torno al amplificador. Para el montaje fácil del sistema, monte el amplificador de
modo que los controles y el fusibles sean accesibles después de la instalación.
Vorsichtshinweise zur Verdrahtung
Bitte alle Vorsichtshinweise zur Verdrahtung aufmerksam durchlesen. Falls Fragen
Observe también las precauciones siguientes:
zu irgendwelchen elektrischen Anschlüssen bestehen, bitte Kontakt mit dem
Para conseguir el enfriamiento más eficaz, monte el amplificador de modo que el
Clarion-Fachhändler aufnehmen.
aire fresco corra por el disipador térmico. Recuerde que la corriente de aire disipa
Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass der Kopfverstärker ausgeschaltet ist.
el calor.
Das negative (–) Kabel von der Autobatterie abtrennen, bevor irgendwelche
Monte el amplificador en una superficie rígida. No instale el amplificador sobre una
Spannungsversorgungsanschlüsse hergestellt werden.
parte de plástico o de material combustible.
Beim Herstellen der Verbindungen darauf achten, dass jeder Anschluss sauber ist
Antes de perforar los orificios, asegúrese de que los orificios de montaje
und fest sitzt. Die Anschlüsse mit Isolierband oder Schrumpfschlauch abisolieren.
establecidos no toquen el depósito de combustible, las líneas de combustible, las
Anderenfalls kann die Ausrüstung beschädigt werden.
líneas de los frenos (debajo del chasis), ni cables eléctricos.
Ein fester, sauberer Masseanschluss ist eine Voraussetzung für die einwandfreie
Leistung von Clarions Auto-Audioverstärker. Einen möglichst kurzen Massedraht
Precauciones para las conexiones
verwenden, um den Widerstand auf ein Mindestmaß zu reduzieren und
Lea todas las precauciones para las conexiones. Si no está seguro sobre las
Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
conexiones, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Clarion.
Die positive (+) Spannungszuleitung mit einer externen Sicherung versehen, die
Antes de la instalación, asegúrese de que el interruptor de la unidad de cabeza
möglichst nah am positiven (+) Batteriepol anzuschließen ist und eine Kapazität
esté desconectado.
besitzen muss, die für die Gesamtleistungsaufnahme aller an die Anlage
Desconecte el cable negativo (–) en la batería antes de realizar cualquier conexión
angeschlossenen Verstärker bei maximaler Ausgangsleistung ausreicht. Durch
de la alimentación.
diese Maßnahme wird die elektrische Anlage gegen Kurzschlüsse geschützt, die
Cuando efectúe las conexiones, asegúrese de que cada conexión esté limpia y
Brand verursachen können.
segura. Aísle las conexiones finales con cinta aislante o tubo de contracción,
Die elektrischen Anschlüsse unter Bezugnahme auf Abbildung 7 herstellen. Die
porque de lo contrario podrían ocasionarse daños en el equipo.
positive (+) Spannungszuleitung des Verstärkers über eine Sicherung direkt mit
Una conexión de masa limpia y segura es esencial para el buen rendimiento de su
dem positiven (+) Batteriepol verbinden. Diesen Draht auf keinen Fall an den
amplificador de audio para automóvil Clarion. Emplee un cable de masa lo más
Sicherungskasten des Fahrzeugs anschließen. Für die positive (+)
corto que sea posible para minimizar la resistencia y evitar problemas de ruido.
Spannungszuleitung des Verstärkers rot isolierten Draht mit einer Drahtstärke von
Añada un fusible exterior al cable positivo (+) de la alimentación y conéctelo lo más
mindestens 12 verwenden, für den Masseanschlusse schwarz isolierten Draht der
cerca que sea posible del terminal (+) de la batería del vehículo. Emplee un
gleichen Drahtstärke.
amperaje que sea el mismo que el consumo de corriente total de salida máxima de
todos los amplificadores del sistema. La adición de un fusible exterior protegerá el
sistema eléctrico contra cortocircuitos que pueden ser causa de un incendio.
Cuando realice las conexiones eléctricas, consulte la figura 7. Conecte el cable
Français
positivo (+) de la alimentación del amplificador a través de un fusible directamente
Cette section décrit les précautions de montage et de câblage pour l'installation de
al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte este cable al panel de
l'amplificateur audio pour voiture à 4 canaux APA4204 Clarion. En faisant appel à
fusibles del vehículo. Emplee un cable de calibre 12 (o mayor) aislado en rojo
como cable positivo (–) de alimentación del amplificador y el mismo tipo de cable
l'expérience d'un installateur professionnel, ces précautions de sécurité sont
suffisamment détaillées pour effectuer une installation complète et correcte. Si on n'a
aislado en negro para masa.
pas la compétence nécessaire, ne pas installer l'amplificateur soimême. Consulter
votre revendeur Clarion autorisé pour les recommandations d'installation.
Précautions de montage
Bien que cet amplificateur Clarion soit équipé d'un grand dissipateur de chaleur et de
circuits de protection, le montage d'un amplificateur dans un espace confiné sans
circulation d'air peut avec le temps endommager les circuits internes avec le temps.
Choisir un emplacement avec une ventilation adéquate autour de cet amplificateur.
Pour une installation facile du système, monter l'amplificateur de telle sorte que les
commandes et le fusible soient accessibles après l'installation.
De plus, observer ces précautions:
Pour un refroidissement plus efficace, monter l'amplificateur de telle sorte que l'air
frais passe le long du dissipateur de chaleur. Ne pas oublier que tout mouvement
d'air dissipe le chaleur.
