Nikon LD-1000 Manuel de l'utilisateur
Parcourez en ligne ou téléchargez le pdf Manuel de l'utilisateur pour {nom_de_la_catégorie} Nikon LD-1000. Nikon LD-1000 2 pages. Led light
Également pour Nikon LD-1000 : Manuel de l'utilisateur (7 pages)
日本語
LD-1000
ニコン LD-1000 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございま
す。LD-1000 は、動画撮影時の照明や、静止画撮影時の補助灯として使用
Jp
LED ライト
使用説明書
できる LED ライトです。本製品は、ニコンデジタルカメラ Nikon 1 および
COOLPIX を付属のブラケットに取り付けてお使いいただけます。
En
LED Light
User's Manual
お使いになる前に、本書をよくお読みになり、内容を充分に理解してから正
Éclairage DEL
Manuel d'utilisation
Fr
しくお使いください。
Es
Luz LED
Manual del usuario
※ 三脚ネジ穴が無いカメラはブラケットに取り付けられません。
Sc
LED
安全上のご注意
Pb
Luz de LED
Manual do usuário
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、 正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや
Kr
他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記
載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られると
ころに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
危険
傷を負う可能性が高いと想定される内容を示しています。
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
Printed in Japan
警告
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
SB3I02(7C)
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が
8MSA567C-02 ▲G13
注意
想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
E
F 記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止) が描かれています。
K
D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な強制内容 (左図の場合は電池を取り出す) が描かれています。
A
警告
(LED ライトについて)
E
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
G
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
C
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。
すぐに修理依頼を
J
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
水かけ禁止
K
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかに電池
MSIP-REI-NKR-LD-1000
を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取
C
り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
すぐに修理依頼を
してください。
F
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
使用禁止
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
車の運転者等にむけて LED ライトを発光しないこと
6
事故の原因となります。
発光禁止
5
LED ライトの発光部を人の目に向けて発光しない
F
視力障害の原因になります。
撮影時には、1m 以上離れてください。
発光禁止
特に乳幼児の撮影には充分に注意してください。
F
LED ライトの発光部をできるだけ直接見ない
1
視力障害の原因になります。
禁止
F
発光部を人体やものに密着させて発光させないこと
やけどや発火の原因となります。
2
発光禁止
A
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の届くところに置かない
4
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。
A
3
注意
(LED ライトについて)
I
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
図
感電注意
A
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因となることがあります。
保管注意
A
強い衝撃を与えないこと
内部が故障し、破裂、発火の原因になることがあります。
注意
F
シンナーやベンジンなどの有機溶剤でふかない
プラスチック部品が変色したり破損するおそれがあります。
溶剤清掃禁止
A
防虫剤と一緒に保管しない
プラスチック部品が変色したり破損するおそれがあります。
保管注意
K
長期間使用しないときは電池を外すこと
電池の液もれにより、火災、ケガや周囲を汚損する原因になる
電池を取る
ことがあります。
F
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しない
放置禁止
故障や火災の原因になることがあります。
A
危険
(リチウム電池、アルカリ電池について)
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
A
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐにきれいな水で洗
図
い、医師の治療を受けること
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与える原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒に持ち運んだ
A
り、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
持ち運ぶときは、ポリ袋に入れるなどして絶縁してください。
A
警告
(リチウム電池、アルカリ電池について)
A
外装チューブをはがしたり、傷を付けないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
F
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
F
新しい電池と使用した電池、種類やメーカーの異なる電池をま
ぜて使用しないこと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
E
電池を分解しない
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
A
3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
図
電池に表示された警告、注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
A
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
A
電池は、幼児の手の届くところに置かない
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意
飲み込んだときは、ただちに医師にご相談ください。
A
電池の「+」と「ー」の向きを間違えないようにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
J
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
F
変色や変形、そのほか今までと異なることに気づいたときは、
使用しない
使用禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
F
充電池以外は充電しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
A
電池を廃棄するときは、ビニールテープなどで接点部を絶縁する
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原因となります。
警告
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄してください。
A
電池からもれた液が皮膚や衣服に付いたときは、すぐにきれい
な水で洗い流すこと
警告
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりする原因となります。
A
警告
(アルカリ電池について)
A
使い切った電池はすぐに LED ライトから取り出すこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
A
危険
(ニッケル水素充電池について)
4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
図
A
専用の充電器を使用し、4本同時に充電する
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
F
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
A
電池の「+」と「ー」の向きを間違えないようにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
E
電池を分解しない
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒に持ち運んだ
A
り、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5
危険
図
持ち運ぶときは、ポリ袋に入れるなどして絶縁してください。
A
危険
(ニッケル水素充電池について)
English
F
新しい電池と使用した電池、型番やメーカーの異なる電池を混
ぜて使用しないこと
Thank you for purchasing a Nikon LD-1000 LED light. When at-
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
tached to a Nikon 1 or COOLPIX digital camera using the supplied
A
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐにきれいな水で洗
bracket, the LD-1000 provides additional lighting for photography
い、医師の治療を受けること
※
危険
and movie recording (note that the bracket can be used only with
そのままにしておくと、目に傷害を与える原因となります。
cameras equipped with a tripod socket). Read these instructions
A
警告
(ニッケル水素充電池について)
carefully before using the product.
