Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II Benutzerhandbuch

Blättern Sie online oder laden Sie pdf Benutzerhandbuch für Kamera-Zubehör Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II herunter. Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II 2 Seiten.
Auch für Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II: Benutzerhandbuch (2 seiten)

Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II Benutzerhandbuch
AF-S DX NIKKOR 55–200mm f/4–5.6G ED VR II
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Printed in Thailand
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
7MA0157E-01
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
A  CAUTIONS
A
 CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
Nikon Worldwide Service Warranty Card
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
AF-S DX NIKKOR 55–200mm
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
Nome del modello/
f/4–5.6G ED VR II
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
Nombre del modelo/
Nome do modelo
rized service center for inspection.
Serial No./Seriennummer/
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
.................................................................................
Nº. de série
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
Purchase date/Kaufdatum/
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
Date d'achat/Aankoopdatum/
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
Data di acquisto/Fecha de compra/
.................................................................................
Data de compra
inspection.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Nome e morada do cliente
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
Nikon Europe B.V.
precaution could result in electric shock.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
could cause a fi re.
NIKON CORPORATION
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
Tokyo 108-0075 Japan
sunlight, the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original
■ ■
 Parts of the Lens (Figure 1)
 Parts of the Lens (Figure 1)
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
q Lens hood *
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
w Lens hood lock mark
service facilities.
e Lens hood alignment mark
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
r Lens hood mounting mark
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
t Focus ring
De
Weltweite Nikon-Garantie
y Zoom ring
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
u Retractable lens barrel button
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
i Focal length scale
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
o Focal length mark
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
!0 Lens mounting mark
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
!1 CPU contacts
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
!2 A-M mode switch
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
!3 Vibration reduction ON/OFF switch
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
* Optional.
und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
■ ■
    Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Attaching the Lens
Attaching the Lens
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
z
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
Turn the camera off and remove the camera body cap.
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
x
Remove the rear lens cap.
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
c
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
Attach the lens.
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
mark on the camera body, position the lens in the camera's
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
attaching or removing the lens.
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
Removing the Lens
Removing the Lens
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
z
Turn the camera off .
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
x
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
Remove the lens.
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
To remove the lens, press the lens release button while turning
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
the lens clockwise.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
■ ■
    Before Use
Before Use
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
(q), rotate the zoom ring as shown (w).
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all'assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Garantía del servicio internacional de Nikon
Es
• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
a warning, "F", or "F".
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
■ ■
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
 Focus
 Focus
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
era focus mode selection.
support/index.htm
Lens focus mode
Lens focus mode
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
Pt
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
Camera focus mode
Camera focus mode
A A
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
AF
Autofocus
Manual focus with electronic
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
MF
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
Autofocus
Autofocus
da Nikon.
z
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
Set the camera to AF (autofocus).
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
c
Focus.
support/index.htm
Press the shutter-release button halfway to focus.
200 135 105 85 70
55
L
200 135 105 85 70
55
L
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2
Manual Focus
Manual Focus
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
z
• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52
Slide the lens A-M mode switch to M.
• Rear Lens Cap
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
• 52 mm screw-on fi lters
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
• Bayonet Hood HB-37
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
• Flexible Lens Pouch CL-0915
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
• Rear Lens Cap LF-4
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
when the focal length scale is between 55 and 200 mm (Figure 2).
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Focal length
Focal length
55 – 200 mm
■ ■
 Aperture
 Aperture
f/4 – 5.6
Maximum aperture
Maximum aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Lens construction
Lens construction
13 elements in 9 groups (including 1 ED lens element)
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Angle of view
Angle of view
28° 50  – 8°
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1 EV.
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (55, 70, 85, 105, 135, 200)
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
Distance information
Distance information Output to camera
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
■ ■
    Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
ring for manual focus
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case.
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
Minimum focus
Minimum focus
1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
tripod-free photography in a wide range of situations. The eff ects of VR on
distance
distance
shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products As-
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
sociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format
Fully automatic
Diaphragm
Diaphragm
digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses
are measured at maximum zoom.
Aperture range
Aperture range
• 55 mm focal length: f/4 – 22
• 200 mm focal length: f/5.6 – 32
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Metering
Metering
Full aperture
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
Filter-attachment size
Filter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
Dimensions
Dimensions
Approx. 70.5 mm maximum diameter × 83 mm
and focus.