Monter l'amplificateur sur une surface rigide. Ne pas installer l'amplificateur sur une
matière plastique ou une autre matière combustible.
Avant de percer des trous, s'assurer que les trous de montage déterminés ne
traversent pas le réservoir à essence, les lignes de carburant, les lignes de frein
(sous le châssis), ou le câblage électrique.
Précautions de câblage
Lire toutes les précautions de câblage. En cas de doute sur les connexions,
contacter votre revendeur agréé Clarion.
Avant l'installation, s'assurer que l'interrupteur d'alimentation de l'unité principale
est placé sur OFF (désactivé).
Déconnecter le conducteur négatif (-) sur la batterie avant de faire les connexions
d'alimentation.
Lors de la réalisation des connexions, s'assurer que chaque connexion est propre
et correcte. Isoler toutes les connexions finales avec un ruban pour électricien ou
un tube rétractable. Sinon, votre équipement risque d'être endommagé.
Une connexion à la masse correcte et propre est importante pour la performance
de votre amplificateur audio pour voiture Clarion. Utiliser le fil de masse le plus
court possible pour minimiser la résistance et éviter des problémes de bruit.
Ajouter un fusible externe sur le conducteur d'alimentation positif (+) et le
connecter aussi près que possible à la borne (+) de la batterie du véhicule. Utiliser
une puissance égale à la consommation de courant totale à pleine puissance de
tous les amplificateurs dans le système. L'addition d'un fusible externe protège le
système électrique contre les court-circuits qui risquent de provoquer un incendie.
English
ß Cautions on installation
1. Be sure to use the screws supplied with the amplifier to install it in your car.
Mounting the unit using screws other than those supplied may lead to malfunction-
ing of the unit.
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in your car with tools
or parts such as tapping screws.
Amplifier
Tapping screw (5
ß Installation procedure
Verstärker
Schneidschrauben (5 x 30 mm)
1. Open four holes (
3.5mm) to mount the unit.
Amplificateur
Vis autotaraudeuse (5 x 30 mm)
2. Use the four tapping screws (M5
30) to secure the unit.
Amplificatore
Vite autofilettante (M5 x 30)
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
Amplificador
Tornillo de autoenrosque (5 x 30 mm)
Deutsch
ß Vorsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des Verstärkers im Fahrzeug ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben verwenden. Die Montage mit anderen Schrauben als den im
Lieferumfang des Gerätes enthaltenen kann Funktionsstörungen verursachen.
2. Beim Einbau des Verstärkers sorgfältig vorgehen, um eine Beschädigung der
elektrischen Verdrahtung des Fahrzeugs durch Werkzeuge und Teile wie
Schneidschrauben zu vermeiden.
ß Montageverfahren
1. Zur Montage des Verstärkers vier Bohrlöcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5
30) zur Befestigung des Gerätes
verwenden.
3. Die Plattenmuttern verwenden, wenn das Gerät auf einer Kunststoffplatte oder der
Bodenmatte des Fahrzeugs montiert werden soll.
Français
ß Précautions d'installation
1. S'assurer d'utiliser les vis fournies avec cet amplificateur pour l'installation dans la
voiture.
Le fait de monter l'appareil à l'aide de vis autres que celles fournies risque de
provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil.
2. Lors du montage de l'appareil à ne pas endommager le câblage dans la voiture
avec les outils ou les pièces telles que les vis autotaraudeuses.
ß Procédure d'installation
1. Faire les quatre trous (
3.5mm) pour monter l'appareil
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5
30) pour fixer l'appareil.
Holes
3.5 mm
3. Lors du montage de l'appareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
Plate nuts
Löcher
3,5 mm
écrous plats.
(use plate nuts when mounting on plate or
Trous de
3,5 mm
Italiano
carpet)
Fori da 3,5 mm di diam.
Orificios de
3,5 mm
Plattenmutter
ß Precauzioni per l'installazione
(bei Montage auf Kunststoffplatte oder
1. Per l'installazione sul veicolo usare solamente le viti fornite insieme
Bodenmatte zu verwenden)
all'amplificatore. Il montaggio effettuato con viti diverse da quelle in dotazione può
causare disfunzioni nell'apparecchio.
Écrou plat
2. Nel corso del montaggio dell'apparecchio, fare ben attenzione a non danneggiare i
(utiliser des écrous lorsque l'appareil doit
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio, o con altre parti quali
être installé sur une plaque ou un tapis)
le viti di montaggio autofilettanti.
Piastrina filettata
ß Procedura di installazione
(da usare per il montaggio su pianali di
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dell'apparecchio.
plastica o su tappetini)
2. Fissare l'apparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5 x 30) autofilettanti.
Tuerca de placa
3. In caso di montaggio dell'apparecchio su un piano in plastica, o su un tappetino,
(emplee las tuercas de placa cuando efectúe
utilizzare le piastrine filettate.
el montaje en una placa o esterilla)
Español
ß Precauciones para la instalación
1. Asegúrese de emplear los tornillos suministrados con el amplificador para instalarlo
en el automóvil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que no sean los
suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato.
Figure 8 Installation Procedure / Abbildung 8 Montageverfahren /
Figure 8 Procédure d'installation / Fig. 8 Procedure di installazione /
2. Cuando monte el aparato, tenga cuidado para no dañar los cables del vehículo con
Figura 8 Procedimiento de instalación
las herramientas o partes tales como tornillos de autoenrosque.
ß Procedimiento de instalación
1. Abra cuatro orificios (
3,5 mm) para montar el aparato.
