CARLO GAVAZZI SPD15181 Installation et fonctionnement - Page 2
Parcourez en ligne ou téléchargez le pdf Installation et fonctionnement pour {nom_de_la_catégorie} CARLO GAVAZZI SPD15181. CARLO GAVAZZI SPD15181 2 pages. Witching power supply 5 - 10 - 18w din rail mountable
Informazioni di Sicurezza
I
Leggere attentamente le istruzioni!
Prima di lavorare con questi dispositivi leggere le seguenti istruzioni accuratamente e completamen-
te. Assicuratevi di aver compreso tutte le informazioni.
Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica
Prima di eseguire qualsiasi installazione, lavoro di manutenzione o modifica:
Scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione elettrica. Assicurarsi che non posso essere ricon-
nessa inavvertitamente.
Prima di alimentare assicurarsi di avere eseguito una installazione adeguata.
Attenzione! Una installazione inadeguata potrebbe causare malfunzionamenti o danni permanenti
all'unità. Questo dispositivo deve essere installato e messo in servizio da personale qualificato. Deve
essere verificata la rispondenza alle norme vigenti. Prima di far funzionare l'unità assicurarsi delle
sotto elencate condizioni, ed in particolare di:
• Connessione alla rete elettrica secondo la VDE01000 e EN50178.
• Con cavi flessibili: tutti i trefoli devono essere serrati all'interno del morsetto ( pericolo potenziale di
creare corto circuiti ).
• L'unità ed i cavi di collegamento devono provvisti di relativo fusibile; se necessario un dispositivo
di sgancio manuale deve essere interposto per scollegare dalla rete. Il conduttore di terra ( senza fusi-
bile) deve essere collegato al terminale " " ( Classe di protezione 1 ).
• Tutte le linee di uscita devono essere dimensionate secondo il valore massimo di corrente di usci-
ta e devono essere collegate con la giusta polarità.
• Deve essere garantita una sufficiente aerazione per il raffreddamento.
Durante il funzionamento: Nessuna modifica!
Fintanto che l'unità è in funzione: non modificare l'installazione! Lo stesso si applica per la sezione
secondaria. Rischio di scariche e scosse elettriche (Fatali!)
Connettere e disconnettere I connettori solo quando non c'è tensione!
Raffreddamento a convezione
Non coprire alcuna delle griglie di ventilazione
Lasciare spazio sufficiente, al ricambio di aria per il raffreddamento, intorno all'unità.
Vedere relativo Data Sheet e figura 1.
Attenzione! Alta tensione! Residuo di energia immagazzinata!
Questa unità contiene conduttori non protetti che trasportano alte tensioni mortali, inoltre vi sono
componenti che possono immagazzinare una quantità sostanziale di energia.
Un uso improprio potrebbe causare scosse elettriche e/o gravi bruciature
• Questa unità non deve essere aperta eccetto che da personale propriamente addestrato!
• Non introdurre nessun oggetto nell'unità!
• Tenere lontano dal fuoco e dall'acqua!
Notas de Segurança
P
Ler com Atenção!
Antes de utilizar o equipamento, por favor leia com atenção estas instruções. Tenha a certeza de que
entendeu a informação!
Desligue o sistema da rede electrica
Antes de qualquer trabalho de instalação, manutenção ou modificação: Desligue o sistema da rede
electrica. Assegure-se de que não pode ser re-ligado inadevertidamente!
Antes de colocar em funcionamento
Garanta a instalação adequada
Aviso! A instalação / funcionamento em condições inadquadas podem por em causa a segurança e
resultar em dificuldades de funcionamento ou falha completa da unidade.
A unidade deve ser instalada e colocada em serviço apenas por técnicos qualificados. A conformidade
com os regulamentos relevantes deve ser assegurada. Antes da entrada em funcionamento as
seguintes condições devem ser asseguradas, em particular:
• Que a ligação à alimentação principal esteja em conformidade com a VDE01000 e o EN50178.
• Com cabo multifilar: todos os condutores devem estar completamente inseridos nos blocos
terminais (perigo potencial de curto-circuito).
• Os cabos da fonte e da rede devem ser corretamente protegidos por fusivel; se necessário deve
ser usado um dispositivo de corte manual que permita o isolamento da tensão de alimentação.
