Duckworth & Kent 7-810 Manual - Página 2

Navegue en línea o descargue pdf Manual para Equipamiento médico Duckworth & Kent 7-810. Duckworth & Kent 7-810 12 páginas. Capsule tension ring delivery system

Duckworth & Kent 7-810 Manual
DE
Duckworth & Kent Ltd
Titanium Reusable Ophthalmic Instrument Manufacturer
Kapselspannring-Zuführsystem
7-810
1. Einführung
A A n n w w e e n n d d u u n n g g s s g g e e b b i i e e t t e e : :
Das 7-810-Kapselspannring-Zuführsystem
dient zur Implantation des Morcher-Kapselspannrings.
B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g : :
Das 7-810-Kapselspannring-Zuführsystem ist ein
wiederverwendbares Produkt
Q Q u u a a l l i i f f i i z z i i e e r r t t e e A A n n w w e e n n d d e e r r : :
Dieses Produkt darf nur von entsprechend
qualifiziertem, geschultem Personal verwendet werden.
2. Auspacken
Das Produkt wird vollständig montiert und in unsteriler Verpackung
geliefert.
3. Injektorkomponenten
Das 7-810-Kapselspannring-Zuführsystem besteht aus einer
Hauptkomponente, siehe Abbildung 1.
4. Gebrauchsanweisung
Das Kapselspannring-Zuführsystem wurde für die einhändig im
Uhrzeigersinn vorgenommene Implantation des Morcher-
Kapselspannrings entwickelt.
Den Kolben des Injektors mit dem Ring zu Ihnen zeigend so
eindrücken, dass der Miniaturhaken an seinem Ende sichtbar wird. Den
Haken in die linke Öse (nie die rechte) des Rings führen. Sicherstellen,
dass sich der Haken nur in der Öse befindet und nicht dahinter.
Wenn sicher ist, dass sich der Haken in der Öse befindet, den Kolben
langsam loslassen, wodurch der Ring gemäß der natürlichen
Krümmung in den Injektorschlauch gezogen wird (siehe Abb. 1). Der
Kolben darf nicht vollständig freigegeben werden, damit der Ring nicht
zu schnell eingezogen wird. Dies könnte die Öse beschädigen, da sie
an der Vorderkante des Injektorschlauchs möglicherweise in der
Endposition zerbrechen könnte. Wenn der Ring vollständig in den
Injektorschlauch gezogen ist, kann der Kolben freigegeben und der
Ring in den Kapselsack injiziert werden.
Das Kapselspannring-Zuführsystem so positionieren, dass der Ring in
die Mitte der Kapsel eindringt. Wenn der Injektorkolben eingedrückt
wird, um den Ring freizusetzen, ist zu beobachten, wie der Ring in den
Kapselsack eindringt. Den Injektor nach und nach so positionieren,
dass der Ring der natürlichen Krümmung des Kapselsacks im
Uhrzeigersinn folgt. Wenn der Ring vollständig abgegeben ist, löst er
sich fast automatisch vom Haken.
V V O O R R S S I I C C H H T T : :
Nie den Ring mit der rechten Öse aufnehmen
(siehe Abb. 2), da er sich beim Einziehen in den Injektorschlauch
verdreht und nicht ordnungsgemäß in den Kapselsack abgegeben
wird. Dies kann auch Schäden am Ring verursachen und ihn
unbrauchbar machen.
2/12
5. Sicherheitsanweisungen
Das Kapselspannring-Zuführsystem darf nur wie beschrieben
verwendet werden.
Vor jeder Anwendung muss der Anwender überprüfen, ob das
Produkt in funktionsfähigem Zustand und nicht beschädigt ist.
Bei Beschädigung oder fehlerhafter Funktion darf das Produkt
nicht verwendet werden.
6. Reinigung und Sterilisation
E E r r s s t t m m a a l l i i g g e e A A n n w w e e n n d d u u n n g g
Das Kapselspannring-Zuführsystem wird
unsteril
geliefert und
muss vor der ersten Sterilisation und ersten Anwendung
gereinigt werden.
R R e e i i n n i i g g u u n n g g
Das Kapselspannring-Zuführsystem besteht aus zwei
Teilkomponenten, die zur Reinigung auseinandergenommen
werden können. Zum Öffnen des Bayonettverschlusses und
Trennen des Injektorkörpers vom Kolben den Rändelring
drücken und drehen.
Es wird empfohlen, das Instrument so bald wie möglich nach
Gebrauch zu reinigen. Die mechanische Reinigung wird
bevorzugt und es wird empfohlen, ein nicht-ionisches
Reinigungsmittel zu verwenden. Bei der Reinigung des
Instruments Mittel auf Säurebasis vermeiden und stets die
Anweisungen der Reinigungsmittel- und Spülmaschinenhersteller
befolgen. Wenn möglich, sollten Sterilisationsschalen verwendet
werden, um die sichere Positionierung des Instruments bei der
Reinigung und Sterilisation sicherzustellen und eine
Beschädigung zu vermeiden.
S S t t e e r r i i l l i i s s a a t t i i o o n n
Als bevorzugtes Sterilisationsverfahren wird feuchte Hitze
(Dampf) empfohlen. Bitte sicherstellen, dass die Richtlinien der
Systemhersteller jederzeit eingehalten werden. Siehe die
aktuellen Pflegeanweisungen für Instrumente von Duckworth &
Kent auf der Website: www.duckworth-and-kent.com, wo
empfohlene Anweisungen zu finden sind.