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5
30) para fijar el aparato.
3. Cuando monte el aparato en una placa de plástico o esterilla, emplee las tuercas
de placa.
English
When replacing the amplifier's fuse, always use
7
NA SYS EM CHECKS
ABSCH ESSENDE ÜBERPRÜ UNG DER AN AGE
VER
CA ONS
NA ES DE SYS EME
CON RO
NA
DE S S EMA
COMPROBAC ONES
NA ES DE S S EMA
English
Italiano
1. Start the engine and turn on the head unit. After a short two-second delay, slowly
1. Avviare il motore ed accendere l'apparecchio principale. Attendere un paio di
raise the volume and listen to the sound. If you hear any noise, static, distortion, or
secondi e procedere ad alzare il volume, ascoltando il suono emesso. Se si
no sound at all, check the connections, and also refer to the "Troubleshooting"
percepiscono rumori, interferenze dovute ad elettricità statica, o distorsioni, o se il
section. Depending on your system design, the levels may become quite loud even
suono risulta addirittura assente, verificare di nuovo tutti i collegamenti e vedere
at low volume control settings. Until you get a "feel" of the power of the system, use
anche la sezione della "Diagnostica". In relazione alla configurazione del sistema,
care when adjusting the controls.
il livello del volume può risultare molto alto anche se il comando del volume si trova
2. Adjust the balance control from left to right and listen to the results. Audio imaging
predisposto su valori bassi. Fare molta attenzione alla regolazione dei comandi
should match control settings.
sino a quando si riesce a carpire il "senso" della potenza del proprio sistema.
3. Increase the volume and verify that the APA4204 amplifier reproduces audio without
2. Regolare il comando del bilanciamento fra i due lati sinistro e destro ed ascoltare i
distortion at all frequencies. If you hear distortion, check the connections and verify
risultati. L'immagine del suono ottenuto deve concordare con le predisposizioni dei
that the gain controls are set correctly. Another possibility is damaged (or under-
comandi.
powered) speakers. Once again, refer to the "Troubleshooting" section for additional
3. Aumentare il volume e verificare che l'amplificatore APA4204 riproduca l'audio
help.
senza distorsioni a tutte le frequenze. Se si percepiscono distorsioni ricontrollare i
collegamenti e verificare che i comandi del guadagno siano predisposti
correttamente. Tenere anche presente che altoparlanti eventualmente danneggiati
Deutsch
possono essere all'origine delle distorsioni. Per ulteriori informazioni vedere anche
1. Den Motor anlassen und den Kopfverstärker einschalten. Nach zwei Sekunden den
la sezione della "Diagnostica".
Lautstärkepegel langsam erhöhen und die Klangqualität kontrollieren. Falls
Rauschen, statisches Rauschen oder Verzerrungen hörbar sind oder überhaupt
kein Ton abgegeben wird, alle Anschlüsse überprüfen und außerdem im Abschnitt
Español
"Störungsbeseitigung" nachschlagen. Je nach Auslegung der Anlage kann es sein,
1. Arranque el motor y conecte la alimentación de la unidad de cabeza. Después de
dass auch bei niedriger Einstellung der Lautstärke ein sehr hoher Tonpegel erzielt
un retardo corto de dos segundos, aumente lentamente el volumen y escuche el
wird. Daher stets vorsichtig bei der Justierung des Lautstärkepegels vorgehen, bis
man mit der Ausgangsleistung der Anlage vertraut ist.
sonido. Si oye algún ruido, estáticos, distorsión, o no sale sonido en absoluto,
compruebe las conexiones y consulte también la sección de "Solución de
2. Den Balanceregler von links nach rechts drehen und die Ergebnisse abhören. Das
problemas". Dependiendo del diseño de su sistema, es posible que los niveles
Klangfeld sollte den Reglereinstellungen entsprechen.
sean bastante altos incluso a bajos ajustes del control de volumen. Tenga cuidado
3. Die Lautstärke erhöhen und nachprüfen, dass der APA4204 Musiksignale aller
al ajustar los controles hasta obtener una "sensación" de potencia del sistema.
Frequenzen verzerrungsfrei reproduziert. Falls Verzerrungen hörbar sind, alle
2. Ajuste el control de balance de izquierda a derecha y escuche el resultado, La
Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, dass die GAIN-Regler korrekt eingestellt
imagen del sonido deberá corresponden con los ajustes del control.
sind. Eine weitere mögliche Ursache von Verzerrungen sind beschädigte (oder nicht
3. Aumente el volumen y verifique que el amplificador APA4204 reproduzca el sonido
ausgelastete) Lautsprecher. Weitere Hinweise hierzu sind dem Abschnitt
sin distorsión a todas las frecuencias. Si aprecia distorsión, compruebe las
"Störungsbeseitigung" zu entnehmen.
conexiones y verifique que los controles de ganancia estén correctamente
ajustados. Otra posibilidad es que los altavoces estén dañados (o que no se les
Français
aplique la potencia necesaria). Consulte de nuevo la sección de "Solución de
problemas" para obtener más ayuda.
1. Démarrer le moteur et allumer l'unité principale. Après un délai court de deux
secondes, augmenter lentement le volume et écouter le son. Si un bruit, une
perturbation, une distorsion, ou pas du son du tout n'est entendu, vérifier les
connexions, et se référer également à la section "Dépistage des pannes". En
fonction de la conception de votre système, il se peut que les niveaux de sortie
soient élvés même aux réglages bas de la commande de volume. Jusqu'à ce
qu'une "chute" d'alimentation du système se produise, faire attention lors du
réglage des commandes.
