Bitzer ECOSTAR LHV7E/4TE-7.F3Y Manual de instrucciones - Página 11

Navegue en línea o descargue pdf Manual de instrucciones para Aire acondicionado Bitzer ECOSTAR LHV7E/4TE-7.F3Y. Bitzer ECOSTAR LHV7E/4TE-7.F3Y 16 páginas. Air-cooled condensing units

7
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
In Betrieb nehmen
chung
Detaillierte Beschreibung siehe
Betriebsanlei tung KB-104 des Ver-
Elektrischer An schluss und Einbin -
dichters:
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
• Dichtheit prüfen
abhängig.
• Evakuieren
• Kältemittelfüllung
So kann beispielsweise bei einer
• Kontrollen vor dem Start
Anlagenkonzeption mit überflutetem
• Startvorgang
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
7.1 Ölstand kontrollieren
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Während der Inbetriebnahme den
Parallelver bund möglich.
Ölstand unter Minimal- und Maximal-
lastbedingungen (25 bzw. 30/87 Hz)
überprüfen. Nach einigen Tagen
Betriebsdauer eine erneute Kontrolle
durchführen. Liegt das Ölniveau dau-
2.3 Technische Daten
erhaft unter ¼ Schauglashöhe, muss
die fehlende Ölmenge ergänzt werden.
Nachgefüllte Mengen dokumentieren
Geräte-Typ
und am Aufstellungsort bereit halten.
Bei kritischen Anwendungen eine
Anschluss-Spannung
Ölniveauüberwachung verwenden:
Netzfrequenz
• OLC­K1 für 2DES­3.F1Y
(siehe KT-180)
Relais-Ausgänge:
• Delta­PII für 4FE­5.F1Y .. 4NE­14.
Schaltspannung
F3Y (siehe KT­170)
Schaltstrom
Bitte Rücksprache mit BITZER.
Schaltleistung
Verzögerungszeit (integriert)
7.2 Anlage im gesamten Drehzahl-
bereich auf abnormale
Vorsicherung für Gerät
Schwingungen prüfen
und Schaltkontakte
Abhängig von der Verdichterdrehzahl
Maximal zulässiger Druck
ändert sich auch die Pulsations-
frequenz der Gassäule in der Druck-
Schutzart (montiert)
leitung und die Erregerfrequenz an
den Verdichterfüßen und den Rohr-
Anschlusskabel
leitungen. Da durch kann es zu Re-
sonanzeffekten in Rohrleitungen und
Kältemittel
anderen Anlagenbauteilen kommen.
Deshalb muss die gesamte Anlage
Kältemaschinenöle
insbesondere Rohrleitungen und Kapil-
larrohre bei der Inbetriebnahme – und
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature
wiederholt während des Betriebs – bei
jeder Drehzahl sorgfältig auf abnormale
Maximale Öltemperatur
Schwingungen geprüft werden.
Gewicht
Wenn starke Schwingungen auftreten,
mechanische Vorkehrungen treffen:
Œ Opto-elektronische Einheit wird als
beispielsweise Rohrschellen anbringen
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
oder Schwingungsdämpfer einbauen.
Abbildung 1, Position 4)
 andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
!
!
Achtung!
Ž Kabel sind farbkodiert
Rohrbrüche sowie Leckagen am
Verdichter und sonstigen Anla-
genbauteilen möglich!
Starke Schwingungen vermeiden!
KB-203-1 RUS
ST-130-2
7
2.2 Monitoring of the maximum
Commissioning
level
Detailed description see Operating
Instructions KB-104 of the com-
The electrical connection and its inte-
pressor:
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
• Leak testing
• Evacuation
Thus, for example, in an installation
• Refrigerant charging
with flooded evaporator, a solenoid
• Checks before starting
valve in the oil line can be activated,
• Start­up procedure
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
7.1 Check oil level
can also be controlled in parallel.
During commissioning check oil level
under minimum load and maximum
load conditions (25 resp. 30/87 Hz).
Repeat check after several days of
operation. If the oil level permanently
stays under ¼ height of sight glass,
2.3 Technical data
the respective amount of oil must be
refilled. Record the amount of refilled
oil and provide it on site.
Device type
For critical applications use an oil level
monitoring:
Supply volt age
• OLC­K1 for 2DES­3.F1Y
Supply frequency
(see KT-180)
• Delta­PII for 4FE­5.F1Y .. 4NE­14.
Relay output:
F3Y (siehe KT­170)
Switching voltage
Please contact BITZER.
Switching current
Switching capacity
Delay time (integrated)
7.2 Checking the system for
