Bitzer 4GFCY Manual de instrucciones de mantenimiento - Página 7

Navegue en línea o descargue pdf Manual de instrucciones de mantenimiento para Equipamiento industrial Bitzer 4GFCY. Bitzer 4GFCY 12 páginas.

Wellenabdichtung einbauen (Typ 1
mit Ölauffangbehälter)
• Radialdichtring (10) in die Nut der
Welle einlegen
• Neuen O-Ring (7) in die Ausspar-
ung der Dichtscheibe (8) einlegen
und diese auf die Welle aufschie-
ben. Der O-Ring muss in Richtung
Welle zeigen und sollte zur bes-
seren Montage nicht geölt werden!
• Dichtscheibe (8) so positionieren,
dass die Ölbohrung nach oben
zeigt (siehe Abb. 2, Pos. A)
• Neuen Gleitring (1) innen mit sau-
berem Kältemaschinenöl einölen
und auf die Welle schieben. Den
Gleitring bis an die Wellenschulter
(Wellenbund) führen. Der Spiral-
spannstift (6) muss dabei in eine
der Nuten des Gleitrings (15) ein-
rasten
• Gewindestifte (3) (siehe Abb. 2)
einsetzen und anziehen (Anzugs-
moment 2,5 Nm)
Achtung!
!
!
Den Gleitring (1) beim Anziehen
der Gewindestifte (3) an die
Wellenschulter drücken, ohne
dabei die Gleitfläche zu be-
rühren!
• Neuen Gegenring (2) mit einge-
bautem O-Ring (4) mit sauberem
Kältemaschinenöl benetzen
• Anschließend Gegenring von
Hand in den Abschlussdeckel (5)
eindrücken
Abb. 2
Dichtscheibe mit Ölbohrung
Fig. 2
Sealing plate with oil hole
Fig. 2
Rondelle d'étanchéité avec passage d'huile
KW-541-2
Mounting the shaft seal (Type 1
with oil collection chamber)
• Lay the radial gasket ring (10) in
the groove on shaft
• Lay the new O-ring (7) in the
recess of the sealing plate (8) and
then push it on the shaft. The
O-ring must point towards the shaft
and to assure a better assembling
must not be oiled!
• Position the sealing plate (8) in
such a way that the oil hole is on
top (see Fig. 2, Pos. A)
• Lubricate the new sliding ring (1)
internally with clean refrigeration
compressor oil and then push it on
the shaft. Guide the sliding ring up
to the shaft shoulder (shoulder on
the shaft). Make sure that the spiral
pin (6) of the shaft locks in one of
the grooves (15) on the sliding ring
• Insert set screws (3) (see Fig. 2)
and tighten (tightening torque
2.5 Nm)
Achtung!
!
!
Press the sliding ring (1) when
tightening the set screws (3)
on the shaft shoulder, without
touching the sliding surface!
• Moisten the new stationary ring (2)
with the mounted O-ring (4) with
clean refrigeration compressor oil
• Afterwards push the stationary ring
manually into the sealing cover (5)
Pos. A
2,5 Nm
Remonter la garniture d'étanchéité
(Type 1 avec chambre collectrice
d'huile)
• Insérer le joint annulaire radial (9)
dans la rainure de l'arbre
• Insérer le joint annulaire neuf (7) dans
la rainure de la rondelle d'étanchéité
(8) et glisser cette dernière sur l'arbre.
Le joint annulaire doit montrer en
direction de l'extrémité de l'arbre et
pour assurer un bon assemblage il ne
doit pas être lubrifié !
• Positionner la rondelle d'étanchéité
(8) de sorte que l'orifice de passage
d'huile se trouve en haut (voir Fig. 2,
Pos. A)
• Huiler l'intérieur de la bague de glisse-
ment neuve (1) avec de l'huile propre
pour machine frigorifique et glisser la
bague sur l'arbre. Introduire la bague
de glissement jusqu'au collet de l'arb-
re. La goupille spiralée (6) de l'arbre
doit s'enclencher dans l'une des rainu-
res (15) de la bague de glissement
• Insérer et serrer les vis sans tête (3)
(voir Fig. 2) (couple de serrage 2,5 Nm)
Attention !
!
!
Lors du serrage des vis (3), appuyer
la bague de glissement (1) contre le
collet de l'arbre sans toucher la sur-
face de glissement !
• Humidifier la bague fixe neuve (2) avec
le joint annulaire monté (4) avec de
l'huile propre pour machine frigorifique
• Ensuite enfoncer avec la main la
bague fixe dans le couvercle de fer-
meture (5)
Abb. 3
Austrittsbohrung Leckageöl am Abschlussdeckel
Fig. 3
Exit hole for leakage oil at the sealing cover
Fig. 3
L'orifice de sortie pour l'huile de fuite dans le couvercle
de fermeture
Pos. B
7