2. Ajuster la commande d'équilibre de la gauche vers la droite et écouter les résultats.
L'effet audio doit correspondre aux réglages des commandes.
3. Augmenter le volume et vérifier que l'amplificateur APA4204 reproduit l'audio sans
distorsion à toutes les fréquences. Si une distorsion est entendue, vérifier les
connexions et vérifier que les commandes de gain sont réglées correctement. Une
autre éventualité peut être des haut-parleurs endommagés (ou sous-alimentés). Se
référer également à la section "Dépistage des pannes" pour trouver le remède
supplémentaire.
8
. TECHNICAL TIP - EVERYONE WANTS "MORE BASS" /
SIND JEDERMANNS WUNSCH
/ CONSEIL PRATIQUE Tout le monde veut "plus de basse" /
SUGGERIMENTI TECNICI - TUTTI DESIDERANO "BASSI PIÙ POTENTI"
TÉCNICAS - TODO EL MUNDO QUIERE "GRAVES MÁS POTENTES"
30 mm)
English
In the car audio environment, subsonic bass information (most people call it "thump")
A single subwoofer can only produce as much "pressure" as the piston area and the
requires three components (1) speaker piston area (size of the moving surface), (2)
amount of mechanical cone excursion allow. Throwing more power on a single
Cone excursion (amount of surface travel), and (3) Power (ability to move the surface).
subwoofer may not be the best answer to more bass response. Adding multiple
The car audio environment is unique when it comes to the reproduction of bass.
subwoofers to an audio system is often more economical than adding sheer brute
Comparing a car audio system to a home system is like comparing apples to oranges,
amplifier power. The best answer may be a combination of factors: larger speakers,
both come from trees that produce sweet fruits, but only one makes orange juice.
multiple drivers, bigger amplifiers. Massive amounts of bass often require purchasing
massive quantities of subwoofer drivers and multiple amplifier. This may lead to
In the home we can easily propagate (complete on cycle of an audio signal) bass
modification of the car's electrical system, or special installation skills necessary to
easily, where in a small vehicle we must modulate "air pressure" to simulate propaga-
design and install multiple subwoofer speakers. How much is enough? Everyone
tion of the bass wave. Speaker piston area and speaker excursion become the critical
wants "More Bass" in the car audio environment. See your local authorized Clarion
factors in producing low frequency response. A general rule of thumb to consider is,
Dealer for professional system designs and installation.
"The smaller the speaker, the greater the mechanical cone travel required to produce
low bass. The larger the speaker, the shorter the mechanical cone travel required to
produce the same bass response."
Deutsch
Um im Fahrzeuginneren die Unterschallkomponenten reproduzieren zu können, die für
Ein einziger Subwoofer kann nur soviel "Druck" erzeugen, wie Kolbenfläche und
die Durchschlagskraft satter Bässe benötigt werden, müssen drei Voraussetzungen
mechanische Konuswanderung erlauben. Dies bedeutet, dass die Leistungserhöhung
erfüllt sein: (1) eine ausreichende Kolbenfläche (bewegliche Oberfläche) des
eines einzigen Subwoofers nicht unbedingt zu einer besseren Bassreproduktion führt.
Lautsprechers, (2) ein ausreichendes Ausmaß an Konuswanderung (Oberflächenweg)
Es kann wirtschaftlicher sein, eine Anlage mit mehreren Subwoofern zu betreiben, als
und (3) eine ausreichende Leistung (zum Antrieb der Oberfläche). Bei der
einen Verstärker mit wesentlich höherer Ausgangsleistung einzusetzen. Die optimale
Basswiedergabe im Fahrzeuginneren kommen völlig andere akustische Bedingungen
Lösung ist wahrscheinlich eine Kombination aus verschiedenen Faktoren: größere
zur Geltung als in einem gewöhnlichen Hörraum. Die Unterschiede zwischen den
Lautsprecher, mehrere Treiber und leistungsfähigere Verstärker. Wenn eine wirklich
beiden akustischen Umgebungen sollen anhand der folgenden Erläuterung
massive Basswiedergabe gewünscht wird, ist die Anschaffung mehrerer Subwoofer-
verdeutlicht werden.
Treiber und Verstärker meist unumgänglich. Dies wiederum macht Modifikationen der
Carpet / Bodenmatte
In einem Zimmer oder anderen Hörraum können sich tieffrequente Schallwellen
elektrischen Anlage des Fahrzeugs notwendig oder erfordert ein spezielles Knowhow
Tapis / Tappetino
ungehindert (in vollständigen Perioden) fortpflanzen. In einem Fahrzeug dagegen
bei der Auslegung und Installation mehrerer Subwoofer. Wieviel Bass ist genug?
Esterilla
muss "Luftdruck moduliert" werden, um die Fortpflanzung der tiefen Schallwellen zu
Dieses Problem lässt sich am besten durch eine Beratung mit dem Clarion-
simulieren. Bei Kolbenfläche und Konuswanderung des Lautsprechers handelt es sich
Fachhändler lösen, der detaillierte Informationen über die professionelle Auslegung
um die kritischen Faktoren in der Reproduktion tieffrequenter Schallkomponenten. Als
und Installation von leistungsstarken Auto-Audioanlagen liefern kann.
Faustregel gilt: Je kleiner der Lautsprecher, desto größer der mechanische Konusweg,
der zur Erzeugung der tiefen Bässe erforderlich ist, und je größer der Lautsprecher,
desto kleiner der mechanische Konusweg, der zur Erzielung des gleichen
Bassverhaltens erforderlich ist.
