Olympus HLD-2 Instrucciones

Navegue en línea o descargue pdf Instrucciones para Accesorios para cámaras Olympus HLD-2. Olympus HLD-2 2 páginas. Power battery holder

Olympus HLD-2 Instrucciones
パワーバッテリーホルダ
Power Battery Holder
Hochleistungsakku-Halter
HLD-2
取扱説明書
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。 ご使用前に本説明書の内容を
よくご理解の上、 安全に正しくご使用ください。 この説明書はご使用の際にいつでも見られるよ
うに大切に保管してください。
1 保護キャップ
4 サブダイヤル
安全上のご注意 (必ずお守りください)
5 グリップストラップ取り付け部・・・グリップストラップGS-2 (別売) を取り付けます
6 縦位置操作ロックノブ
本説明書では、 製品を安全に正しくご使用いただき、 あなたや他の人々への危害や財産への損害
を未然に防止するために、 重要な内容を絵表示とともに記載しています。 絵表示の意味は次のよ
9 接点部
うになっています。 絵表示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
# AELボタン
お買い上げ時の電池について
● ご購入時は充電されていません。 充電してからご使用ください。 また、 長時間ご使用にならな
かった電池も必ず再充電してからご使用ください。
● ご使用前に電池の端子が汚れていないことを確認してください。 汚れていると接触不良によ
り充電が正常にできなかったり、 使用時間が短くなる原因になります。 汚れは乾いた柔らかい
布で拭いてください。 ぬれた雑巾やアルコール・シンナー・ベンジン・洗剤等で拭いたりしな
いでください。
危険
使用温度について
● 電池は、 ご使用になるカメラの動作保証温度範囲内でご使用ください。
■ 本機の指定するリチウムイオン電池 (BLL-1) 以外は使用しないでください。
● 動作保証温度範囲内でも、 低温になるほど使用時間が短くなります。 予備の充電した電池をポ
ケット等に入れて暖めておくことをお勧めします。 ポケットにはショート防止のため、 必ず保
護キャップをしっかり付けて、 かつ電池以外のものは入れないでください。
■ 本機の接点を金属等で絶対ショートさせないでください。
持ち運び保管時の注意
持ち運び・保管の際は+−電極端子がショートしないように必ず付属の保護キャップ
● 保管の際、 電池を充電器やカメラに取り付けたままにしておくと、 電源 OFF 状態でも少量の
をしっかり付けてください。 バッグや引き出し等にアクセサリ等の金属類と一緒に
電流が流れ続け電池の性能劣化の原因となります。 ご使用にならないときは電池に付属の保
入れて保管したり持ち運んだりしないでください。 発火・発熱・破裂・漏液の原因に
護キャップを付けて湿気の少ない15℃∼ 25℃くらいの涼しい場所で保管してください。
なり危険です。
● 持ち運び・保管の際は+−電極端子がショートしないように必ず付属の保護キャップをしっ
■ 損傷・液漏れ等の異常のある電池や水にぬれている電池を充電しないでください。
かり付けてください。 バッグや引き出し等にアクセサリ等の金属類と一緒に入れて保管した
り持ち運んだりしないでください。 発火・発熱・破裂・漏液の原因になり危険です。
■ 本機にハンダ付けしたり、 修理・変形・改造・分解をしないでください。
電池の寿命について
● 電池は充放電を繰り返すことにより性能が徐々に劣化します。 使用時間が著しく短くなった
ら交換時期です。
■ 可燃性ガスの雰囲気の中で使用しないでください。
引火による爆発・火災の原因となります。
■ 直射日光下や車のダッシュボードやストーブのそば等高温になる場所や火気の近く
で使用・保管をしないでください。
● カメラへの取り付け方
■ 本機や電池を火中に投下したり、 火に近づけたりしないでください。
1 カメラの電源スイッチを OFF にしてカメラ内の電池を抜いてください。
2 カメラ底面の電池カバーを取り外し本機の C部に収納してください。
■ 本機や電池を水につけたり、 ぬらしたりしないでください。
電池カバーは収納後、 ノブを倒すとロックされます。 電池カバーを本機から
外す時はノブを回してロックを外してください。 (図 a)
3 本機の保護キャップを外します。 保護キャップはなくさないよう大切に保管
■ 電池の液が目に入った場合は、 こすらず、 すぐ水道水等のきれいな水で充分に洗い流
し、 ただちに医師の治療を受けてください。 失明の原因になります。
してください。 (図 b)
4 本機の接点部をカメラの電池室に差込み、 本機の着脱ネジとカメラの三脚ネ