A
外装チューブをはがしたり、傷をつけないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
For Your Safety
For Your Safety
警告
A
To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or
電池に表示された警告、注意を守ること
to others, read the following safety precautions in their entirety be-
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
fore using this equipment. Keep these safety instructions where all
J
水につけたり、ぬらさないこと
those who use the product will read them.
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
A
This icon marks warnings, information that should be read be-
F
変色や変形、そのほか今までと異なることに気づいたときは、
使用しないこと
fore using this Nikon product, to prevent possible injury.
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
WARNINGS
WARNINGS
A
電池は、幼児の手の届くところに置かない
幼児の飲み込みの原因となります。
A
Turn off in the event of malfunction. Should you notice smoke or an un-
保管注意
飲み込んだときは、ただちに医師にご相談ください。
usual smell coming from the product, remove the batteries immedi-
A
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完了しないときに
ately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in
は、充電をやめること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
injury. After removing the power source, take the product to a Nikon-
A
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したときは、すぐにきれ
authorized service representative for inspection.
いな水で洗い流すこと
A
Do not disassemble or subject to powerful physical shocks. Touching the
警告
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりする原因となります。
product's internal parts could result in injury. Repairs should be per-
電池をリサイクルするときや、 やむなく廃棄するときは、 ビニー
A
formed only by qualifi ed technicians. Should the product break open
ルテープなどで接点部を絶縁する
as the result of a fall or other accident, take it to a Nikon-authorized
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原因となります。
警告
ニコンサービス機関またはリサイクル協力店にご持参くださる
service representative for inspection, after disconnecting the product
か、お住まいの自治体の規則にしたがって廃棄してください。
from the camera and/or removing the batteries.
A
使用説明書に表示された電池を使用すること
A
Keep dry. Do not immerse in or expose to water or rain. Failure to
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
observe this precaution could result in fi re or electric shock.
A
A
Do not handle with wet hands. Failure to observe this precaution could
注意
(ニッケル水素充電池について)
A
result in electric shock.
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしないこと
A
Do not use in the presence of fl ammable gas or dust. Use of electronic equip-
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
注意
ment in the presence of fl ammable gas or dust could result in explo-
sion or fi re.
各部の名称(図 1)
A
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could
1 LED ライト発光部
4 固定用ネジ LS-32(× 2)
result in injury. In addition, note that small parts constitute a choking
2 電池ぶた
5 ブラケット SK-1000
hazard. Should a child swallow any part of this product, consult a
3 固定ネジ穴
6 電源スイッチ
physician immediately.
A
Do not clean with organic solvents such as paint thinner or benzene or store with
電池の入れ方(図 2)
insect repellents or insecticides. Failure to observe this precaution could
1
電池ぶたを開ける(q)
damage or discolor the product's plastic parts.
2
A
Observe caution when handling batteries. Batteries may leak, overheat, or
+−の指示に従って電池を入れ(w) 、電池ぶたを閉める(e)
rupture if improperly handled. When handling batteries for use in this
■ 使用できる電池
product, follow all instructions and warnings printed on or included
以下に示す単 4 形電池を 4 本入れてください。
with the batteries and observe the following precautions:
アルカリ電池
• Do not combine old and new batteries or batteries of diff erent
リチウム電池
makes or types.
ニッケル水素充電池
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. When re-
• 交換の際は、4 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの
charging Ni-MH batteries, follow instructions, use compatible char-
電池を入れてください。
gers only, and charge all four batteries as a set. Discontinue charging if
• 海外等へお出かけの際は、予備の電池をご用意ください。
the battery does not charge in the time specifi ed by the manufacturer.
LED ライトの使い方
• Insert batteries in the correct orientation.
• Do not short or disassemble batteries or attempt to remove or oth-
消灯状態で電源スイッチを 1 回押すと全点灯し、再度押すと半点灯に変わ
erwise damage the battery insulation or casing.
ります。さらにもう 1 回押すと消灯します(図 3:手持ちでの使用例) 。
• Do not expose to fl ame or excessive heat, immerse in or expose to
LED ライトを長時間使用したり、温度の高い環境で使用して本体内部が
water, or subject to physical force.
高温になると、全点灯から半点灯に自動的に切り替わる場合があります。
• Do not transport or store with metal objects such as necklaces or
温度が下がるまで、しばらく放置してから電源を入れ直してください。
hairpins.
■ LED ライトとカメラをブラケットに取り付けるには(図 4)
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid dam-
1
固定用ネジで LED ライトをブラケットに取り付ける(q、w)
age to the product, be sure to remove the batteries when no charge
2
remains or if the product will not be used for an extended period.
カメラの位置を調整しながら、 もう 1 つの固定用ネジでカメラをブラケッ
トに取り付ける(e、r)
• Discontinue use immediately should you notice any change in the
• 望遠レンズを使用する場合は、図 5 のように取り付けると効果的です。
batteries, such as discoloration or deformation.
• 三脚ネジ穴の位置が端にあるカメラをブラケットに取り付けると、カメラ底
• If liquid from damaged batteries comes in contact with clothing,
面とブラケットの間に隙間が生じる場合があります。
eyes, or skin, rinse immediately with plenty of water.