Français
Dans l'environnement audio de la voiture, les basses fréquences (la plupart des gens
Un simple subwoofer peut seulement produire autant de pression que lui permettent la
les appellent "les basses") requièrent trois composants (1) la surface du piston du
surface du piston et l'excursion du cone. Rajouter de la puissance à un simple
subwoofer peut ne pas être la meilleure réponsepour rajouter des basses. Rajouter de
haut-parleur (la taille de la surface mobile), (2) l'excursion du cone (la grandeur du
déplacement) et (3) la puissance (la capacité d'entrainer la surface mobile).
multiple subwoofers est souvent plus économique que de rajouter de la puissance. La
L'environnement audio de la voiture est unique quand il s'agit de reproduire les
meilleure réponse peut être une combinaison de facteurs: de grands haut-parleurs, de
basses. Comparer cet environnement avec celui de la maison revient à comparer des
plus nombreuses sources de signaux, des amplificateurs plus puissants ou une
pommes et des oranges, les deux proviennent d'arbres fruitiers, mais un seul peut
combinaison de ces facteurs. Cela peut amener à modifier le système électrique de la
voiture ou à concevoir et installer de multiple subwoofers, ce qui demande une
faire du jus d'orange.
formation particulière. Quand s'arrêter? Consulter votre représentant Clarion pour une
Dans la maison, on peut facilement propager (compléter un cycle d'un signal audio)
conception et installation professionnelle des systèmes audio.
les basses alors que dans un petit véhicule, il faut moduler la pression d'air pour
simuler la propagation d'une onde basse fréquence. La taille du piston du haut-parleur
et son déplacement deviennent les facteurs déterminants pour reproduire les basses
fréquences. Empiriquement, "Plus le haut-parleur est petit, plus le déplacement doit
être grand pour reproduire les basses. Plus le haut-parleur est grand. plus le
déplacement doit être petit pour reproduire les basses."
Italiano
Nell'ambiente dell'audio di un autoveicolo le informazioni sui bassi subsonici (che molti
Un solo subwoofer può produrre solamente la "pressione" derivante dall'area della
chiamano "manate sulle spalle") richiedono tre componenti (1) una sufficiente
superficie del pistone e l'entità di escursione meccanica che il cono steso consente.
superficie del pistone dell'altoparlante (le dimensioni della superficie mobile), (2) una
L'invio di maggiore potenza ad un singolo subwoofer non è necessariamente la miglior
adeguata escursione del cono (entità del movimento della superficie) e (3) una
soluzione per l'ottenimento di una buona risposta alle basse frequenze. L'aggiunta di
sufficiente potenza (cioè la capacità di far muovere la superficie). Il confronto fra un
altri subwoofer ad un sistema audio per auto è spesso una soluzione assai più
sistema per car audio ed un sistema per uso domestico equivale al confronto fra mele
economica che l'aggiunta di pura e semplice potenza bruta dall'amplificatore. La
ed arance: entrambi provengono da alberi in grado di produrre frutti dolci, ma solo uno
miglior soluzione può essere una combinazione di fattori: altoparlanti di maggiori
dei frutti può produrre succo d'arancia.
dimensioni, una pluralità di sistemi di pilotaggio degli altoparlanti, e amplificatori più
potenti. Grandi quantità di bassi spesso richiedono l'acquisto di una notevole quantità
Nell'ambiente domestico possiamo facilmente propagare i suoni bassi (cioè
di dispositivi pilota per subwoofer e di un certo numero di amplificatori. Tutto ciò può
completare il ciclo di un segnale audio), mentre in un piccolo veicolo dobbiamo
richiedere sostanziali modifiche al sistema elettrico del veicolo, o necessitare di
modulare la "pressione dell'aria" per simulare la propagazione dell'onda dei bassi. La
particolari conoscenze tecniche per la configurazione e l'installazione di altoparlanti
superficie del pistone dell'altoparlante e l'escursione dell'altoparlante divengono quindi
subwoofer multipli. Quanto è abbastanza? Tutti desiderano "bassi più potenti"
fattori critici per la produzione di una buona risposta alle basse frequenze. Una regola
nell'ambiente del proprio veicolo. Per la corretta configurazione di un sistema a livello
di base generale è quella di considerare che "Quanto più un altoparlante è piccolo,
professionale e la capacità tecnica necessaria per la sua installazione rivolgersi ad un
tanto maggiore deve essere l'escursione meccanica del cono necessaria a produrre un
rivenditore Clarion autorizzato.
suono molto basso. Quanto più grande è l'altoparlante tanto minore può essere
l'escursione meccanica del cono necessaria a produrre un suono molto basso".
