Casit MC300/R Manual de instalación y mantenimiento - Página 8

Navegue en línea o descargue pdf Manual de instalación y mantenimiento para Abrepuertas Casit MC300/R. Casit MC300/R 11 páginas. Operator for the automation of swing gates
También para Casit MC300/R: Aplicación. Manual de instalación y mantenimiento (8 páginas)

MC300/R ROLLY
MC300/R-RC
Limiti di impiego – angolazione moto ruota
Limits of use – motor wheel angle
Limites d'utilisation - angle du roue motorisè
1.La porta deve essere autoportante. Le cerniere ed il pilastro devono essere dimensionati per sostenere tutto il peso della porta.
Evitare ruote aggiuntiva, con funzione di aiuto per il peso della porta: genera attriti che pregiudicano il funzionamento della moto
ruota ed usura precoce ed anomalo della ruota
2.La forza di spinta per muovere la porta, applicata ove andrà posizionata moto ruota è max 15 kg.
3.Il pavimento deve garantire un ottimo attrito alla ruota per evitare slittamenti della ruota. In caso contrario prevedere pista in
materiale ad alto coefficiente di attrito.
4.Il pavimento deve avere una buona resistenza alla usura onde evitare che la ruota, con l'uso, lo consumi. In caso contrario
prevedere pista in materiale ad alta resistenza.
5. La motoruota va montata con un angolazione da min 3° a max 8° rispetto all'anta. Per evitare usura precoce ed anomalo della
ruota
Attenzione: La forma( cancello cieco),le dimension, il peso del cancello e le condizioni climatiche(es: vento forte) possono ridurre
anche notevolmente le prestazioni ed i limiti d'impiego dell'operatore.
1. The door must be self-supporting. The hinges and the pillar must be sized to support all the weight of the door. Avoiding the
additional wheel, which helps the weight of the door: it generates frictions that affect the operation of the motor wheel and early and
anomalous wheel wear
2.The pushing force to move the door, applied where it will be positioned motor wheel is max 15 kg.
3.The floor must guarantee excellent friction to the wheel to avoid wheel skid. Otherwise, provide a track with a high friction
coefficient material.
4.The floor must have a good resistance to wear to prevent the wheel from using it. Otherwise, provide a track made of high-
strength material.
5. The motor must be mounted with an angle of min. 3 ° to max 8 ° with respect to the door. To avoid premature and abnormal wear
of the wheel
Warning: The shape (blind gate), the dimensions, the weight of the gate and the climatic conditions (eg: strong wind) can also
considerably reduce the performance and the limits of use of the operator.
1. La porte doit être autoportante. Les charnières et le pilier doivent être dimensionnés pour supporter tout le poid de la porte. Eviter
la roue supplémentaire, ce qui aide le poids de la porte: cela génère des frictions qui affectent le fonctionnement de la roue et
l'usure précoce et anormale de roue
2.La force de poussée pour déplacer la porte, appliquée là où elle sera positionnée la roue motorisè, est de 15 kg maximum.
3.Le sol doit garantir un excellent frottement à la roue, pour éviter le patinage de la roue. Sinon, fournir une piste avec un matériau à
coefficient de friction élevé.
4.Le sol doit avoir une bonne résistance à l'usure pour empêcher la roue de l'utiliser. Sinon, fournissez une piste en matériau haute
résistance.
5. Le moteur doit être monté à un angle de 3 ° à 8 ° maximum par rapport au vantail. Pour éviter l'usure prématurée et anormale de
la roue
Attention: La forme (portail aveugle), les dimensions, le poids du portail et les conditions climatiques (par exemple: vent fort)
peuvent également réduire considérablement les performances et les limites d'utilisation de l'opérateur.
Pagina 8 di 11
Rev. 06 del 23/05/2023