• O condutor de terra deve ser ligado ao terminal " " (classe de protecção 1)
• Os condutores de saída devem ser calculados para a corrente de saída da fonte de alimentação e
ligados com a polaridade correcta.
• Deve ser assegurada livre circulação de ar para arrefecimento
Em funcionamento: Não efectue alterações!
Com a unidade em funcionamento, não modifique a instalação! O mesmo aplica-se ao secundário
da fonte. Risco de arcos elétricos e de choque elétrico!
Garanta que os conectores só são retirados após corte de tensão
Arrefecimento por convecção
Não obstruir a grelha de ventilação!
Garanta o espaço suficiente em torno da unidade para ventilação
Ver dados técnicos" e Fig. 1
Aviso: Alta tensão, Energia armazenada!
A unidade pussui componentes que armazenam enegia. A manipulação imprópria pode resultar em
um choque elétrico ou em queimadura séria!
• A unidade só deve ser aberta por pessoal especializado!
• Não introduza nenhum objeto na unidade!
• Mantenha afastada do fogo e água!
Consignes de Sécurité
F
Lire les Instructions!
Avant d'utiliser cet instrument, lire attentivement toutes ces instructions et s'assurer qu'elles sont
bien toutes comprises!
Débrancher l'alimentation du secteur
Avant toute opération d'installation, de maintenance ou de modification:
Débrancher l'alimentation du secteur et s'assurer qu'il est impossible de le rétablir même par inadvertance!
Avant toute mise en service
Vérifier l'installation
Attention Danger! Toute installation incorrecte de l'alimentation affecte la sécurité et peut conduire à
des problèmes de fonctionnement ou une défaillance totale de l'alimentation.
Seul un personnel habilité et spécialement formé peut procéder à l'installation et la mise en service
de l'alimentation. Constater que l'installation est conforme aux réglementations adéquates. Avant
mise en service de l'alimentation, s'assurer que les conditions suivantes sont respectées:
• Le raccordement à l'alimentation électrique principale doit être conforme à la norme VDE01000 et EN50178.
• Utilisation de câbles gainés : s'assurer que tous les câbles de raccordement sont insérés correcte-
ment dans le bornier et isolés (danger potentiel de court circuit).
• Les câbles de sortie secondaire et ceux du secteur doivent être équipés de fusibles adéquats; au
besoin, installer un élément coupe circuit manuel pour isoler l'alimentation du secteur.
• Le fil de terre sans fusible doit être raccordé à la borne " " (protection classe 1).
• Toutes les lignes de sortie doivent être dimensionnées en fonction du courant de sortie de l'ali-
mentation et raccordées selon la polarité adéquate.
• Prévoir le refroidissement de l'alimentation (circulation d'air autour de celle-ci).
En cours de fonctionnement: modification interdite !
Ne jamais intervenir quand l'alimentation est sous tension! Cette instruction s'applique également à
l'étage secondaire. Risque d'arcs électriques et d'électrocution (danger de mort)!
Débrancher les fils uniquement lorsque le circuit est hors tension!
Refroidissement par convection
Ne jamais couvrir des trous de ventilation!
Laisser un espace suffisant autour de l'alimentation pour permettre le refroidissement!
Voir fiche complémentaire "Caractéristiques Techniques " et Fig. 1
Attention Danger: Haute Tension! Stockage d'énergie!
Des conducteurs non protégés présents dans l'alimentation véhiculent de hautes tensions mortelles
même, d'importantes quantités d'énergie sont stockées dans les composants de l'alimentation.
Toute manutention inadaptée peut conduire à des risques d'électrocution ou de graves brûlures!
Seul un personnel habilité et spécialement formé peut procéder à l'ouverture de l'alimentation!
Ne jamais introduire d'objet quelconque dans l'alimentation!
L'alimentation doit être installée loin de toute source de chaleur et d'eau!
Oplysninger om sikkerhed
DK
Læs denne vejledning!
Før du begynder at bruge denne enhed, skal du gennemlæse denne vejledning grundigt i sin helhed.
Vær sikker på, at du har forstået alle de oplysninger, den indeholder!