Español
En los entornos de audio de automóvil, la información de graves subsónicos (la
Un altavoz de graves secundario puede sólo producir tanta "presión" como lo que
mayoría lo denominan "ruido sordo") requiere tres componentes que son (1) el área de
permita el área de pistón y la cantidad de desplazamiento mecánico. La aplicación de
más potencia a un solo altavoz de graves secundarios no es la mejor respuesta para
pistón de los altavoces (tamaño de la superficie móvil), (2) recorrido de salida del cono
(desplazamiento de la superficie), y (3) potencia (capacidad para mover la superficie).
conseguir más respuesta de graves. Muchas veces es más económico añadir más
El entorno de audio de un automóvil es único en cuando se refiere a la reproducción
altavoces de graves secundarios a un sistema de audio que escuchar potencia bruta
de los graves. La comparación de un sistema de audio de automóvil con uno para el
de amplificador. Lo mejor es una combinación de ambos factores: altavoces más
hogar es como comparar manzanas con naranjas, en que ambos proceden de árboles
grandes, excitadores múltiples, amplificadores más potentes. Las grandes cantidades
frutales, pero sólo uno de ellos produce naranjada.
de graves requieren la adquisición de varios excitadores de altavoces de graves
En casa podemos propagar con facilidad (completar el ciclo de una señal de audio) los
secundarios y amplificadores, lo cual puede requerir la modificación del sistema
graves con facilidad, mientras que en un vehículo pequeño debemos modular la
eléctrico del vehículo, o pericias técnicas de instalación especiales para diseñar e
"presión del aire" para simular la propagación de la onda de los graves. El área de
instalar múltiples altavoces de graves secundarios. ¿Cuántos son suficientes? A todos
pistón de los altavoces y el desplazamiento de la superficie de los altavoces son
les gusta "más graves" en un sistema de audio de automóvil. Consulte a su
aspectos críticos para producir la respuesta en bajas frecuencias. Es esencial tener
distribuidor autorizado Clarion para los diseños e instalaciones de sistemas
profesionales.
presente que "cuanto es son los altavoces, mayor es el desplazamiento mecánico del
cono requerido para producir los graves bajos. Cuanto mayores son los altavoces, se
requiere menos desplazamiento mecánico del cono para producir la misma respuesta
de graves".
9
. SPECIFICATIONS /
TECHNISCHE DATEN
/ SPECIFICATIONS /
ESPECIFICACIONES
English
Italiano
Maximum Power:
90 W
4
Potenza massima:
Rated Output:
50W
4 (4-channel mode)
Uscita nominale (tarata):
(20Hz~20kHz,0.04%,4 ,with 4-channel
simultaneous output)
50W
2 + 130W
1 (3-channel mode)
130W
2 (2-channel mode)
Frequency Response:
10 ~ 50,000Hz
Harmonic Distortion:
0.04% (20Hz ~ 20kHz, 4-channel mode, 50W
4
Risposta in frequenza:
simultaneous output)
Distorsione armonica:
S/N Ratio:
103dB
Applicable Speaker impedance:
4
(2
~ 8 )
Rapporto segnale/rumore:
Input Sensitivity:
200mV ~ 5,000mV
Impedenza utile degli altoparlanti:
Low-Pass Filter Cut-off Frequency: 50Hz ~ 200Hz, -12db/Oct
Sensibilità di ingresso:
Power Source Voltage:
14.4V
Frequenza di taglio del filtro
Ground:
Negative
passabasso:
Power Consumption:
29A (with 50W x 4 rated output)
Tensione della sorgente di
0.75A (amplifier ON, no input)
alimentazione:
External dimensions:
230 (W)
50 (H)
330 (D) mm
Messa a terra:
Weight:
3.6 kg
Consumo:
For improvement purposes, specifications and design are subject to change without
Dimensioni esterne:
prior notice.
Peso:
A seguito di eventuali miglioramenti, i dati tecnici e l'aspetto dell'apparecchio
possono subire variazioni senza preavviso.
Deutsch
Español
Maximale Ausgangsleistung:
4
90 W
Potencia máxima:
Salida nominal:
Nennausgangsleistung:
4
50 W (4-Kanal-Betriebsart)
(20 Hz bis 20 kHz, 0,04 % Klirr, an 4 Ohm,
gleichzeitige 4-Kanal-Ausgabe)
2
50 W + 1
130 W (3-Kanal-Betriebsart)
2
130 W (2-Kanal-Betriebsart)
Respuesta en frecuencia:
Frequenzgang:
10 Hz bis 50 kHz
Distorsión armónica:
Klirrfaktor:
0,04 % (20 Hz bis 20 kHz, 4-Kanal-Betriebsart, 4
x 50 W Ausgangsleistung)
Relación de señal/ruido:
Impedancia aplicable de altavoces: 4 (2 - 8 )
Rauschabstand:
103 dB
Sensibilidad de entrada:
Empfohlene Lautsprecherimpedanz: 4
(2-8 )
Frecuencia de corte del filtro de
Eingangsempfindlichkeit:
200 mV bis 5 V
paso bajo:
Tiefpass-Grenzfrequenz:
50-200 Hz, 1-2 dB/Okt.
Tensión de alimentación:
Versorgungsspannung:
14,4 V
Masa:
Masse:
Negativ
Consumo:
Leistungsaufnahme:
29 A (bei Nennleistung 4
50 W)
Dimensiones externas:
0,75 A (Verstärker EIN, kein Eingangssignal)
Peso:
Außenabmessungen:
230 (B)
50 (H)
330 (T) mm
Gewicht:
3,6 kg
Por razones de mejoras del producto, las especificaciones y el diseño están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Änderungen der technischen Daten und der äußeren Aufmachung bleiben im Sinne
der ständigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.