• Dispose of used batteries in accord with local regulations. Prior to dis-
LED ライトの光がカメラやレンズの先端にさえぎられないようにしてく
posal, insulate the terminals with tape. Fire, overheating, or rupture
ださい(図 3、図 5)
may result should metal objects come into contact with the terminals.
■ ホワイトバランスの設定について
A
Observe caution when using the LED light.
本製品を使用してカメラで撮影を行う場合、カメラのホワイトバランスは
• Using the LED light in close contact with the skin or other objects
v
(オート)に設定してください。ホワイトバランスの設定方法は、お
could cause burns.
使いのカメラの使用説明書をご覧ください。
• Looking directly at the LED light or shining it directly in the subject's
eyes (particularly those of infants) could cause temporary visual im-
お手入れについて
pairment. Keep the light at least 1 m (3 ft 4 in.) from the subject.
• Do not aim the LED light at the operator of a motor vehicle. Failure
■ お手入れの方法
• ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、柔らかい清潔な布で軽く拭
to observe this precaution could result in accidents.
いてください。特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清
Parts of the LD-1000 (Figure 1)
Parts of the LD-1000 (Figure 1)
潔な布で塩分を拭き取ってから、 乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。
1 LED window
• LED ライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝
2 Battery-chamber lid
撃を与えないでください。
3 Lock screw socket
■ 保管の方法
Installing Batteries (Figure 2)
Installing Batteries (Figure 2)
• カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管し
てください。
The LD-1000 takes four rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries
• 防虫剤と一緒に保管しないでください。
four alkaline (LR03) AAA batteries
• 磁気を発生する器具の近くに置かないでください。
1
Open the battery-chamber lid (
• 極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置か
2
Insert the batteries.
ないでください。やけどや故障の原因となります。
Insert the batteries in the orientation shown (
• 約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、
battery-chamber lid (
電池を取り出してください。
■ ■
Replacing Batteries
Replacing Batteries
■ ご使用になる場所にご注意ください
Replace all four batteries at the same time, using fresh batteries or
• 極端に温度差がある場所に移動すると、LED ライトの内部や外観部に水
fully-charged rechargeable batteries of the same brand and type.
滴が生じることがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度
になじませてからご使用ください。
Do not mix old and new batteries or batteries of diff erent types or
• テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤
makes. Bring spare batteries when travelling and on other occa-
作動することがあります。
sions when replacement batteries may be diffi cult to fi nd.
電池についてのご注意
Using the LED Light
Using the LED Light
Starting with the light off , press the power switch once to turn the
• 電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないよう
light on at full power, twice to reduce power by half. Pressing the
に正しく入れてください。
switch a third time turns the light off (Figure 3; hand-held photog-
• 電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となります
raphy shown).
ので、ご注意ください。
• 電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧
The LED light may automatically go from full to half power to pre-
が回復する性質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用にな
vent overheating after prolonged use or use in hot environments.
る前には電池の容量の確認を心がけて、電池は早めに交換することをおす
Turn the light off and allow it to cool before resuming use.
すめします。
• 電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。
• 充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池お
■ ■
Using the Bracket (Figure 4)
Using the Bracket (Figure 4)
よび充電器の使用説明書をご覧ください。
1
Attach the LED light.
• 危険ですので、充電池以外は充電しないでください。
Mount the LED light on the bracket using a lock screw (
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守
小型充電式電池
2
Attach the camera.
るために、廃棄しないで充電式電池リサイク
のリサイクル
Place the camera on the bracket in the desired position and fi x
ル協力店へお持ちください。
it in place with the remaining lock screw (
shown in Figure 5 is suggested if you are using a telephoto lens.
仕様
If the tripod socket is near either end of the camera, there may
照度
約 130 lx/65 lx(スイッチ切換え式、1mにて)
be a gap between the bracket and the bottom of the camera.
照射領域
上下:55° 、左右:72°
電源 ON/OFF
電源スイッチによる切り換え
Position the light so that it is not blocked by the camera or lens
使用電池
次の単 4 形電池の同一種類を 4 本
(Figures 3 and 5).
• アルカリ電池
• リチウム電池
• ニッケル水素充電池
■ ■
White Balance
White Balance
連続点灯時間
• アルカリ電池:約 30 分
Auto white balance is recommended for use with the LD-1000. See
(全点灯の場合)
• リチウム電池:約 120 分
the camera manual for details.
• ニッケル水素充電池:約 70 分
寸法(W × H × D) • LED ライト: 約 31.7 × 95.0 × 38.5 mm
Product Care
Product Care
• ブラケット: 約 31.0 × 133.5 × 6.5 mm
質量
• LED ライト: 約 130 g (アルカリ単 4 形電池× 4 本を含む)
■ ■
Cleaning
Cleaning
約 86 g(本体のみ)
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry
• ブラケット: 約 50 g(固定用ネジ含む)
cloth. After using the LD-1000 at the beach or seaside, wipe off sand or
• 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業
salt with a cloth lightly dampened in fresh water and then dry the product
会)規格による温度条件(23℃(± 3℃) )で、新品電池使用時のものです。
• 製品の外観、 仕様、 性能は予告なく変更することがありますので、 ご了承ください。
thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• 使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
• The LD-1000 contains a large amount of precision electronics. Do not
subject to shock or vibration.