Afbryd forsyningen til systemet
Før der foretages nogen form for installation, vedligeholdelse eller modifikation, skal systemet kobles
fra elnettet. Vær sikker på, at den ikke ved et uheld kan blive tilsluttet igen!
Før driften påbegyndes:
Kontrollér, at installationen er korrekt
Advarsel! Fejlagtig installation eller forkert drift forringer sikkerheden og kan medføre driftsproblemer
eller svigt i enheden. Enheden må kun installeres og sættes i drift af autoriserede montører. Det skal
sikres, at alle relevante retningslinjer overholdes. Før driften påbegyndes, skal følgende forhold tilsi-
kres, især:
• Tilslutning til hovedstrømforsyningen i overensstemmelse med VDE01000 og EN50178.
• I tilfælde af flertrådede ledninger skal alle tråde være forsvarligt fastgjort i terminalblokkene (for at
undgå risiko for kortslutning).
• Alle kabler til og fra enheden og strømforsyningen skal være forsynet med sikringsafbryder. Om
nødvendigt skal der benyttes en manuel afbryder til frakobling fra strømforsyningen.
• Jordlederen uden sikring skal sluttes til " "-terminalen (beskyttelsesklasse 1).
• Alle udgangsfaser skal være dimensioneret til strømforsyningens udgangsstrøm og skal være tils-
luttet med korrekt polaritet.
• Det skal sikres, at der er tilstrækkelig luftkøling.
Under driften: Ingen modifikationer!
Så længe enheden er i drift, må der ikke foretages nogen modifikationer i installationen! Det samme
gør sig gældende for sekundærsiden. Der er risiko for elektrisk buedannelse og livsfarligt elektrisk
stød!
Stik må kun tilsluttes og frakobles, når strømmen er slukket!
Konvektionsafkøling
Ventilationshuller må ikke tildækkes!
Der skal være tilstrækkelig plads omkring enheden til afkøling!
Se det supplerende ark "Tekniske data" samt fig. 1.
Advarsel: Højspænding! Energioplagring!
Enheden indeholder ubeskyttede ledere, der fører en livsfarlig højspænding, samt komponenter, der
oplagrer betragtelige mængder energi. Forkert håndtering kan medføre elektrisk stød og/eller alvorli-
ge forbrændinger!
• Enheden må kun åbnes af behørigt uddannet personale!
• Der må ikke indføres nogen form for genstande i enheden!
• Enheden skal holdes væk fra brandkilder og vand!
Installazione
Applicazione
Questa unità ha il primario in tecnologia Switch-mode ed è progettata per l'uso in installazioni in quadri
elettrici e in applicazioni demotiche dove l'accesso all'alimentazione è limitata ( protezione contro rischio
di folgorazioni). Deve essere installato e messo in servizio da personale propriamente qualificato.
Montaggio
Montaggio
Per la posizione di montaggio ammissibile, fare riferimento alla figura 1. Lasciare la griglia di ventilazione
libera, lasciare spazio per il raffreddamento! Per le rispettive distanze raccomandate: vedere data sheet
Aggangio sul binario (vedere Fig. 2)
• Ribaltare leggermente l'unità all'indietro.
• Inserire l'unita nella parte superiore del binario.
• Far scorrere verso il basso fino a che non si blocca la corsa.
• Premere il lato inferiore anteriore fino a che non si ode il click del bloccaggio.
• Scuotere l'unità per verificarne l'effettivo aggancio.
Elementi frontali
Indicatori di funzionamento
Indicano se l'unità sta lavorando correttamente. Il LED verde è acceso se la tensione di uscita è
maggiore del 90%
Indicatore tensione continua di uscita bassa
Il LED rosso si accende quando la tensione sui terminali di uscita è tra 75% ed il 90% della nominale.
Potenziometro ( trimmer frontale)
Imposta finemente la tensione di uscita
Connessione / fusibile interno
Connessione
• Dati dei carichi ammessi, sezione ammissibile dei cavi e spellatura: Vedi "Data sheet" e figura 3.
• Usare solo cavi progettati per i valori di tensione e corrente di ingresso ed uscita dell'alimentatore
che si intende collegare.
• Con cavi flessibili: assicurarsi che tutti i trefoli siano inseriti nel morsetto.
• Assicurarsi della corretta polarità di connessione.