Français
46
Puissance Maximum:
4
90W
Puissance de sortie:
4
50W (mode 4 canaux)
(20Hz ~ 20kHz, 0,04%, 4 , avec une sortie
simultanée 4 canaux)
2
50W + 1
130W (mode 3 canaux)
2
130W (mode 2 canaux)
Réponse en fréquence:
10 ~ 50000Hz
Distorsion harmonique:
0,04% (20Hz ~ 20kHz, mode 4 canaux, 4
50W
sortie simultanée)
Rapport S/B:
103dB
Impédance de haut-parleur applicable: 4 (2 ~ 8 )
Sensibilité d'entrée:
200mV ~ 5000mV
Fréquence de coupure du filter
passe-bas:
50Hz ~ 200Hz, -12dB/Oct
Tension d'alimentation:
14,4V
Masse:
Négative
50
Consommation:
29A (avec une puissance de sortie nominale de 4
50W)
0,75A (amplificateur activé (ON), sans entrée)
Dimensions externes:
230 (L)
50 (H)
330 (P) mm
Weight:
3,6kg
Les données techniques et l'aspect peuvent être modifiés sans avis préalable, à
des fins d'amélioration.
10
TECHNISCHER TIPP - SATTERE BÄSSE
. TROUBLESHOOTING /
STÖRUNGSBESEITIGUNG
DIAGNOSTICA
/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
/ OBSERVACIONES
English
Symptom
Cause
No audio
Low or no remote turn-on voltage
Blown fuse
Power wires not connected
Speakers not connected or blown
Audio cycles on and off
Thermal protection circuits are shutting
amplifier off.
Distorted sound
Gain controls are not set properly, or damaged
speaker cones
Sound lacks punch
Speakers wired incorrectly, which causes
cancellation of bass frequencies
Whining or ticking noise in the
Amplifier is picking up alternator noise or
sound with engine on
radiated noise
Deutsch
Störung
Ursache
Kein Ton
Niedrige Spannung oder keine
Ferneinschaltungs-Spannung
Sicherung durchgebrannt
Spannungszuleitungen nicht angeschlossen
Lautsprecher nicht angeschlossen oder
geplatzt
Ton verschwindet und kommt
Die Wärmeschutzschaltung spricht an, um
wieder.
den Verstärker abzuschalten.
Verzerrter Klang
GAIN-Regler falsch eingestellt oder
Lautsprecherkonus beschädigt
Mangelnde Tiefenwirkung des
Die Lautsprecher sind falsch verdrahtet,
Klanges
wodurch sich die Bassfrequenzen gegenseitig
aufheben.
Heul- oder Tickgeräusche im
Der Verstärker fängt Lichtmaschinenrauschen
Klang bei laufendem Motor
oder abgestrahltes Rauschen auf.
Français
Symptôme
Cause
Absence d'audio
Tension de mise sous tension
télécommandable basse ou absente.
Fusible grillé
Fils d'alimentation non connectés
Haut-parleurs non connectés ou disjonctés
L'audio est activé et désactivé
Les circuits de protection thermique coupent
l'amplificateur.
Distorsion de son
La commande de gain n'est pas réglée
correctement, ou les cônes des haut-parleurs
sont endommagés.
Le son manque de punch
Les haut-parleurs ne sont pas câblés
correctement, ce qui provoque l'annulation
des basses fréquences.
Sifflement ou bruit avec le
L'amplificateur capte le bruit d'alternateur ou
moteur en marche
le bruit émis
Italiano
Sintomi
Probabili cause
Non si percepisce alcun suono
Tensione di ritorno a distanza, bassa o assente
Fusibile bruciato
Cavi di alimentazione staccati
DATI TECNICI
/
Altoparlanti non collegati, o malfunzionanti
Il suono "va e viene"
I circuiti di protezione termica hanno
disattivato l'amplificatore.
Suono distorto
I comandi di guadagno non sono predisposti
correttamente, o i coni degli altoparlanti sono
90 W
4 (canali)
danneggiati.
50 W
4 (in modalità a 4 canali)
(nella gamma da 20 Hz a 20 kHz, allo 0,04% di
Il suono manca di incisività
Collegamenti errati degli altoparlanti, con
distorsione arm. tot., 4 , con uscita contempora-
conseguente cancellazione delle basse
nea dai 4 canali)
frequenze
50 W
2 + 130 W
1 (in modalità a 3 canali)
130 W
2 (in modalità a 2 canali)
Uggiolii o rumori battenti nel
L'amplificatore subisce le interferenze causate
da 10 a 50.000 Hz
suono, a motore acceso
dalla dinamo o da altri rumori irradiati.
0,04% (da 20 Hz a 20 kHz, in modalità a 4 canali,
con uscita simultanea di 50 W
4)
103 dB
4
(accettabile nella gamma da 2 a 8 )
da 200 mV a 5.000 mV
Español
da 50 a 200 Hz, -12 dB per ottava
14,4 V
Síntoma
Causa
negativa
29 A (con uscita tarata a 50 W
4)
No hay sonido
Tensión de conexión remota baja o inexistente
0,75 A (ad amplificatore attivato, nessun ingresso)
230 (largh.)
50 (alt.)
330 (prof.) mm
Fusible quemado
3,6 kg
Cables de alimentación sin conectar
Altavoces no conectados o averiados
El sonido se interrumpe
Los circuitos de protección térmica cortan la
salida del amplificador
El sonido se distorsiona
Los controles de ganancia no están
90 W
4
correctamente ajustados, o los conos de
50 W
4 (modo de 4 canales)
(20 Hz - 20 kHz, 0,04%, 4 , con salida
altavoz están dañados
simultánea en los 4 canales)
Falta potencia al sonido
Los altavoces están incorrectamente
50 W
2 + 130 W
1 (modo de 3 canales)
conectados, lo cual causa cancelación de las
140 W
2 (modo de 2 canales)
bajas frecuencias
10 - 50.000 Hz
0,04% (20 Hz - 20 kHz, modo de 4 canales, 50 W
Ruido de siseo o golpeteo en el
El amplificador capta el ruido del alternador o
4 salida simultánea)
sonido cuando el motor está en
ruido radiado
103 dB
marcha
200 mV - 5.000 mV
50 Hz - 200 Hz, 12 dB/Oct.
14,4 V
Negativa
29 A (con salida nominal de 50 W
4)
0,75 A (amplificador conectado, sin entrada)
230 (An)
50 (Al)
330 (Prf) mm
3,6 kg
330
/ DEPISTAGE DES PANNES /
Solution
Check remote connections at amplifier and head unit.
