DigiTrace RAYSTAT-EX-03 Manual - Página 9

Navegue en línea o descargue pdf Manual para Termostato DigiTrace RAYSTAT-EX-03. DigiTrace RAYSTAT-EX-03 14 páginas.

5
230V / 50Hz
L1
N
PE
English
Typical wiring diagram
RAYSTAT-EX-03/04 direct switching
(supply voltage 230 V, for 110 V supplies
connect to terminal 2 and move link from
terminal 1 to terminal 2).
L1
400V / 50Hz
* Circuit breaker configuration may
L2
vary according to local standards/
L3
N
requirements.
** Link 1-8 and/or 3-5 can be removed to
provide potential-free contacts
CHECK: Gland sealing washer is in place.
DEutsch
Anschlußschema
RAYSTAT-EX-03/04, direkt schaltend
(Betriebsspannung: 230 V. Für 110 V an
PE
Anschlußklemme 2 anschließen und umk-
lemmen der Brücke von Anschlußklemme
1 auf Anschluß-
klemme 2).
* Die Ausführung des Leitungsschut-
zschalters kann den örtlichen Stand-
ards entsprechend variieren.
** Die Brücken 1-8 und/oder 3-5 können
entfernt werden, um einen potentialfre-
ien Kontakt herzustellen.
PRÜFEN: Vergewissern Sie sich,
daß die Dichtung der Verschraubung
français
Schéma électrique
Branchement direct RAYSTAT-EX-03/04
(tension d'alimentation de 230 V; ten-
sion de 110 V: connecter à la borne 2 et
déplacer le pontage de la borne 1 à la
borne 2).
* Prévoir une protection par disjoncteur
conformément aux normes et régle-
mentations locales en
vigueur.
** Supprimer le pontage 1-8 et/ou 3-5
pour obtenir des contacts libres de
potentiel.
max.
16 A/C
1
Heating cable
Heizband
Ruban chauffant
*
**
*
RAYSTAT-EX-03/04
NO C
NC
2
3
4
5
6
**
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE:
1. Not more than one single or multiple
strand conductor shall be connected
into either side of any terminal.
2. Leads connected to the terminals shall
be insulated for the appropriate voltage
and this insulation shall extend to within
1 mm of the terminal throat.
max.
*
3. All terminal screws, used and
16 A/C
unused, shall be tightened down.
RAYSTAT-EX-03/04
NO C
1
2
3
4
5
6
korrekt montiert wird.
***
BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN
GEBRAUCH:
1. Es darf jeweils nur ein Leiter, ein- oder
mehradrig, an jeder Seite des An-
schlusses angeklemmt werden.
2. Die mit den Anschlüssen verbundenen
Kabel müssen gemäß der vorges-
ehenen Spannung isoliert sein, wobei
die Isolierung bis auf 1 mm an die An-
schlussklemme heranreichen muss.
3. Alle Schrauben der Verbindungsklemme
müssen angezogen werden,
wenn sie nicht benötigt werden.
VÉRIFIER si la bague d'étanchéité du
presse-étoupe est en place.
CONDITIONS DE SÉCURITÉ PAR-
TICULIèRES
1. Ne jamais connecter plus d'un conduc-
teur monobrin ou multibrin de chaque
côté d'une borne.
2. Isoler les câbles connectés aux bornes
de manière appropriée, selon la tension
de service. L'isolation doit arriver à au
moins 1 mm de l'ouverture de la borne.
3. Serrer toutes les vis des borniers,
même celles des bornes inutilisées.
NO
C
NC
7
8
9
10
11
12
Pt 100
NC
NO
C
7
8
9
10
11
Pt 100
12
auch