Collegamento di Terra
Non mettere in funzione senza un adeguato collegamento di terra! Per attenersi agli standard EMC
vigenti ( marcatura CE, ed approvazioni varie ), l'unità deve essere messa in funzione solo quando il
terminale di terra
è connesso and un conduttore ad un conduttore di terra ( senza fusibili).
La parte secondaria non è connessa a terra; se necessario il terminale positivo
possono essere collegati a terra.
Internal fuse
Il fusibile Interno serve a proteggere l'unità e non deve essere sostituito dall'utilizzatore. In caso di
qualsiasi difetto interno, l'unità deve essere resa al fornitore per ragioni di sicurezza. L'apertura del
dispositivo provoca la cessazione immediata della copertura di garanzia.
Instalação
Aplicação
Esta unidade é uma fonte de alimentação de primário comutado, projectada para o uso em instala-
ções de quadros eléctricos onde o acesso à fonte é restrito. Deve somente ser instalada e colocada
em serviço por pessoal qualificado.
Montagem
Montagem
Posição de montagem apropriada: ver Fig. 1. Deixe espaço entres as grelhas de ventilação para arre-
fecimento!: ver "dados técnicos".
Encaixe na calha de suporte
Encaixe o entalhe superior da unidade na calha e pressione para baixo. Ver fig.2
Elementos frontais
Indicador de funcionamento
Indica se a unidade está a funcionar correctamente. O LED verde está aceso se a tensão de saída
for superior a 90% da tensão nominal.
Indicação de tensão baixa na saída
O LED vermelho acende enquanto a tensão de saída se situar entre 75% a 90% da tensão nominal.
Potenciómetro
Para ajuste da tensão da saída
Ligação / Fusível interno
Ligação
• Dados para secções do cabo: ver "dados técnicos"(Fig. 3).
• Use apenas cabos comerciais de acordo com os valores de tensão e corrente indicados!
• Com cabos flexíveis: certifique-se de que todos os condutores estão inseridos no terminal.
• Assegure a ligação de acordo com a polaridade indicada
Ligação a terra
Não coloque em funcionamento sem ligação a terra! Para completa conformidade com o EMC e os
padrões de segurança (marca, aprovações do CE), a unidade só deve ser colocada em funciona-
mento se o terminal " "estiver ligado à terra.
O secundário da fonte não está ligado à terra; se necessário o terminal ou
ser ligado à terra.
Fusível interno
O fusível de entrada, interno, serve para proteger a unidade e não deve ser substituído pelo utiliza-
dor. Em caso de problema com a unidade esta deve ser enviada ao fabricante por razões de segu-
rança.
Remoção
Remoção da calha DIN
Introduza uma chave de fendas no entalhe da fixação. Force para baixo e puxe a unidade para fora.
(Ver Fig. 4)
Installation
Application
Cette alimentation électrique à découpage est conçue pour une utilisation dans les installations en
tableaux ou en intégration et dont l'accès à celle-ci est interdite (pour des raisons de protection contre
les risques d'électrocution). Seul un personnel habilité et spécialement formé peut procéder à son
installation et à sa mise en service.
Montage
Montage
Position de montage autorisée: voir Fig. 1 ne jamais recouvrir les trous de ventilation ; prévoir un
espace suffisant pour le refroidissement! Distances respectives recommandées: voir fiche complé-
mentaire "Caractéristiques Techniques".
Rail support de montage (Voir Fig. 2)
• Basculer l'alimentation légèrement vers l'arrière.
• Installer l'alimentation en partie supérieure du rail.
• Laisser l'alimentation coulisser vers le bas, en butée.
• Verrouiller l'ensemble en exerçant une pression sur le bord inférieur de la face avant
• Par un léger effort, tenter de faire bouger l'alimentation et constater qu'elle est correctement verrouillée.
Eléments en face avant
LED de fonctionnement
Précise si l'alimentation fonctionne correctement. La LED verte est ON en cas de fonctionnement nor-
mal, sinon elle reste éteinte
Potentiomètre
Réglage de la tension de sortie
Raccordement / Fusible interne
Raccordement
• Caractéristiques des charges, sections de câbles et longueur de dénudage permises: voir fiche
incluse " Caractéristiques Techniques" (Voir Fig. 3).