Storage
Storage
■ ■
To prevent mold or mildew, store the device in a dry, well-venti-
lated area. If it is to be placed in storage for two weeks or more,
remove the batteries to prevent damage caused by the batteries
leaking. Do not store the device with camphor or naphtha moth-
balls or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
fi elds or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause burns or
product malfunction, such as next to a heater or in an enclosed vehicle
on a hot day.
Use
Use
■ ■
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when enter-
ing or leaving a heated building on a cold day, can cause condensation
on or in the device. To prevent condensation, place the device in a plas-
tic bag or other sealed container before exposing it to sudden changes
in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong
electromagnetic fi elds, such as transmission towers or high-voltage
power lines. Failure to observe this precaution could cause product
malfunction.
■ ■
Batteries
Batteries
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the re-
placement batteries in the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dirt
from the terminals before inserting the batteries.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage
when allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to
check the battery level before use and replace the batteries before they
are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high
humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see
the documentation provided by the manufacturers of the batteries and
the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Recycling
Recycling
Used batteries are a valuable resource; to pro-
rechargeable
rechargeable
tect the environment, recycle used batteries in
batteries
batteries
accord with local regulations.
Specifi cations
Specifi cations
Approx. 130 lx/65 lx at 1 m (3.3 ft), selected with switch
Output
Output
Beam pattern 55° up and down, 72° left and right
Beam pattern
Power on/off
Power on/off
Power switch
Power source
Power source
Four rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries
OR
alkaline (LR03) AAA batteries
four lithium (FR03) AAA
OR
batteries
Run time (full
Run time (full
• Alkaline (LR03) batteries: Approx. 30 minutes
power)
power)
• Lithium (FR03) batteries: Approx. 120 minutes
• Rechargeable Ni-MH (HR03) batteries: Approx. 70 minutes
• LED light: Approx. 31.7 × 95.0 × 38.5 mm (1.2 × 3.7 × 1.5 in.)
Dimensions
Dimensions
• Bracket: Approx. 31.0 × 133.5 × 6.5 mm (1.2 × 5.3 × 0.3 in.)
(W × H × D)
(W × H × D)
• LED light: Approx. 130 g (4.6 oz), including four AAA alka-
Weight
Weight
line batteries
Approx. 86 g (3.0 oz), body only
• Bracket: Approx. 50 g (1.8 oz), including lock screws
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held li-
able for damages that may result from any mistakes that this manual may
contain. Unless otherwise stated, all fi gures are for a unit with fresh batteries
operating at the temperature specifi ed by the Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
■ ■
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un éclairage DEL Nikon
LD-1000. Lorsqu'il est fi xé à un appareil photo Nikon 1 ou COOLPIX
à l'aide de l'adaptateur fourni, le LD-1000 fournit un éclairage
d'appoint pour la prise de vue et l'enregistrement vidéo (notez que
l'adaptateur peut être utilisé uniquement avec les appareils photo
dotés d'un fi letage de fi xation pour trépied). Lisez ces instructions
attentivement avant d'utiliser cet accessoire.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d'éviter d'endommager votre produit Nikon et de vous bles-
ser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les
4 LS-32 lock screw (×2)
consignes de sécurité ci-dessous avant d'utiliser ce matériel. Gar-
5 SK-1000 bracket
dez ces consignes de sécurité à disposition de tous ceux qui auront
6 Power switch
à se servir de ce produit.
Cette icône signale les avertissements ; il s'agit d'informations à
A
OR
lire impérativement avant d'utiliser ce produit Nikon, afi n d'évi-
four lithium (FR03) AAA batteries.
OR
ter tout risque de blessure.
q
).
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
w
) and close the
A
Mettez immédiatement le matériel hors tension en cas de dysfonctionnement.
e
).
Si vous remarquez la présence de fumée ou une odeur inhabituelle
s'échappant du produit, retirez immédiatement les accumulateurs/
piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer d'utiliser le
matériel risque d'entraîner des blessures. Après avoir retiré l'alimenta-
tion, apportez le produit à un représentant Nikon agréé pour le faire
contrôler.
A
Ne démontez pas le matériel et ne le soumettez pas à de violents chocs. Tout
contact avec les composants internes du produit peut entraîner des
blessures. Seuls des techniciens qualifi és sont autorisés à le réparer. Si
le produit venait à se briser suite à une chute ou à tout autre accident,
apportez-le à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler,
après l'avoir déconnecté de l'appareil photo et/ou après avoir retiré
les accumulateurs/piles.
A
Gardez-le au sec. Ne l'immergez pas dans l' e au et ne l' e xposez à l' e au ou à
la pluie. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une décharge électrique.
A
Ne le manipulez pas avec des mains mouillées. Vous risquez sinon de rece-
voir un choc électrique.
A
N'utilisez pas ce produit en présence de gaz infl ammable ou de poussière. L'uti-
lisation de matériel électronique en présence de gaz infl ammable ou
q
,
w
).
de poussière risque de provoquer une explosion ou un incendie.