(distance from camera lens mount fl ange when lens is retracted)
• Select OFF to turn vibration reduction off .
Weight
Weight
Approx. 300 g (10.6 oz)
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
in this manual at any time and without prior notice.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
is in eff ect.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
■ ■
  The Optional Lens Hood
  The Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark
(
) with the lens hood alignment
mark (
) and then rotate the hood
(w) until the
mark is aligned with
the lens hood lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark (—
).
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
M M
rangefi nder
Deutsch
Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese
■ ■
 Integrierte Blitzgeräte
 Integrierte Blitzgeräte
Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Entfernen Sie die Gegenlichtblende, wenn Sie das integrierte Blitzgerät der
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelrefl exkameras
Kamera verwenden (sofern vorhanden), da die Gegenlichtblende sonst
mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder
einen Schatten ins Motiv werfen würde.
D5300. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht
■ ■
 Bildstabilisator (VR)
 Bildstabilisator (VR)
dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
an einer Kleinbildkamera.
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal. Dies vergrößert den
A  SICHERHEITSHINWEISE
 SICHERHEITSHINWEISE
Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten und erlaubt Freihandaufnahmen
A
ohne Stativ in zahlreichen Aufnahmesituationen. Die Wirkung des
• Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder
Bildstabilisators (VR) auf die Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards
Objektiv könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte
ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden
das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert
an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
werden. Sollte das Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Einwirkungen aufbrechen, entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen
Sie den Netzadapter vom Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
zum Nikon-Kundendienst.
• Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch
Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den
die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der
präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.
fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen.
• Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.
Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion
zum Nikon-Kundendienst.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von Elektrogeräten
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
Brand führen.
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
Fehlfunktion dar.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
• Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise
• Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale
- Schützen Sie Objektiv und Kamera vor Feuchtigkeit. Andernfalls könnte es
Verwacklungen), so dass ein sauberes Mitziehen der Kamera in einem weiten
zu einem Schaden am Produkt, einem Brand oder Stromschlag kommen.
Bogen deutlich leichter fällt.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
während der Bildstabilisator aktiv ist.
- Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator
Motive im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera
deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
gebündelt werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des
• Wählen Sie OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber
Bildausschnitts befi ndet, können zu einem Brand führen.
die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den
montiert ist, empfi ehlt sich die Einstellung ON.
vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv
■ ■
an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem
  Die optionale Gegenlichtblende
  Die optionale Gegenlichtblende
Sonnenlicht gelagert, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
entfl ammbare Objekte fokussieren und diese entzünden.
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
• Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu
stoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende (
• Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
der Markierung für die Ausrichtung der
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Schaden oder
Gegenlichtblende (
) aus. Drehen Sie
anschließend die Gegenlichtblende
einen Brand verursachen.
(w), bis die
-Markierung an der
■ ■
 Objektivteile (
 Objektivteile ( Abbildung 1
Abbildung 1
) )
Markierung für die Arretierung der
q Gegenlichtblende *
Gegenlichtblende steht (—
w Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
e Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
Nähe des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu
r Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen
t Fokussierring
auftreten.
y Zoomring
Die Gegenlichtblende kann bei Nichtgebrauch umgekehrt auf dem Objektiv
u Tubusentriegelung
montiert werden. Die umgedrehte Gegenlichtblende wird angebracht bzw.
i Brennweitenskala
abgenommen, indem sie in der Nähe der Markierung für die Arretierung
o Markierung für Brennweitenskala
(—
) gehalten und gedreht wird.
!0 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!1 CPU-Kontakte
■ ■
 Pfl ege des Objektivs
 Pfl ege des Objektivs
!2 A-M-Umschalter
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
!3 Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter
angesetzten Gegenlichtblende.
* optional
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
■ ■
 Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
 Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu
Ansetzen des Objektivs
Ansetzen des Objektivs
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
z
Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
der Kamera.
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und
x
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
c
Setzen Sie das Objektiv an.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
an der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Objektiv in den Bajonettanschluss der Kamera ein und drehen
Klarglasfi lter (NC) verwendet werden.
Sie es dann gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
Klicken einrastet und die Markierung für die Ausrichtung des
Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Objektivs nach oben zeigt.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen,
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
wenn Sie das Objektiv ansetzen oder abnehmen.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Abnehmen des Objektivs
Abnehmen des Objektivs
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
z
Schalten Sie die Kamera ab.
kann zu irreparablen Schäden führen.
x
Nehmen Sie das Objektiv ab.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Objektiventriegelungstaste, während Sie das Objektiv im
■ ■
 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Uhrzeigersinn drehen.