Replace with new fast-blow fuse (same rating).
Check power and ground connection at amplifier; check battery connections.
Check speaker connectors at amplifier; measure coil impedance.
Check location for adequate ventilation; consult an authorized Clarion dealer.
Adjust gain controls; check each speaker cone for signs of damage (e.g., frozen cone,
burning smell, etc.).
Check polarity of wires from amplifier to each speaker as illustrated in connection
examples.
Check power and ground connections on amplifier; check or move audio cables; install
an in-line noise filter on head unit's power wire; check alternator and/or voltage regulator;
test for weak battery or add water to battery.
Abhilfemaßnahme
Die Ferneinschaltungs-Anschlüsse an Verstärker und Vorverstärker überprüfen.
Die durchgebrannte Sicherung gegen eine flinke Sicherung der gleichen Kapazität
auswechseln.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker und die
Batterieanschlüsse überprüfen.
Die Lautsprecherklemmen am Verstärker überprüfen; die Spulenimpedanz messen.
Die Einbauposition auf ausreichende Belüftung untersuchen; Kontakt mit dem Clarion-
Fachhändler aufnehmen.
Die Einstellung der GAIN-Regler korrigieren; den Konus jedes Lautsprechers auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen (Festklemmen, Brandgeruch usw.)
Die Polarität der Verbindungsdrähte zwischen Verstärker und jedem Lautsprecher
anhand der Anschlussbeispiele überprüfen.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker überprüfen; die
Audiokabel überprüfen und ggf. anders verlegen; ein Inline-Rauschfilter in der
Spannungsversorgungsleitung des Vorverstärkers installieren; Lichtmaschine und/oder
Spannungsregler überprüfen; auf schwache Batteriespannung überprüfen und ggf.
Wasser in die Batterie nachfüllen.
Remède
Vérifier les connexions de télécommande sur l'amplificateur et l'unité principale.
Remplacer par un fusible neuf (de même ampérage).
Vérifier les connexions d'alimentation et de mise à la masse sur l'amplificateur; vérifier
les connexions de la batterie.
Vérifier les connecteurs des haut-parleurs sur l'amplificateur; mesurer l'impédance de la
bobine.
Vérifier si l'emplacement est correctement ventilé; consulter un revendeur aggréé
Clarion.
Ajuster la commande de gain; vérifier les dommages du cône de haut-parleur (ex., cône
gelé, odeur de brulé, etc.).
Vérifier la polarité des fils de l'amplificateur vers chaque haut-parleur comme illustré
dans les exemples de connexion.
Vérifier les connexions d'alimentation et de mise à la masse de l'amplificateur; vérifier ou
déplacer les câbles audio; installer un filtre antiparasites en ligne sur le fil d'alimentation
de l'unité principale; vérifier l'alternateur et/ou le régulateur de tension; vérifier si la
batterie est faible ou ajouter de l'eau dans la batterie.
Rimedi
Controllare i collegamenti a distanza all'amplificatore e all'apparecchio principale.
Sostituire il fusibile con un altro a bruciatura rapida (della stessa capacità)
Controllare i collegamenti dell'alimentazione e della messa a terra all'amplificatore, e
controllare il collegamento alla batteria.
Controllare i collegamenti degli altoparlanti, e misurare l'impedenza delle bobine.
Controllare che l'amplificatore sia ubicato in una posizione adeguatamente ventilata. Se
del caso rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato
Regolare i comandi del guadagno e controllare che i coni degli altoparlanti non mostrino
segni di danni (coni immobilizzati, odore di bruciato, ecc.).
Verificare che la polarità dei cavi che vanno dall'amplificatore a ciascuno degli
altoparlanti sia come descritto negli esempi di collegamenti.
Controllare il collegamento dell'amplificatore alla sorgente di alimentazione ed alla
messa a terra. Controllare o provare a spostare i cavi audio. Installare un filtro di rumore
sulla linea del cavo di alimentazione dell'apparecchio principale. Controllare la dinamo
e/o il regolatore di tensione. Controllare che la batteria non sia troppo debole, e, se del
caso, rabboccare liquido elettrolitico alla batteria.
Solución
Compruebe las conexiones remotas en el amplificador y unidad de cabeza.
Reemplácelo por un fusible de rápida fusión nuevo (del mismo amperaje).
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador; compruebe
las conexiones de la batería.
Compruebe las conexiones en el amplificador, y mida la impedancia de bobina.
Compruebe la situación y si la ventilación es adecuada; consulte a un distribuidor
autorizado Clarion.
Ajuste los controles de ganancia; compruebe si hay daños en cada uno de los conos de
altavoz (por ejemplo, cono paralizado, olor a quemado, etc.)
Compruebe la polaridad de los cables desde el amplificador a cada altavoz como se
ilustra en los ejemplos de conexión.
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador, compruebe o
mueva los cables de audio; instale un filtro de ruido de línea en el cable de alimentación
de la unidad de cabeza; compruebe el alternador y/o regulador de tensión; pruebe la
batería y añada agua si es necesario.