■ 電池が本機にうまく入らない場合は、 無理に押し込まないでください。
火災・発火・発熱・破裂・漏液・破損の原因になります。
ジ穴を合わせてください。 (図 c)
5 カメラ取り付けノブを矢印の方向に回して取り付けてください。 (図 d)
警告
● リチウムイオン電池 (BLL-1) の取り付け方
6 電池の保護キャップを外してください。 保護キャップはなくさないよう大切
■ 発熱・発煙・異臭・漏液・変色・変形その他の異常を見つけたときは、 ただちに使用を
中止してください。 そのままご使用になりますと、 火災・発火・発熱・破裂の原因と
に保管してください。 (図 e)
なります。 やけどしたりガス・液体の噴出をあびないよう注意して電池を取り出して
7 電池を本機の電池収納部に収納してください。
ください。
8 電池着脱ノブを右に回してしっかりロックされたかご確認ください。 (図 f)
修理は販売店またはオリンパス岡谷修理センターに依頼してください。
※取り外しは取り付け方と逆の手順で行ってください。
■ 電池の液が皮膚・衣類へ付着したときは、 ただちに水道水等のきれいな水で洗い流し
● 本機を操作します
てください。 皮膚傷害を起こす原因になります。 医師に相談してください。
本機は下記の操作部があります。 いずれもカメラ本体の操作と同様にご使用い
■ 電池は乳幼児の手の届かない場所で使用・保管してください。 お子様が使用する際に
ただけます。
は、 保護者が適切な使用方法を充分説明をして使用中も注意してください。 怠ると感
シャッターボタン/ AEL ボタン/ AF フレーム選択ボタン/
電・けが・誤飲の原因になります。
サブダイヤル/メインダイヤル
注意
9 本機の操作部が不用意に動作することを防止するために、 縦位置操作ロック
ノブがあります。 (図 g)
■ カメラを長時間連続撮影した場合は、 電池が熱くなっています。 すぐには取り出さな
縦位置撮影時にロックノブを解除してください。 解除されると、 本機・カメラ
いでください。 やけどの原因になります。
の両方の操作が有効になります。 縦位置撮影しない場合はロックノブを
■ 本機に電池を取り付けた状態で強く振ったりしないでください。
LOCK 状態にして本機の操作部作動をロックしてください。
電池が飛び出すと危険です。
■ 本機をぐらついた台や傾いたところ等落下しやすい場所で使用・保管しないでくだ
さい。 破損・けがの原因になります。
MODEL NO.
■ 本機をほこり・湿気の多い場所で保管・使用しないでください。
大きさ
故障の原因になります。
質量
■ 電池を取り出すときは、 電池着脱ノブをしっかりつまんで、 斜め上に引き抜くように
してください。 下に抜くと電池が落下して破損・けがの原因になります。
※外観・仕様は予告なく変更することがあります。 あらかじめご了承ください。
■ 電池を装填したときは、 電池がしっかりロックされているかご確認ください。 ロック
されていないと電池が落下して破損・けがの原因になります。
■ 所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、 充電を中止してください。
火災・発火・発熱・破裂の原因となります。 販売店またはオリンパス岡谷修理センター
● ホームページ http://www.olympus.co.jp/
にご相談ください。
● 電話でのご相談窓口
■ 本機の接点には触らないようにしてください。
カスタマーサポートセンター
故障の原因になります。
■ 本体・端子等の汚れは乾いた柔らかい布で拭いてください。 ぬれた雑巾やアルコール ・
携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499
シンナー・ベンジン・洗剤等で拭いたりしないでください。
FAX0426-42-7486
箱の中を確認しましょう
営業時間 平日 9:30 ∼21:00
A パワーバッテリーホルダ
B 保護キャップ
(使用しないときは、 必ずこのキャップを接点につけてください。 )
● 修理に関するお問い合わせ (オリンパス岡谷修理センター)
 TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011
 〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3-15-1
 営業時間 9:00 ∼17:00 (土・日・祝日及び当社休日を除く)
オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿 2 丁目 3 番 1 号 新宿モノリス/OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./Olympus Europa GmbH Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
箱の中を確認しましょう
2
1
Check the pack contents.