• Utiliser les câbles du commerce conçus pour les valeurs de tension et courant indiquées à l'exclu-
sion de tout autre câble!
• Utilisation de câbles souples: constater que tous les câbles gainés sont insérés correctement dans le bornier.
• Constater que la polarité aux bornes de sortie est correcte!
Mise à la terre
Ne jamais utiliser l'alimentation sans raccordement à la terre! Conformément aux règles de CEM et
pour répondre aux normes de sécurité (marquage CE, homologations), utiliser l'alimentation uniquement
si la borne de terre
est raccordée au connecteur de terre sans fusible.
Le secondaire n'est pas mis à la terre; au besoin, on peut raccorder la borne ou à la terre, en option.
Fusible interne
Le fusible interne sert à protéger l'alimentation ; son remplacement par l'utilisateur est interdit. En cas
de défaut interne, et pour des raisons de sécurité, réexpédier l'alimentation au constructeur.
Installation
Anvendelse
Denne enhed er en switch mode-primærforsyning, der er beregnet til anvendelse i omskiftertavler
eller indbygningsapplikationer med begrænset adgang til forsyningen (forebyggelse af elektrisk stød).
Enheden må kun installeres og sættes i drift af autoriserede montører.
Montering
Montering
Den tilladte monteringsposition fremgår af fig. 1. Sørg for, at ventilationshullet ikke overdækkes, og
sørg for tilstrækkelig plads til afkøling! De anbefalede monteringsafstande fremgår af det suppleren-
de ark "Tekniske data".
Snap-ON støtteskinne (se fig. 2)
• Vip enheden lidt bagud.
• Sæt enheden ned over top hat-skinnen.
• Lad den glide nedad, indtil den når stoppet.
• Tryk nederst på enhedens front for at låse den på skinnen.
• Ryk forsigtigt i enheden for at kontrollere låsningen.
Elementer på fronten
Driftsindikator
Angiver, om enheden fungerer korrekt. Den grønne lysdiode er tændt, hvis spændingen ved udgang-
sterminalen er højere end 90 %.
Indikator for lav DC-udgang
Den røde lysdiode lyser op, hvis spændingen ved udgangsterminalen ligger på 75-90 % af den nomi-
nelle spænding.
Potentiometer
Indstilling af udgangsspændingen.
Tilslutning / intern sikring
Tilslutning
• Data vedr. tilladt belastning, kabeltværsnit og afisolering af kabler findes i det supplerende ark
"Tekniske data" (se fig. 3).
• Brug kun almindeligt tilgængelige kabler, der er beregnet til de angivne spændings- og strømvær-
dier!
• Hvis der anvendes flexkabler, skal det sikres, at alle tråde i kablet er forsvarligt fastgjort i terminalen.
• Kontrollér, at polariteten ved udgangsterminalerne er korrekt!
Jordforbindelse
• Enheden må ikke anvendes uden PE-tilslutning! Enheden skal overholde EMC-retningslinjerne og
gældende sikkerhedsstandarder (CE-mærkning, godkendelser) og må derfor kun anvendes, hvis PE-
terminalen
er sluttet til jordlederen uden sikring.
• Sekundærsiden er ikke jordforbundet. Om nødvendigt kan
Intern sikring
Den interne indgangssikring skal beskytte enheden og må ikke udskiftes af brugeren. Hvis der opstår
en intern fejl, skal enheden returneres til producenten af sikkerhedsmæssige årsager.
Rimozione
Rimozione Staccare dalla guida di supporto
Prima della rimozione: Togliere la tensione di rete e scollegare il sistema.
Vedere la figura 4 spingere la clip verso il basso ( sblocco ). Sollevare dolcemente la parte frontale
inferiore dell'unità e rimuovere il tutto.
Tutti I dati specificati sono da intendersi a linea al valore nominale, pieno carico, 25°C; a meno che non sia
diversamente precisato.
Dati Generali
Frequenza di coomutazione......................100KHz min
Isolamentoi ................................................3000Vac
Resistenza di isolamento ..........................100MΩ
Temperatura ambientale di funz ...............-10 ~ +71°C
declassamento ..........................................+61 ~ +71°C
Temperatura di immagazzinamento .........-25 ~ +85°C
Umidità relativa..........................................95% RH
Raffreddamento.........................................Per convezione ad aria
Tempo di recupero....................................
