Dungs VDK 200 A S02 Instrucciones de uso y montaje - Página 3

Navegue en línea o descargue pdf Instrucciones de uso y montaje para Equipamiento industrial Dungs VDK 200 A S02. Dungs VDK 200 A S02 16 páginas. Valve proving system

Dungs VDK 200 A S02 Instrucciones de uso y montaje
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati Technici
Prüfvolumen
Test volume
Volume à contrôler
Volumi di prova
Druckerhöhung
durch Motorpumpe
Pressure increase
using motor pump
Augmentation de la pression
par surpresseur
Aumento pressione
con motopompa
Vorsicherung (bauseits)
Fuse (customer supply)
Fusible de protection (non fournie)
Fusibile all'entrata
In Haube eingebaute Sicherung,
auswechselbar
Fuse integrated in housing, re-
placeable
Fusible interchangeable dans
le boîtier
Fusibile montato nella carcassa,
sostituibile
Schaltstrom
Current on contact
Courant de commutation
Corrente di intervento
max. Drehmomente / Systemzubehör
[Nm]
max. torque / System accessories
max. couple / Accessoires du système
max. coppie / Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden.
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser la vanne comme un levier.
L'apparecchio non deve essere usato come leva.
DN
M
max.
T
max.
3 ... 16
0,4 l ≤ V
≤ 20,0 l
Prüf/Test/Prova
35 – 40 mbar
∆p
10 A F oder 6,3 A T
10 A fast or 6.3 A slow
10 A F ou 6,3 T
10 A F o 6,3 A T
T6,3 L 250 V (IEC 127-2/III)
(DIN 41662)
Betriebsausgang / Operating output
/ Sortie mise en service/ Uscita per
esercizio
Klemme/terminal/borne/morsetto
13
max. 4 A
Störungsausgang/ Fault output /
Sortie défaut/ Uscita per guasto
Klemme/terminal/borne/morsetto
14
max. 1 A
15
105
[Nm] t ≤ 10 s
50
[Nm] t ≤ 10 s
Freigabezeit
Release time
Temps du cycle
Tempo di consenso
Störzeit
Fault time
Temps d'anomalie
Tempo di anomalia
Max. Anzahl der Prüfzyklen
Max. number of test cycles
Nombre max. de cycles
Numero max dei cicli di prova
Nach mehr als 3 unmittelbar nacheinander ausgeführten Prüfzyklen muß
eine Wartezeit von mindestens 2 Minuten eingehalten werden.
Wait for at least 2 minutes after carrying out more than 3 consecutive
test cycles.
Après plus de 3 cycles d'essai consécutifs, il convient de respecter un
temps de repos d'au moins 2 minutes.
Dopo tre cicli di prova consecutivi, si deve attendere almeno due minuti
prima della riattivazione.
M 4
M 5
M 6
M 8
2,5 Nm
5 Nm
7 Nm
15 Nm
M
max.
M
max.
10 - 26 s
t
F
32 ± 3 s
15 / h
n
G 1/8
G 1/4
G 1/2
G 3/4
5 Nm
7 Nm
10 Nm
15 Nm
T
max.
T
max.