Überprüfen Sie des
Packungsinhalt
4
5
VT489202
Thank you for purchasing the OLYMPUS Power Battery Holder (HLD-2). To ensure your safety,
各部の名称
please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
2 シャッターボタン
3 カメラ取り付けノブ
SAFETY PRECAUTIONS
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper
7 三脚ネジ穴
8 着脱ネジ
handling and usage of this product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and
!AFフレーム選択ボタン
" メインダイヤル
others as well as to property. These symbols and their significance are described below.
DANGER
ご使用上のご注意
Failure to observe the
precautions indicated by this
symbol may result in serious
リチウムイオン電池 BLL-1 に関して
injury or death.
Prohibited
■ Use the power battery holder only with the designated lithium ion battery (BLL-1).
■ Do not short-circuit the power battery holder's contacts.
When transporting or storing the power battery holder, cover the terminals with the
provided cap to prevent short-circuiting. Do not put the power battery holder in a bag
or drawer together with any type of metallic object including personal ornaments.
Otherwise, fire ignition, overheating, explosion or fluid leak may result.
■ Do not attempt to charge a battery when the power battery holder is damaged,
leaking, or wet.
■ Do solder the power battery holder or attempt to repair, deform, modify or
disassemble it.
■ Do not use this product where it may be exposed to flammable gas. Doing so poses
a risk of fire or explosion.
■ Do not use or store this product where it may be exposed to high temperatures (for
使い方
example, under direct sunlight, on a car dashboard, or near heating equipment) or
excessive dust.
■ Do not place the power battery holder in or near fire.
■ Never expose this product to water or moisture including rain, seawater and animal
urine.
■ If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse your eyes with clean
water without rubbing them and see a doctor immediately.
■ If a battery does not fit properly into the power battery holder, do not force it.
Otherwise, fire ignition, overheating, explosion, fluid leak or damage may result.
■ I If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration, deformation,
overheating, or odor, immediately unplug the power cord and stop using this
equipment. Continued use could result in fire, overheating or explosion. Remove the
battery carefully to avoid burning yourself and to prevent exposure to gas or
dangerous fluids that may be released. For repair, contact Olympus.
■ If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause injury. Wash
it off immediately with clean water and see a doctor.
■ Always keep batteries out of reach of children. Children should only be permitted to
use the battery under strict adult supervision. If children are not supervised, there is a
risk of electric shock, injury or swallowing.
■ Batteries will get hot after extended use in a camera. To prevent burns, do not
remove the battery from the camera immediately after use.
■ Do not shake this product when a battery is attached. The battery could pop out and
cause injury.
主な仕様
■ Do not place this product on an unstable surface such as a tilted or unsteady table. If
the power battery holder falls off, it may be damaged or cause injury.
: PS-HLD2
■ Do not store or use this product where it may be exposed to moisture, excessive dust
: 約128mm (幅) ×74mm (奥行き) ×112mm (高さ)
or high temperatures. Doing so could cause a malfunction.
: 約235 g (保護キャップ、 充電池含まず)
■ When removing the battery from the power battery holder, grasp the battery-attaching
knob firmly and pull the battery upward in a diagonal direction. Do not pull the battery
downwards, as this may result in damage and/or injury.