A
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un risque de blessure. En outre, notez que les petites
e
r
pièces présentent un risque d'étouff ement. Si jamais un enfant avalait
,
). The position
une petite pièce de ce produit, consultez un médecin immédiatement.
A
Ne nettoyez pas cet accessoire avec des solvants organiques comme un diluant à
peinture ou du benzène et ne le rangez pas avec des insectifuges ou des insecti-
cides. Le non-respect de cette consigne peut endommager ou déco-
lorer les parties en plastique de l'accessoire.
A
Soyez vigilant lorsque vous manipulez les accumulateurs/piles. Ceux-ci
peuvent fuir, surchauff er ou se casser s'ils ne sont pas manipulés
correctement. Lorsque vous manipulez des accumulateurs/piles
destinés à ce produit, suivez tous les avertissements et instructions
imprimés sur les accumulateurs/piles ou fournis avec ces derniers et
respectez les consignes suivantes :
• N'utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et
neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents.
• N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Lorsque
vous rechargez des accumulateurs Ni-MH, suivez les instructions,
utilisez uniquement des chargeurs compatibles et chargez les
quatre accumulateurs simultanément. Arrêtez le chargement si l'ac-
cumulateur ne se recharge pas dans le délai spécifi é par le fabricant.
• Insérez les accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Ne court-circuitez pas et ne démontez pas les accumulateurs/piles
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de
et n'essayez pas de retirer ou d'endommager de quelque manière
hautes températures ou à une humidité élevée.
que ce soit leur isolant ou leur enveloppe extérieure.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumu-
• Ne les exposez pas aux fl ammes ni à une chaleur excessive, ne les
lateurs, reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des
plongez pas dans l'eau ni ne les exposez à celle-ci, et ne leur faites
accumulateurs et du chargeur d'accumulateur.
pas subir de chocs.
• N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
• Ne les transportez pas et ne les rangez pas avec des objets métal-
Les accumulateurs usagés demeurent une res-
Recyclage
Recyclage
liques comme des colliers ou des épingles.
source précieuse. Pour protéger l'environne-
des accu-
des accu-
• Les accumulateurs sont plus susceptibles de fuir lorsqu'ils sont entière-
ment, veuillez les recycler conformément aux
mulateurs
mulateurs
ment déchargés. Pour éviter d' e ndommager le produit, veillez à les retirer
réglementations en vigueur dans votre pays.
lorsqu'ils sont déchargés ou lorsque vous n'avez pas l'intention d'utiliser
le produit pendant une longue période.
Caractéristiques
Caractéristiques
• Cessez immédiatement toute utilisation si vous remarquez une quel-
Intensité
Intensité
Environ 130 lx/65 lx à 1 m, sélection à l'aide de l'interrupteur
conque modifi cation des accumulateurs/piles, comme une décolora-
Faisceau
Faisceau
55° vers le haut et le bas, 72° vers la gauche et la droite
tion ou une déformation.
Mise sous tension/
Mise sous tension/
Interrupteur
• Si du liquide provenant d'accumulateurs/piles endommagés entre
hors tension
hors tension
en contact avec les vêtements, les yeux ou la peau, rincez immédia-
Alimentation
Alimentation
Quatre accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA, quatre piles
tement et abondamment à l'eau les parties touchées.
alcalines (LR03) AAA ou quatre piles lithium (FR03) AAA.
• Jetez les accumulateurs/piles usagés en respectant les réglementa-
• Piles alcalines (LR03) : environ 30 minutes
Durée de
Durée de
tions locales en vigueur. Avant de les jeter, protégez leurs contacts
• Piles lithium (FR03) : environ 120 minutes
fonctionnement
fonctionnement
avec du ruban adhésif. Les accumulateurs/piles risquent de prendre
(à pleine puissance)
(à pleine puissance)
• Accumulateurs Ni-MH (HR03) : environ 70 minutes
feu, de surchauff er ou de se casser si des objets métalliques
Dimensions
Dimensions
• Éclairage DEL : environ 31,7 × 95,0 × 38,5 mm
touchent leurs contacts.
(L × H × P)
(L × H × P)
• Adaptateur : environ 31,0 × 133,5 × 6,5 mm
A
Utilisez l'éclairage DEL avec précaution.
Poids
Poids
• Éclairage DEL : environ 130 g, avec quatre piles
• L'utilisation de l'éclairage DEL à proximité immédiate de la peau ou
d'autres objets peut provoquer des brûlures.
• Si vous regardez directement l'éclairage DEL ou si vous l'orientez
• Adaptateur : environ 50 g, avec vis de verrouillage
directement sur les yeux du sujet (en particulier ceux des bébés),
Caractéristiques susceptibles d' ê tre modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra
cela peut provoquer des troubles visuels temporaires. Maintenez
être tenu responsable des dommages pouvant résulter d' é ventuelles erreurs
l'éclairage à au moins 1 m du sujet.
contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chiff res se rap-
• Ne pointez pas l'éclairage DEL en direction du conducteur d'un vé-
portent à un fl ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température
hicule motorisé. Le non-respect de cette consigne peut provoquer
préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
des accidents.