L L a a g g e e r r u u n n g g
In einem trockenen Bereich in der mitgelieferten
Sterilisationsschale lagern.
Abb. 1.
Abb. 2.
FR
Duckworth & Kent Ltd
Titanium Reusable Ophthalmic Instrument Manufacturer
7-810
Système d'administration pour anneau de tension capsulaire
1. Introduction
I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n : :
Le système d'administration pour anneau de
tension capsulaire 7-810 doit être utilisé pour l'implantation de l'anneau
de tension capsulaire Morcher.
D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n : :
Le système d'administration pour anneau de tension
capsulaire 7-810 est un dispositif réutilisable
U U t t i i l l i i s s a a t t e e u u r r s s q q u u a a l l i i f f i i é é s s : :
L'utilisation de ce dispositif est réservée au
personnel dûment qualifié.
2. Déballage
Le dispositif est vendu entièrement assemblé dans un emballage non
stérile.
3. Composants de l'injecteur
Le système d'administration pour anneau de tension capsulaire 7-810
comprend un composant principal, comme illustré sur la figure 1.
4. Instructions d'utilisation
Le système d'administration pour anneau de tension capsulaire a été
conçu pour l'implantation, à une seule main et dans le sens des aiguilles
d'une montre, de l'anneau de tension capsulaire Morcher.
L'anneau face à vous, appuyez sur le piston de l'injecteur pour exposer le
crochet miniature à son extrémité. Saisissez l'œillet gauche (jamais le
droit) de l'anneau avec le crochet. Assurez-vous que le crochet se trouve
uniquement dans l'œillet et non derrière.
Lorsque vous êtes certain(e) que le crochet est dans l'œillet, relâchez
lentement le piston qui aspirera l'anneau dans le tube de l'injecteur en
suivant sa courbe naturelle (voir fig. 1). Ne laissez pas l'anneau être
aspiré rapidement en relâchant complètement le piston. Cela pourrait
endommager l'œillet parce que le bord avant du tube de l'injecteur
pourrait éventuellement le fissurer en position finale. Lorsque l'anneau
est complètement aspiré dans le tube de l'injecteur, vous pouvez relâcher
le piston et vous êtes prêt à insérer l'anneau dans le sac capsulaire.
Positionnez le système d'administration pour anneau de tension
capsulaire de manière à ce que l'anneau pénètre au centre de la capsule.
Lorsque vous appuyez sur le piston de l'injecteur pour expulser l'anneau,
observez-le lorsqu'il pénètre dans le sac capsulaire et repositionnez
progressivement l'injecteur de sorte que l'anneau suive la courbure
naturelle du sac dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois
complètement expulsé, l'anneau se libère du crochet presque
automatiquement.
A A T T T T E E N N T T I I O O N N : :
ne jamais saisir l'anneau par l'œillet droit
(voir fig. 2) car il s'enroulera au fur et à mesure de son retrait dans
le tube de l'injecteur et ne s'expulsera pas correctement dans le sac
capsulaire. Cela peut également endommager l'anneau et le rendre
inutilisable.
5. Instructions de sécurité
Le système d'administration pour anneau de tension capsulaire ne doit
être utilisé que comme décrit.
Avant chaque application, l'utilisateur doit vérifier si le dispositif est en
bon état de fonctionnement et n'est pas endommagé. S'il est
endommagé ou s'il ne fonctionne pas correctement, le dispositif ne doit
pas être utilisé.
6. Nettoyage et stérilisation
P P r r e e m m i i è è r r e e u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n
Le système d'administration pour anneau de tension capsulaire est
fourni « non stérile » et doit être nettoyé avant la première stérilisation
et la première utilisation.
N N e e t t t t o o y y a a g g e e
Le système d'administration pour anneau de tension capsulaire est fait
de 2 sous-composants qui se séparent pour le nettoyage. En poussant et
en tournant l'anneau moleté, la partie principale et le piston sont
séparés par un raccord à baïonnette.
Il est recommandé de nettoyer l'instrument dès que possible après son
utilisation. Le nettoyage mécanique est une méthode privilégiée et
l'utilisation d'un détergent non ionique est recommandée. Éviter d'utiliser
des produits acides lors du nettoyage de l'instrument et toujours suivre
les instructions données par les fabricants du détergent et du produit de
nettoyage mécanique. Dans la mesure du possible, des plateaux de
stérilisation doivent être utilisés pour sécuriser l'instrument afin de
réduire les dommages pendant le nettoyage.
S S t t é é r r i i l l i i s s a a t t i i o o n n
La chaleur humide (vapeur) est la méthode de stérilisation à privilégier.
Veiller en permanence au respect des directives du fabricant du
système. Se reporter aux instructions d'entretien des instruments
Duckworth & Kent, disponibles sur le site Web : www.duckworth-and-
kent.com, pour prendre connaissance des instructions recommandées.
S S t t o o c c k k a a g g e e
Conserver dans un endroit sec dans le plateau de stérilisation fourni.
Fig 1.
Fig 2.
S-0348.0 2021/05, DCP 6467