Coefficiente di temperatura ......................0.02% / °C
Dimensioni .................................................H90 x L22.5 x P115 [in mm]
Dati di ingresso
Tensione di ingresso nominale .................100 ~ 240Vac / 47-63Hz
Gamma di tensioni di ingresso .................90 ~ 265Vac / 47-63Hz or 120 ~ 370Vdc
Dati di uscita
Precisione uscita .......................................+/- 1%
Regolazione di linea ..................................+/- 1%
Regolazione del carico..............................+/- 2%
Ripple & Noise...........................................50mV
Gamma regoloazione uscita .....................-10% ~+15% tensione nominale
Materiale custodia .....................................Plastic 94-V0
DC ON .......................................................LED verde
DC LOW ....................................................LED rosso
Controlli e protezioni
Fusibile di ingresso interno .......................T2A / 250Vac
Prtezione corto circuiti uscita ...................Hiccup mode
Soavraccarico uscita.................................110% ~ 165%
o quello negativo
Standard ed approvazioni
UL / cUL ....................................................UL 508 Listed/ UL60950-1,
TUV ............................................................EN 60950-1
CE ..............................................................EN 61000-6-3,
Todas as especificações em condições normais, carga nominal, 25ºC; Salvo indicação em contrario
Especificações Gerais
Frequência de comutação . . . . . . . . . . . .100kHZ min
Isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000Vac
Resistência de Isolamento . . . . . . . . . . . .100Mµ
Temperatura de func. Ambiente . . . . . . .-10 a +71°C
Derivação térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . .+61 a +71°C
Temperatura de armazenamento . . . . . .-25 a +85°C
Humidade relativa . . . . . . . . . . . . . . . . . .95% RH
Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Por convecção
T. de recuperação de transitórios . . . . . .
Coeficiente de temperatura . . . . . . . . . . .0.02% / Cº
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A90 x L22,5 x P115 [mm]
Especificações de entrada
Tensão nominal de entrada . . . . . . . . . . .100 a 240VAC / 47-63Hz
Gama da tensão de entrada . . . . . . . . . .85 a 265VCA / 47-63Hz ou 120 ~370VDC
Especificações da saída
Precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+/- 1%
Regulação de linha . . . . . . . . . . . . . . . . . .+/- 1%
Regulação de carga . . . . . . . . . . . . . . . . .+/-2%
Ripple & Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50mV
Gama da tensão de saída . . . . . . . . . . . .-10% a +15%
Material da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Plástico 94-V0
Indicador DC ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LED verde
Indicador tensão baixa na saída . . . . . . .LED vermelho
Controlo e protecções
Fusível interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T2A / 250Vac
Saída de curto-circuito . . . . . . . . . . . . . . .Por limitador de corrente
Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110% a 165%
pode opcionalmente
Aprovações e Normas
UL / cUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UL 508 Listed , UL 60950-1,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UL 1310 Classe2
TUV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 60950-1
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 61000-6-3
Dépose
Avant dépose : Couper le secteur et débrancher l'alimentation de son circuit d'alimentation principal.
Voir Fig. 4 Repousser la glissière vers le bas (déverrouillage). Soulever doucement le bord inférieur de
la face avant de l'alimentation pour la faire basculer puis la déposer.
Toutes les caractéristiques sont liées à la tension de ligne nominale, à pleine charge, 25°C sauf indication contraire.
Caractéristiques Générales
Fréquence de commutation......................100 KHz min
Isolation .....................................................3000 Vca
Résistance d'isolation ...............................100 M ohm
Température ambiante de fonctionnement -10 ~ +71°C
Déclassement............................................+61 ~ +71°C (Voir Fig. 5)
Température de stockage.........................-25 ~ +85°C
Humidité relative........................................95% hum.rel.
Refroidissement.........................................Par convection libre de l'air
Temps de récupération des transitoires...