■ ■
Avertissements à l'attention des utilisateurs du Canada
Avertissements à l'attention des utilisateurs du Canada
Parties du LD-1000 (Figure 1)
Parties du LD-1000 (Figure 1)
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
1 Fenêtre de la DEL
4 Vis de verrouillage LS-32 (×2)
2 Couvercle du logement pour
5 Adaptateur SK-1000
accumulateurs/piles
6 Interrupteur
Español
3 Filetage
Gracias por adquirir una luz LED LD-1000 de Nikon. Al instalarse
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
en una cámara digital Nikon 1 o COOLPIX usando la empuñadura
Le LD-1000 fonctionne avec quatre accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA,
suministrada, la LD-1000 proporciona iluminación adicional para la
quatre piles alcalines (LR03) AAA ou quatre piles lithium (FR03) AAA.
realización de fotografías y la grabación de vídeos (tenga en cuenta
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles
que la empuñadura solo puede utilizarse con cámaras equipadas
q
(
).
con una toma para trípode). Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el producto.
2
Insérez les accumulateurs/piles.
four
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué (
w
) et fer-
Por su seguridad
Por su seguridad
mez le couvercle du logement (
e
).
Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a terceros o a usted
■ ■
mismo, lea totalmente las siguientes precauciones de seguridad
Remplacement des accumulateurs/piles
Remplacement des accumulateurs/piles
antes de utilizar este equipo. Mantenga estas instrucciones de se-
Changez les quatre accumulateurs/piles simultanément en les
guridad en donde todos aquellos que utilicen el producto puedan
remplaçant par des piles neuves ou des accumulateurs entière-
leerlas.
ment chargés de la même marque et du même type. N'utilisez pas
A
simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des
Este icono indica advertencias, información que debe leer an-
accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents. Emportez
tes de utilizar este producto Nikon para evitar posibles lesiones.
des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque vous voya-
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
gez et dans d'autres situations où il peut être diffi cile d'en trouver.
A
Apagar en caso de funcionamiento incorrecto. Si el producto desprende
Utilisation de l'éclairage DEL
Utilisation de l'éclairage DEL
humo o un olor inusual, extraiga inmediatamente las baterías,
L'éclairage DEL est éteint : appuyez une fois sur l'interrupteur pour
teniendo cuidado de no quemarse. El uso continuado puede
l'allumer à pleine puissance, deux fois pour réduire de moitié l'in-
causar lesiones. Tras extraer la fuente de alimentación, lleve el
tensité. Si vous appuyez une troisième fois, l'éclairage DEL s'éteint
producto a un representante del servicio técnico autorizado de
(Figure 3 ; représentation d'une prise de vue à main levée).
Nikon para su inspección.
A
No desmontar ni someter a fuertes impactos físicos. Tocar las partes inter-
Il se peut que l'éclairage DEL réduise automatiquement son inten-
nas del producto puede causar lesiones. Las reparaciones han
sité de moitié pour éviter tout risque de surchauff e après un usage
de ser realizadas únicamente por técnicos cualifi cados. Si el
prolongé ou une utilisation en environnement chaud. Éteignez-le
producto se rompe y queda abierto a causa de una caída u otro
et attendez qu'il refroidisse avant de l'utiliser à nouveau.
accidente, desconecte el producto de la cámara y/o extraiga las
baterías y llévelo a un representante del servicio técnico autori-
■ ■
Utilisation de l'adaptateur (Figure 4)
Utilisation de l'adaptateur (Figure 4)
zado de Nikon para su inspección.
Fixez l'éclairage DEL.
1
A
Mantener seco. No sumergir o exponer al agua o lluvia. No cumplir con
Fixez l'éclairage DEL sur l'adaptateur à l'aide d'une vis de ver-
esta precaución puede causar incendios o descargas eléctricas.
rouillage (
q
,
w
).
A
No manipular con las manos mojadas. No cumplir con esta precaución
2
Fixez l'appareil photo.
puede causar descargas eléctricas.
Placez l'appareil photo sur l'adaptateur dans la position sou-
A
No utilizar en presencia de gas infl amable o polvo. Utilizar el equipo elec-
e
r
haitée et fi xez-le à l'aide de l'autre vis de verrouillage (
,
).
trónico en presencia de gas infl amable o polvo podría causar
La position représentée dans la Figure 5 est suggérée si vous
explosiones o incendios.
utilisez un téléobjectif. Si le fi letage de fi xation pour trépied
A
Mantener fuera del alcance de los niños. No cumplir con esta precaución
se trouve près de l'une ou l'autre des extrémités de l'appareil
puede causar lesiones. Igualmente, tenga en cuenta que las piezas
photo, un espace risque d'être présent entre l'adaptateur et la
pequeñas pueden producir riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cual-
base de l'appareil.
quier parte de este producto, solicite asistencia médica inmediata-
Positionnez l'éclairage de façon qu'il ne soit pas bloqué par l'appa-
mente.
reil photo ou l'objectif (Figures 3 et 5).
A
No utilice disolventes orgánicos para la limpieza, como por ejemplo disolvente
de pintura o benceno, ni la guarde junto con insecticidas o repelentes. Hacer
■ ■
Balance des blancs
Balance des blancs
caso omiso de esta precaución puede dañar o descolorar las piezas
La balance des blancs automatique est recommandée lors de l'uti-
de plástico del producto.