abnormal vibrations in the
Fusing for device and
entire rotational speed range
switch contacts
The pulsation frequency in the dis-
Maximum allowable pressure
charge line and the excitation fre-
quency at the compressor feet and
Enclosure class (mounted)
in the piping system depend on the
compressor speed. This can result
Connecting cable
in resonance effects in pipelines and
other system components. Therefore,
Refrigerants
the entire system especially the
pipe linesand capillary tubes must
Refrigeration compressor oil
be carefully checked for abnormal
vibrations during commissioning –
and repeatedly during the operation
at each rotational speed.
Maximum oil temperature
Whenever powerful vibrations occur,
Weight
take protective measures: for example
fit pipe clips or install of anti-vibration
Œ Opto-electronic unit is delivered as
mountings.
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
 other voltages upon request, also
available with UL approval
Ž Cables are color coded
!
!
Attention!
Pipe fractures and leakages at
compressor and other compo-
nents of the system possible!
Prevent strong vibrations!
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
7
Ввод в эксплуатацию
mal
Подробное описание см. в инструкции по
Le raccordement électrique et l'incorpora-
эксплуатации компрессора КB-104:
tion à la logique de commande dépen-
• Проверка на утечки
dent de la conception de l'installation en
• Вакуумирование
question.
• Заправка хладагента
• Проверки перед пуском
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
• Процедура пуска
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
7.1 Проверка уровня масла
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
При вводе в эксплуатацию проверить
parallèle est également possible.
уровень масла на мин. и максимальном
режиме нагрузки (25 или 30/87 Hz).
Повторите проверку через несколько дней
работы. Если уровень масла посто -
янно остается ниже ¼ высоты смотрового
2.3 Données tech ni ques
стекла, то необходимо долить соот -
ветствующее количество масла. Запишите
количество доливаемого масла и
Type de dispositif
обеспечьте его наличие на месте установки.
В критических случаях применяйте
Tension d'alimentation
мониторинг уровня масла:
Fréquence du réseau
• OLC-K1 для 2DES-3.F1Y (см. КТ-180)
• Delta-PII для 4FE-5.F1Y .. 4NE-14.F3Y
Sorties de relais:
(см. KT-170)
Tension de commutation
Пожалуйста, проконсультируйтесь с
Intensité de commutation
BITZER.
Puissance de commutation
Temporisation (integré)
7.2 Проверка системы на аномальные
вибрации во всем диапазоне
Fusible pour appareil et
частоты вращения
contacts de commutation
Частота пульсаций на линии нагнетания,
Pression maximale admissible
а также частота возбуждения на
опорах компрессора и во всей системе
Classe de protection (monté)
трубопроводов зависит от скорости
вращения вала компрессора. Это может
Câble de raccordement
привести к резонансному эффекту в
трубопроводах и в других компонентах
Fluides frigorigènes
системы. Таким образом, вся система
особенно трубопроводы и капиллярные
Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
трубки должны быть тщательно
проверены на аномальные вибрации
Température ambiante admissible -30 .. +60°C
при вводе в эксплуатацию, - и несколько
раз при работе на всех скоростях
Température d'huile maximale
вращения.
Poids
Если происходят значительные вибрации,
примите защитные меры: наприм.
Œ Le composant opto-électronique est livrée
фиксация трубопроводов или установка
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
антивибрационных опор.
position 4)
 d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
!
!
Внимание!
Ž Câbles avec code couleur
Возможны повреждения трубопро-
водов и утечки на компрессоре и на
других компонентах системы!
Не допускать сильных вибраций!
OLC-D1-S
Œ
230 V AC ± 10%

50 / 60 Hz
max. 240 V AC
max. 2,5 A
max. 300 VA
5 s ± 2 s
max. 4 A
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
IP54
2
5 x AWG 20 (0,75 mm
)
L = 2 m
Ž
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
120°C
390 g
11
3