Coefficient de température .......................0,02% / °C
Dimensions ................................................Longueur 90x Largeur 22.5x profondeur 115 [en mm]
Caractéristiques d'entrée
Tension nominale d'entrée........................100 ~ 240 Vca / 47-63 Hz
Gamme de tension d'entrée .....................90 ~ 265 Vca / 47-63 Hz ou 120 ~ 370 Vcc
Caractéristique de sortie
Précision de sortie.....................................+/- 1%
Régulation ligne.........................................+/- 1%
Régulation de charge ................................+/- 2 %
Ondulation et bruit.....................................50 mV
Gamme de réglage de tension .................-10% à +15%
Matériau du boîtier ....................................Plastique
Signalisation sortie CC Activée.................LED verte
Signalisation CC bas.................................LED rouge
Contrôle et protection
Fusible interne d'entrée.............................T2A / 250 Vca
Court circuit de sortie................................Mode Hiccup
Surcharge en sortie ...................................110 % à 165 %
Homologations et normes
UL / cUL ....................................................UL 508 / UL60950-1,
TUV ............................................................EN 60950-1
CE
Afmontering
Afmontering Frigørelse fra støtteskinne
Før afmontering: Sluk for strømforsyningen, og kobl systemet fra elnettet.
Se fig. 4. Skub skyderen nedad for at frigøre låsningen. Løft forsigtigt i nederste forkant af enheden
(vip enheden), og tag den af skinnen.
Alle specifikationer er typiske ved nominel fase, fuld belastning, 25 °C, medmindre andet er angivet.
Generelle specifikationer
Aktiveringsfrekvens ...................................100 kHz (NPN)
Isolering .....................................................3.000 V AC
Isoleringsmodstand...................................100 Mohm
Omgivende driftstemperatur .....................-10 ~ +71 °C
Begrænsning .............................................+61 ~ +71 °C (se fig. 5)
Lagertemperatur........................................-25 ~ +85 °C
Relativ luftfugtighed ..................................95 % RH
Afkøling......................................................Fri luftkonvektion
Retableringstid efter transient...................
Temperaturkoefficient ...............................0,02 % / °C
Dimensioner...............................................L 90 x B 22,5 x D 115 [i mm]
Indgangsspecifikationer
Nominel indgangsspænding .....................100 ~ 240 V AC / 47-63 Hz
Indgangsspændingsområde. ....................90 ~ 265 V AC / 47-63 Hz eller 120 ~ 370 V DC
Udgangsspecifikationer
Udgangsnøjagtighed .................................+/- 1 %
Faseregulering ...........................................+/- 1 %
Belastningsregulering................................+/- 2 %
Ripple og støj ............................................50 mV
Spændingstrimningsområde.....................-10 % ~ +15 %
Husmateriale..............................................Plast 94-V0
Indikator for DC tændt ..............................Grøn lysdiode
Indikator for lav DC ...................................Rød lysdiode
Regulering og beskyttelse
Intern indgangssikring...............................T2A / 250 V AC
Udgangskortslutning .................................Skipfunktion
Overbelastning af udgang.........................110 % ~ 165 %
Godkendelser og standarder
eller
terminalen jordforbindes.
UL / cUL ....................................................UL 508-listet/ UL60950-1,
TUV ............................................................EN 60950-1
CE ..............................................................EN 61000-6-3
Dati Tecnici
, 50% gradiente cambi ocarico
≥300ms
-10% ~ +20% for 24Vout
Declassamento Fig. 5
100
75
UL 1310 Class 2
EN 55022 Class B,
0
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
-20
61
EN 61000-6-2, EN 55024
Temperature [°C]
Características técnicas
≥300ms
, mudança de carga 50%
-10% a +20% para saída a 24V
Diagrama de derivação térmica
Fig. 5
100
EN 55022 classe B
EN 61000-3-2
75
EN 61000-3-3
EN 61000-6-2
EN 55024
0
-20
61
Temperature [°C]
Caractéristiques Techniques
, 50% changement de pas de charge
≥300ms
-10% à +20% en sortie 24 VCC
Déclassement Fig. 5
100
75
UL 1310 Classe 2
0
EN 61000-6-3
-20
61
EN 55022 Class B
Temperature [°C]
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 55024
Tekniske data
, 50 % ændring i belastningstrin
≥300ms
-10 % ~ +20 % for 24 V udgang
Begrænsningskurve
100
75
UL 1310 klasse 2
0
61
EN 55022 klasse B
Temperature [°C]
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 5502
71
71
71
71