■ After attaching the battery, confirm that it is locked firmly. Otherwise, the battery may
drop and cause damage and/or injury.
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging to prevent
fire ignition, overheating and/or explosion. In this case, contact Olympus.
■ Do not touch the contacts of the power battery holder. Doing so could cause a
 0120-084215
malfunction.
■ Clean the power battery holder by wiping it with a soft, dry cloth. Never use a wet
cloth, alcohol, lacquer thinner, benzine or detergent.
CHECK THE PACKAGE CONTENTS
土、 日、 祝日 10:00 ∼18:00
A Power battery holder
B Protective cap (Be sure to attach this cap to the contacts when not using the
(年末年始、 システムメンテナンス日を除く)
power battery holder.)
各部名称
使い方
Nomenclature
Operation
Bezeichnungen
Betrieb
3
a.
7
9
6
!
"
8
#
INSTRUCTIONS
NOMENCLATURE
1 Protective cap
2 Shutter button
4 Sub-dial
5 Grip strap hook: Attach the grip strap (optional GS-2) here.
6 Vertical position operation lock knob
8 Attaching screw
9 Contacts
" Main dial
# AEL button
WARNING
CAUTION
OPERATING PRECAUTIONS
Failure to observe the
Failure to observe the
precautions indicated by this
precautions indicated by this
symbol may result in injury
symbol may result in injury
or death.
or property damage.
Precautions for Handling the BLL-1 Lithium Ion Battery
At the time of purchase:
IMPORTANT
● The battery discharges even when it is not used. After purchasing the battery, be sure to
Disassembly
charge it before use. Also, whenever the battery has not been used for a long period, recharge
Alert
prohibited
it before use.
● Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact failure may
cause problems with charging or shorten the battery's operation time after charging.
DANGER
Operating temperatures
● Use the battery within the same temperature range as that specified for the camera you are
using.
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time decreases as
the temperature drops. When the temperature is low, it is recommended to carry a spare
charged battery and keep it warm in a pocket, bag, etc. When carrying a battery in your
pocket, be sure to cap the battery to prevent short-circuiting. Do not put anything else in the
pocket with the battery.
Transportation and storage
● Do not leave the battery in the battery charging equipment or camera. Even when the power
switch is set to off, a small amount of current continues to flow and may lead to a decrease in
battery performance. When not using the battery, attach the provided cap and store it in a
cool, dry place with a temperature between 15°C and 25°C (39°F and 77°F).
● When transporting or storing the battery, attach the provided cap to prevent short-circuiting of
the +/- terminals. Do not put any metallic objects including personal ornaments in a bag or
drawer with the battery. This could cause a fire, overheating, explosion or leakage.
Service life
● Battery performance degrades gradually after repeated charge and discharge. When operation
time is significantly reduced, it may be time to replace the battery.
OPERATION PROCEDURE
● Attaching the power battery holder to the camera
1 Set the power switch of the camera to "O" (OFF) and remove the battery from
inside the camera.
2 Remove the battery compartment cover from the bottom of the camera and
store the cover in the power battery holder (position C).
After storing the battery cover, tilt down the knob to lock it. When removing the
battery cover from the power battery holder, turn the knob to unlock. (Fig. a)
3 Remove the protective cap from the power battery holder. Keep the cap in a
safe place so as not to lose it. (Fig. b)
WARNING
4 Insert the contact section of the power battery holder into the battery
compartment of the camera, aligning the attaching screw of the power battery
holder with the tripod hole of the camera. (Fig. c)
5 Turn the camera-attaching knob of the power battery holder to secure the
camera. (Fig. d)
● Attaching the lithium ion battery (BLL-1)
6 Remove the protective cap from the battery. Keep the cap in a safe place so
as not to lose it. (Fig. e)
7 Store the battery in the battery storage compartment of the power battery
holder.
8 Turn the battery-attaching knob of the power battery holder clockwise and
confirm that it is locked. (Fig. f)
CAUTION
* For removal of the battery, reverse this procedure.