A
lisation du LD-1000. Reportez-vous au manuel de l'appareil photo
Tenga cuidado al manipular baterías. Las baterías podrían contener
pour en savoir plus.
fugas, sobrecalentarse o romperse si se manipulan incorrec-
tamente. Al manipular baterías para el uso con este producto,
Entretien
Entretien
siga todas las instrucciones y respete todas las advertencias im-
■ ■
Nettoyage
Nettoyage
presas o incluidas con las baterías y cumpla con las siguientes
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis es-
precauciones:
suyez délicatement à l'aide d'un chiff on sec et doux. En cas d'utilisation
• No mezcle baterías viejas con baterías nuevas o baterías de distintos
du LD-1000 sur la plage ou en bord de mer, retirez le sable ou le sel à
tipos o fabricantes.
l'aide d'un chiff on légèrement imbibé d'eau douce, puis séchez-le méti-
• No intente recargar baterías no recargables. Al recargar baterías
culeusement et délicatement à l'aide d'un chiff on sec.
Ni-MH, siga las instrucciones, utilice únicamente cargadores com-
• Le LD-1000 comporte de très nombreuses pièces électroniques de
patibles y cargue las cuatro baterías al mismo tiempo. Interrumpa
précision. Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des
la carga si la batería no se carga según los tiempos especifi cados
vibrations.
por el fabricante.
• Introduzca las baterías en la orientación correcta.
■ ■
Rangement
Rangement
• No cortocircuite o desmonte las baterías ni intente extraer o dañar
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez l'acces-
de cualquier modo el aislamiento o cubierta de la batería.
soire dans un endroit sec et bien aéré. Si vous avez l'intention de
• No exponer a llamas o calor excesivo, no sumergir o exponer al agua
ne pas l'utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez les accu-
ni someter a fuertes impactos físicos.
mulateurs/piles pour éviter de l'endommager en cas de fuite. Ne
• No transportar o almacenar con objetos metálicos, como por ejem-
rangez pas l'accessoire avec des boules antimites de naphtaline ou
plo collares o pasadores del pelo.
de camphre ou dans des lieux qui sont :
• Cuando las baterías están totalmente descargadas son propensas a
• à proximité d'équipements générant des champs magnétiques puis-
las fugas. Para evitar dañar el producto, asegúrese de extraer las ba-
sants ou
terías cuando no quede carga o si el producto no va a ser utilizado
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant provoquer
durante largos períodos de tiempo.
des brûlures ou le dysfonctionnement du produit, comme près d'un
• Detenga el uso inmediatamente si nota cualquier cambio en las ba-
radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil.
terías, como por ejemplo decoloración o deformación.
■ ■
Utilisation
Utilisation
• Si el líquido proveniente de las baterías dañadas entra en contac-
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par
to con la ropa, ojos o piel, aclarar inmediatamente con abundante
exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sor-
agua.
tez, peuvent entraîner la présence de condensation sur ou à l'intérieur
• Deseche las baterías usadas en conformidad con las normativas lo-
de l'accessoire. Pour empêcher cette formation de condensation, enve-
cales. Antes de desecharlas, aísle los terminales con cinta adhesiva.
loppez l'accessoire dans un sac plastique ou un autre récipient hermé-
Podrían producirse incendios, sobrecalentamientos o roturas si al-
tique avant de l'exposer à de brusques changements de température.
gún objeto de metal entra en contacto con los terminales.
• N'utilisez pas le produit à proximité d'équipements générant des
A
Tenga cuidado al utilizar la luz LED.
champs magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission
• Usar la luz LED cerca de la piel u otros objetos puede causar que-
ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dys-
maduras.
fonctionnement du produit.
• Mirar directamente a la luz LED o apuntarla directamente hacia los
ojos del sujeto (especialmente si se trata de niños) puede causar
■ ■
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
daños visuales temporales. Permanezca a al menos 1 m (3 pies y 4
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors
pulg.) de distancia del sujeto.
tension et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• No apunte la luz LED al conductor de un vehículo. No cumplir con
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut
esta precaución podría causar accidentes.
interrompre le fl ux du courant. Nettoyez-les avant l'insertion.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse
Partes de la LD-1000 (Imagen 1)
Partes de la LD-1000 (Imagen 1)
température, à retrouver leur tension après une période d'inutilisation et
1 Ventana del LED
à se décharger lentement lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifi er
2 Tapa del compartimento de la
le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et
batería
changez-les avant qu'ils ne soient entièrement déchargés.
3 Toma del tornillo de bloqueo
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
La LD-1000 usa cuatro baterías recargables Ni-MH (HR03) AAA, cua-
tro baterías alcalinas (LR03) AAA o cuatro baterías de litio (FR03)
AAA.
1
Abra la tapa del compartimento de la batería (
q
).
2
Introduzca las baterías.
w
Introduzca las baterías en la orientación indicada (
) y cierre la
e
tapa del compartimento de la batería (
).
■ ■
Sustitución de las baterías
Sustitución de las baterías
Sustituya las cuatro baterías al mismo tiempo, utilizando baterías
nuevas o baterías recargables totalmente cargadas de la misma
marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o bate-
rías de distinto tipo o fabricante. Al viajar y en aquellas otras ocasio-
nes en las que sea difícil encontrar baterías, lleve consigo baterías
de repuesto.