• Vorderer Objektivdeckel LC-52 mit Rastmechanik (52 mm)
■ ■
 Vor dem Gebrauch
 Vor dem Gebrauch
• Hinterer Objektivdeckel
Das Objektiv hat einen einziehbaren Tubus. Bevor Sie die Kamera mit
■ ■
 Kompatibles Zubehör
 Kompatibles Zubehör
Objektiv benutzen, müssen Sie den Zoomring entriegeln und ausfahren.
• 52 mm-Schraubfi lter
Halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt (q) und drehen Sie den
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-37
Zoomring wie gezeigt (w).
• Objektivbeutel CL-0915
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
■ ■
 Technische Daten
 Technische Daten
Typ
Typ
Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite
55 – 200 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
1 : 4 – 5,6
• Um das Objektiv einzuziehen, halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
13 Linsen in 9 Gruppen (einschließlich 1 ED-Linse)
und drehen Sie den Zoomring bis zum Einrasten in die entgegengesetzte
28° 50  – 8°
Bildwinkel
Bildwinkel
Richtung.
• Falls die Kamera mit eingezogenem Objektiv eingeschaltet wird, zeigt sie
Brennweitenskala
Brennweitenskala
Unterteilt in Millimeter (55, 70, 85, 105, 135, 200)
eine Warnung an, "F" oder "F".
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
■ ■
 Scharfeinstellung
 Scharfeinstellung
Zoom
Zoom
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und
Fokussierung
Fokussierung
Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera
gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater
für weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera.
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Objektiv-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
Kamera-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
A A
M M
Motoren (VCMs)
AF
Autofokus
Manuelle Fokussierung mit
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
1,1 m von der Sensorebene bei allen
elektronischer Einstellhilfe
Zoompositionen
MF
Blendenlamellen
Blendenlamellen
7 (abgerundet)
Autofokus
Autofokus
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Vollautomatisch
z
Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.
Blendenbereich
Blendenbereich
• 55 mm Brennweite: 4 – 22
x
Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf A.
• 200 mm Brennweite: 5,6 – 32
c
Fokussieren Sie.
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
Off enblende
Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um zu
Filtergewinde
Filtergewinde
52 mm (P = 0,75 mm)
fokussieren.
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 70,5 mm maximaler Durchmesser × 83 mm
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
(Länge ab Bajonettaufl age bei eingezogenem Objektiv)
z
Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf M.
Gewicht
Gewicht
ca. 300 g
x
Fokussieren Sie.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv.
■ ■
  Zoom und Tiefenschärfe
  Zoom und Tiefenschärfe
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über
eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet
werden.
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur
dann Bilder aufgenommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala
zwischen 55 und 200 mm liegt (Abbildung 2).
Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.
■ ■
 Blende
 Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu
1 LW verändern.
Français
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
et le manuel de l'appareil photo.
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
DX, comme le D7100 ou le D5300. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1 IL.
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif
fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
Lors de l'utilisation d'un fl ash intégré sur les appareils photo qui en sont
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l'eff et de vignettage (ombres
A  ATTENTION
A
 ATTENTION
créées lorsque l'extrémité de l'objectif occulte le fl ash intégré).
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
l'objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident, retirez
vitesses d'obturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
utilisées. Cela augmente la plage des vitesses d'obturation disponibles
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si
et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de
nombreuses situations. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d'obturation
vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de
l'équipement, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez
sont mesurés selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products
l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous
Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées avec
des appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format
brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l'accumulateur, confi ez l'équipement à un
DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur
centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
focale maximale lorsque les mesures sont eff ectuées.
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
électronique en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
explosion ou un incendie.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur
du bougé d'appareil pour vous permettre d'améliorer le
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
cadrage et la mise au point.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
des blessures.
vibration.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l'objectif et de l'appareil
photo:
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
- Maintenez l'objectif et l'appareil photo propres. Le non-respect de cette
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
ou un choc électrique.
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
dysfonctionnement.
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image
vibration s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du
peut déclencher un feu.
panoramique (si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
exemple, la réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
vertical), Vous pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
en un arc large.
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif
et déclencher un feu.
pendant que la réduction de vibration est activée.
• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
provoquant ainsi des blessures.
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied
) an
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme
sauf si la tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un
dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d'endommager le
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
matériel ou de provoquer un incendie.
■ ■
  Parasoleil optionnel
  Parasoleil optionnel
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
de la lumière parasite ou une image fantôme.
).
■ ■
 Parties de l'objectif (Figure 1)
 Parties de l'objectif (Figure 1)
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
q Parasoleil *
w Repère de verrouillage du parasoleil
Alignez le repère de montage du
e Repère d'alignement du parasoleil
parasoleil (
r Repère de montage du parasoleil
du parasoleil (
t Bague de mise au point
parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère
y Bague de zoom
soit aligné sur le repère de verrouillage
u Commande de déverrouillage de l'objectif rétractable
du parasoleil (—
i Échelle des focales
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
o Repère de l'échelle des focales
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
!0 Repère de montage de l'objectif
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
!1 Contacts du microprocesseur
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas
!2 Commutateur de mode A-M
utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer
!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage
* Optionnel.
(—
).
■ ■
■ ■
  Fixer et retirer l'objectif
  Fixer et retirer l'objectif
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
Fixer l'objectif
Fixer l'objectif
uniquement le parasoleil.
z
Mettez l'appareil photo hors tension et retirez
son bouchon de
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
boîtier.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
x
Retirez le bouchon arrière de l'objectif.
la surface de l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
c
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
Fixez l'objectif.
d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
En maintenant le repère de montage de l'objectif aligné avec le repère
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
de montage sur le boîtier de l'appareil photo, positionnez l'objectif
dans la monture à baïonnette de l'appareil, puis faites tourner
du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
l'objectif dans le sens opposé des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
qu'il s'emboîte, le repère de montage de l'objectif vers le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de
du benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
déverrouillage de l'objectif rétractable lorsque vous fi xez ou
frontale.
retirez l'objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
Retirer l'objectif
Retirer l'objectif
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
z
Mettez l'appareil photo hors tension.
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
x
Retirez l'objectif.
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Pour retirer l'objectif, appuyez sur la commande de déverrouillage
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
de l'objectif tout en tournant l'objectif dans le sens des aiguilles
peut causer des dégâts irréparables.
d'une montre.
• Laisser l' o bjectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
■ ■
    Avant toute utilisation
Avant toute utilisation
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Cet objectif dispose d'un barillet rétractable. Avant d'utiliser l'appareil
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
photo, déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 52 mm LC-52
la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable (q), tournez la
• Bouchon arrière d'objectif
bague de zoom comme illustré (w).
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à visser 52 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-37
• Étui souple pour objectif CL-0915
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
• Pour rétracter l'objectif, maintenez appuyée la commande de
intégré et monture F
déverrouillage de l'objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans
Focale
Focale
55 – 200 mm
le sens inverse jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4 – 5.6
• Si vous mettez l'appareil photo sous tension alors que l'objectif est
rétracté, un message d'avertissement s'affi che : « F » ou « F ».
Construction optique
Construction optique
13 lentilles en 9 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
Angle de champ
Angle de champ
28° 50 – 8°
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (55, 70, 85, 105, 135, 200)
l'appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif.
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur
la sélection du mode de mise au point de l'appareil photo.
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
l'appareil photo
l'appareil photo
A A
M M
Internal Focusing) avec autofocus commandé
AF
Autofocus
Mise au point manuelle avec
par un moteur ondulatoire silencieux (SWM)
télémètre électronique
et bague de mise au point pour mise au point
MF
manuelle
Autofocus
Autofocus
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
Distance minimale de
Distance minimale de
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
mise au point
mise au point
c
Eff ectuez la mise au point.
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Lamelles de diaphragme
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
point.
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 55 mm : f/4 – 22
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
• Focale 200 mm : f/5.6 – 32
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
x
Eff ectuez la mise au point.
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
52 mm (P = 0,75 mm)
Eff ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague
pour fi ltre
pour fi ltre
de mise au point de l'objectif.
Dimensions
Dimensions
Environ 70,5 mm de diamètre maximum × 83 mm
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
l'appareil photo lorsque l' o bjectif est rétracté)
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
Poids
Poids
Environ 300 g
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est
ce manuel à tout moment et sans préavis.
possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est entre
55 et 200 mm (Figure 2).
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
) sur le repère d'alignement
), puis tournez le
).