● Operating the power battery holder
The power battery holder has the following controls, all of which can be used in
the same way as when operating the camera:
Shutter button, AEL button, AF frame select button, sub-dial and main dial.
9 To prevent unintended operation of the controls of the power battery holder, a
vertical position operation lock knob is provided. (Fig. g)
Release the lock knob only in vertical position operation. Releasing the knob
enables the operation of both the power battery holder and camera. When
vertical position operation is not required, set the knob to LOCK to lock the
controls of the power battery holder.
MAIN SPECIFICATIONS
Model No.
: PS-HLD2
Dimensions
: Approx. 128(W) x 74(D) x 112(H) mm.(5.0x3.0x4.4in)
Weight
: Approx. 235g.(8.3oz) (excluding Protective Cap/ Battery)
* Design and specifications are subject to change without notice.
● Technical Supoport(USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10pm (Monday to Friday) ET
● European technical Custmeer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 (0) 1805-67 10 83 or +49 (0) 40-23 77 38 99 (Charged)
b.
d.
c.
e.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Hochleistungsakku-Halters (HLD-2). Um den
sachgemäßen und sicheren Gebrauch sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung
sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
3 Camera attaching knob
SICHERHEITSHINWEISE
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen helfen, dieses
7 Tripod hole
Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie
! AF frame select button
mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
Wird dieses Produkt unter Missachtung der
Wird dieses Produkt unter Missachtung
Wird dieses Produkt unter Missachtung
zu diesem Symbol gehörigen Angaben
der zu diesem Symbol gehörigen
der zu diesem Synbol gerörigen
betrieben, besteht die Gefahr von
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
schweren Verletzungen mit Todesfolge.
von Verletzungen mit Todesgefahr!
von Verletzungen und/oder Schäden!
WICHTIG
Zerlegen
Verboten!
verboten!
GEFAHR
■ Der Hochleistungsakku-Halter darf ausschließlich für den speziell geeigneten
Lithiumionen-Akku BLL-1 verwendet werden.
■ Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Hochleistungsakku-Halters kurzschließen.
Beim Transportieren oder Lagern des Hochleistungsakku-Halters stets die mitgelieferte
Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen. Der Hochleistungsakku-Halter
darf nicht ohne angebrachte Schutzabdeckung in einer Tasche, Schublade etc.
aufbewahrt werden. Andernfalls besteht Kurzschlussgefahr und es kann zu Überhitzung
mit Feuer- und Explosionsgefahr und zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit kommen.
■ Niemals versuchen, einen Akku zu laden, wenn aus diesem Akkuflüssigkeit austritt
oder wenn dieser anderweitig beschädigt und/oder oder nass ist.
■ Niemals versuchen, den Hochleistungsakku-Halter zu verlöten, reparieren, in der
Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden, an denen entflammbare
Gase auftreten können. Andernfalls besteht Explosions- und Feuergefahr.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden oder aufbewahren, an
denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf einem Armaturenbrett in
einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar
neben einer Heizquelle etc.).
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals in offenes Feuer werfen oder in die Nähe von
offenem Feuer bringen.
■ Den Hochleistungsakku-Halter oder Akku niemals Nässe oder Feuchtigkeit
aussetzen.
■ Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht Erblindungsgefahr!
Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen. Hierbei die Augen nicht reiben!
Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
■ Falls sich der Akku nicht einwandfrei in den Hochleistungsakku-Halter einsetzen läßt,
niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Andernfalls besteht Überhitzungs-
mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr und es kann zum Auslaufen von
Akkuflüssigkeit und sonstigen Schäden kommen!