Uso de la luz LED
Uso de la luz LED
Comenzando con la luz apagada, pulse una vez el interruptor prin-
cipal para encender la luz a máxima potencia, y dos veces para re-
ducir la intensidad a la mitad. Pulsar el interruptor por tercera vez
apaga la luz (Imagen 3; se muestra una fotografía a pulso).
La luz LED podría cambiar automáticamente del modo a plena
potencia al modo de media potencia para evitar el sobrecalen-
alcalines AAA
tamiento tras el uso prolongado o el uso en entornos calurosos.
environ 86 g, corps uniquement
Apague la luz y deje que se enfríe antes de reanudar el uso.
■ ■
Uso de la empuñadura (Imagen 4)
Uso de la empuñadura (Imagen 4)
1
Instale la luz LED.
Instale la luz LED en la empuñadura utilizando un tornillo de
q
w
bloqueo (
,
).
2
Instale la cámara.
Coloque la cámara sobre la empuñadura en la posición desea-
da y fíjela en su sitio con el otro tornillo de bloqueo (
e
,
r
).
Se sugiere la posición mostrada en la Imagen 5 si se utiliza un
teleobjetivo. Si la toma del trípode está cerca de cualquier ex-
tremo de la cámara, puede que haya un hueco entre la empu-
ñadura y la parte inferior de la cámara.
Coloque la luz de modo que no quede bloqueada por la cámara o
el objetivo (Imágenes 3 y 5).
■ ■
Balance de blancos
Balance de blancos
Se recomienda utilizar el balance de blancos automático con la
LD-1000. Consulte el manual de la cámara para obtener más de-
talles.
Cuidados del producto
Cuidados del producto
■ ■
Limpieza
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación,
limpie cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la
LD-1000 en la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un
paño ligeramente humedecido en agua dulce y, a continuación, seque
concienzudamente el producto con un paño seco.
• La LD-1000 contiene muchos componentes electrónicos de alta preci-
sión. No someter a sacudidas o vibraciones.
■ ■
Almacenamiento
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el dispositivo en
un lugar seco y bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado
durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños
causados por la aparición de fugas en las mismas. No guarde el
dispositivo con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en
lugares en los que:
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos po-
tentes, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan cau-
sar quemaduras o un funcionamiento incorrecto del producto, como
por ejemplo cerca de un calefactor o en un vehículo cerrado durante
un día soleado.
■ ■
Uso
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al
entrar o salir de un edifi cio con calefacción en un día frío, pueden produ-
cir condensación fuera o dentro del dispositivo. Para evitar la aparición
de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en
un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatu-
ra repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos
electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de
alta tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funciona-
miento incorrecto del producto.
■ ■
Baterías
Baterías
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de
repuesto en la orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo
de corriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir
las baterías.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recu-
peran la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan
lentamente cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de
carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de que se
descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o hu-
medad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías
recargables, consulte la documentación suministrada por el fabricante
de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables.
Las baterías usadas son un recurso valioso;
Reciclaje
Reciclaje
para proteger el entorno, recicle las baterías
de baterías
de baterías
utilizadas en conformidad con las normativas
recargables
recargables
locales.
Especifi caciones
Especifi caciones
Aprox. 130 lx/65 lx a 1 m (3,3 pies), seleccionado con in-
Luminosidad
Luminosidad
terruptor
Haz luminoso
Haz luminoso
55° hacia arriba y hacia abajo, 72° hacia la izquierda y
hacia derecha
Encendido/apagado Interruptor principal
Encendido/apagado
Fuente de alimen-
Fuente de alimen-
Cuatro baterías recargables Ni-MH (HR03) AAA, cuatro
tación
tación
baterías alcalinas (LR03) AAA o cuatro baterías de litio
(FR03) AAA
Tiempo de funcio-
Tiempo de funcio-
• Baterías alcalinas (LR03): Aprox. 30 minutos
namiento
namiento
• Baterías de litio (FR03): Aprox. 120 minutos
(a plena potencia)
(a plena potencia)
• Baterías recargables Ni-MH (HR03): Aprox. 70 minutos
• Luz LED: Aprox. 31,7 × 95,0 × 38,5 mm (1,2 × 3,7 × 1,5 pulg.)
Dimensiones
Dimensiones
• Empuñadura: Aprox. 31,0 × 133,5 × 6,5 mm (1,2 × 5,3
(An. × Al. × Pr.)
(An. × Al. × Pr.)
× 0,3 pulg.)
Aprox. 130 g (4,6 oz), incluyendo cuatro
Peso
Peso
• Luz LED:
baterías alcalinas AAA
Aprox. 86 g (3,0 oz), solamente el cuerpo
• Empuñadura: Aprox. 50 g (1,8 oz), incluyendo los torni-
llos de bloqueo
Especifi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace
responsable de los daños resultantes por los errores que este manual pueda
contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refi eren a
una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especifi cada
por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
4 Tornillo de bloqueo LS-32 (×2)
5 Empuñadura SK-1000
■ ■
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
6 Interruptor principal
CAN ICES-3 B / NMB-3 B