ACHTUNG
■ Falls Sie Störungen wie Überhitzung, Geruchs- oder Rauchentwicklung, Auslaufen
von Flüssigkeit, Verfärbungen oder Verformungen feststellen, muss sofort das
Stromversorgungskabel abgetrennt werden. Andernfalls besteht bei dem
fortgesetzten Gebrauch des Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder
Explosionsgefahr! Den Akku entnehmen und darauf achten, nicht mit heißen Teilen,
austretenden Gasen oder Flüssigkeit in Berührung zu kommen. Falls
Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
■ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, können Hautreizungen
auftreten. Die betroffenen Stellen mit klarem Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
■ Akkus stets vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Kinder dürfen diesen Akku nur verwenden, wenn sie zuvor durch eine
erziehungsberechtigte Person sorgfältig eingewiesen wurden und von dieser bei dem
Gebrauch des Akkus überwacht werden. Andernfalls besteht Stromschlag- und
Verletzungsgefahr oder es können Teile verschluckt werden.
VORSICHT
■ Nach längerem Gebrauch kann sich der installierte Akku stark erwärmen. Den Akku daher
nicht unmittelbar nach dem Gebrauch entnehmen, um Hautverbrennungen zu vermeiden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter bei eingelegtem Akku nicht heftig bewegen. Andernfalls
kann sich der Akku lösen und Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
■ Den Hochleistungsakku-Halter nicht auf einer instabilen (schrägen oder wackeligen
etc.) Unterlage platzieren, an denen ein Herunterfallen möglich ist. Andernfalls
können Verletzungen und/oder Schäden verursacht werden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten aufbewahren, die Feuchtigkeit oder starker
Staubeinwirkung ausgesetzt sind. Andernfalls können Betriebsstörungen auftreten.
■ Zum Entnehmen des Akkus aus dem Hochleistungsakku-Halter muss der Akkuriegel fest
gehalten werden. Dann den Akku schräg nach oben entnehmen. Den Akku niemals nach
unten ziehen, da es andernfalls zu Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
■ Vergewissern Sie sich nach dem Einsetzen des Akkus, dass dieser einwandfrei
befestigt ist. Andernfalls kann sich der Akku lösen und herunterfallen, so dass es zu
Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht vollständig
durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen werden. Andernfalls besteht
Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr! Wenden Sie sich an Olympus.
■ Niemals die Kontakte des Hochleistungsakku-Halters berühren. Andernfalls kann es
zu Betriebsstörungen kommen.
■ Zum Reinigen des Hochleistungsakku-Halters und der Kontakte ein weiches,
trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder
Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
ÜBERPRÜFEN DES PACKUNGSINHALTES
A Hochleistungsakku-Halter
B Schutzabdeckung (Stets an den Kontakten anbringen, wenn der
Hochleistungsakku-Halter nicht verwendet wird.)
f.
g.
BEZEICHNUNGEN
1 Schutzabdeckung
2 Auslöser
3 Kameraverriegelung
4 Zusatzwählscheibe
5 Tragriemenöse: Hier den Trageriemen (GS-2, optional) anbringen.
6 Verriegelung für Hochformat-Position
7 Stativgewinde
8 Halteschraube
9 Kontakte
! AF-Markierungs-Wahltaste
" Hauptwählscheibe
# AEL-Taste
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
Sicherheitshinweisezur Handhabung des BLL-1 Lithiumionen-Accus
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
● Der Akku ist ab Werk nicht geladen und muss daher nach dem Kauf vor dem ersten Gebrauch
geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem Nichtgebrauch vollständig geladen werden.
● Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die Polkontakte sauber sind.
Unbedingt
beachten!
Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch der
Ladebetrieb und/oder der anschließende Gebrauch be- oder verhindert wird. Zur Reinigung
ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder
Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden!
Zulässige Betriebstemperatur:
● Den Akku innerhalb des Betriebstemperaturbereichs verwenden, der auch für die verwendete
Kamera zugelassen ist.
● Auch innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs kann es im unteren Temperaturbereich
zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen sollten Sie
einen voll aufgeladenen Akku bereithalten und diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert
(in einer Jackeninnentasche, isolierten Tragetasche etc.) aufbewahren. Darauf achten, dass
Ersatzakkus stets mit ihrer Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Einen
Akku nicht zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu Transport und Aufbewahrung
● Den Akku zur Aufbewahrung nicht im Hochleistungsakku-Halter oder in der Kamera lassen. Auch
im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe Strommenge, wodurch die Akkuleistung
beeinträchtigt werden kann. Den Akku bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der
Schutzabdeckung an einem kühlen (zwischen 15°C und 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.
● Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die mitgelieferte Schutzabdeckung
zum Abdecken der Kontakte (+/–) anbringen. Den Akku niemals zusammen mit anderen
metallischen Gegenständen (Haarnadeln, Kugelschreiber etc.) aufbewahren oder
transportieren. Andernfalls kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es
besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
Akkulebensdauer:
● Die Akkuleistung verringert sich schrittweise nach häufigen Auflade- und Entladezyklen. Falls
sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, empfiehlt es sich,
einen neuen Akku zu verwenden.
BETRIEB
● Anbringen des Hochleistungsakku-Halters an der Kamera.
1 Den Hauptschalter der Kamera auf "OFF" (Aus) stellen und die Batterie aus
der Kamera entnehmen.
2 Die Batteriefachabdeckung von der Kameraunterseite abnehmen und an
Position C des Hochleistungsakku-Halters unterbringen. Nach der
Unterbringung der Batteriefachabdeckung den Riegel nach unten umlegen
(Verriegelungsposition). Zum Entnehmen der Batteriefachabdeckung den
Riegel drehen (Entriegelungsposition). (Abb. a)
3 Die Schutzabdeckung vom Hochleistungsakku-Halter entfernen. Die
Schutzabdeckung sorgfältig aufbewahren, damit diese nicht verloren geht. (Abb. b)
4 Den Kontaktbereich des Hochleistungsakku-Halters in das Batteriefach der
Kamera einsetzen. Dabei die Halteschraube des Hochleistungsakku-Halters
auf das Stativgewinde der Kamera ausrichten. (Abb. . c)
5 5. Die Halteschraube des Hochleistungsakku-Halters im Stativgewinde der Kamera
festschrauben, um einen sicheren Halt der Kamera zu gewährleisten. (Abb. d)
● Installieren eines Lithiumionen-Akkus (BLL-1)
6 Die Schutzabdeckung vom Akku entfernen und sorgfältig aufbewahren, damit
diese nicht verloren geht. (Abb. e)
7 Den Akku im Batteriefach des Hochleistungsakku-Halters einsetzen.
8 Den Akkuriegel des Hochleistungsakku-Halters im Uhrzeigersinn drehen.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku einwandfrei verriegelt ist. (Abb. f)
* Zum Entnehmen des Akkus in umgekehrter Installierungsreihenfolge
vorgehen.
● Verwendung des Hochleistungsakku-Halters
Der Hochleistungsakku-Halter ist mit den folgenden Bedienungselementen
ausgestattet, die sich auf die gleiche Weise wie an der Kamera verwenden lassen.
Auslöser, AEL-Taste, AF-Markierungs-Wahltaste, Zusatzwählscheibe und
Hautpwählscheibe
9 Um ein versehentliches Betätigen der am Hochleistungsakku-Halter befindlichen
Bedienungselemente zu vermeiden, kann die Verriegelung für die Hochformat-Position
verwendet werden. (Abb. g) Die Verriegelung darf nur in der Hochformat-Position
gelöst werden. In der Entriegelungsposition können Hochleistungsakku-Halter und
Kamera bedient werden. Wenn die Verwendung in der Hochformat-Position nicht
erforderlich ist, den Riegel auf die LOCK-Position stellen, um die Bedienungselemente
des Hochleistungsakku-Halters zu sperren.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer
: PS-HLD2
Abmessungen
: Ca. 128 (B) x 74 (T) x 112 (H) mm
Gewicht
: Ca. 235 g. (ohne Schutzabdeckung/ Akkus)
*
Änderungen der technischen Daten und Konstruktion jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
● Technische Unterstützung für Kunden in Europa:
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern na uns:
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 (0)1805-67 10 83 oder +49 (0) 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
A1103