Nikon MC-20 Manuel
Parcourez en ligne ou téléchargez le pdf Manuel pour {nom_de_la_catégorie} Nikon MC-20. Nikon MC-20 2 pages.
N
リモートコードMC-20/REMOTE CORD MC-20/Fernauslöser MC-20
コード
Cord
Kabel
プラグ
Plug
Stecker
ロックリング
Lock screw
Feststellring
/ Fig. 1 /
Abb. 1
図1
モードボタンを押すごとに表示が以下のように変ります:
Each press of the MODE button changes the mode as follows:
Bei jedem Drücken der MODE-Taste wird zyklisch auf die nächste Betriebsart gewechselt.
a
a
ノーマルモード
「LONG EXP」 モード
a
a
Normal mode
Long-time exposure mode
a
a
Normalbetrieb
Langzeitbelichtung
I
日本語
はじめに
● F5、F100、F90X、F90シリーズ、F70
F-801/F-801s、F-501、D2
このたびは、リモートコードMC-20 をお買い上げいただき
付きD100をオートフォーカスで使用する場合はMC-20
ありがとうございます。
のシャッターボタンを半押しするとAFレンズが駆動し
リモートコードMC-20はF5、F100、F90X、F90シリーズ、
ます。
D2
、D1シリーズおよびD100に装着したマルチファンクシ
H
● カスタムセッティング可能なカメラ(F5、F100、D2
ョンバッテリーパックMB-D100用のタイマー付きリモート
D1シリーズ、MB-D100付きD100等)で、カメラの
撮影用コードです。また、別売りの変換コードMC-26を併用
「シャッターボタン半押しによるAFレンズ駆動」を無
し ま す と リ モ ー ト タ ー ミ ナ ル 付 き F 7 0
、 F 4 シ リ ー ズ 、
D
効にすると、MC-20のシャッターボタン半押しによる
F-801/F-801s、F-501、F-301カメラやモータードライブ
オートフォーカスは作動しません(但し、D1を除く) 。
MD-4などと接続が可能で、コードの長さの範囲内でカメラ
● MD-4ではMC-20のシャッターボタンを半押ししたま
から離れて撮影が行えます。また、通常の撮影に加え、設定
までも約16秒経過すると露出表示が消えることがあり
した時間の長時間露出を行う「LONG EXP」モードと、1回
ますが、この場合も、レリーズは可能です。露出表示
目のレリーズ操作でシャッターが開き、2回目のレリーズ操
が消えた場合は、一度シャッターボタンから指を離し
作でシャッターが閉じる「TIME」モードが選択できます。
て再度半押しすると、表示が再び現れます。
「TIME」モードでは撮影経過時間が表示されます。
● モータードライブMD-12では電源スイッチをONにす
ると同時に露出計のスイッチが入ったままとなり、
電池の入れかた(F5、F100、
F90X、F90シリーズ、D2
、
H
MD-12の電源タイマーは作動しません。
D1シリーズおよびD100に装着したMB-D100と接続して使用
また、MD-12使用時は通常撮影のみ使用可能ですが、
する場合にはMC-20に電池は必要ありません。 )
(図1)
半押し操作でシャッターがレリーズされます。
● MC-20に電池を入れた状態でもF5、F100、F90X、F90シ
リ ー ズ 、 D 2
、D 1 シ リ ー ズ ま た は D 1 0 0 に 装 着 し た
H
「LONG EXP」モードの設定
MB-D100と接続が可能ですが、この場合の電源はMC-20
1. カメラの露出モードをM、シャッタースピードをバルブ
の電池から供給されます。 (F5、F100、F90X、F90シリ
(BまたはbuLb)に設定します。
ーズ、D2
、D1シリーズまたはD100以外のカメラをご使
H
● カメラのシャッタースピードをBまたはbuLb以外に設
用の際は、MC-20に電池が必要です。 )
定して、MC-20をレリーズ操作すると、カメラのシャ
電池室カバーをスライドさせて開けます。3Vコイン型リチ
ッターがレリーズされ、フィルムが装てんされている
ウム電池(CR2032)を+マークを下にして入れ、電池室カバ
場合、フィルムが無駄になります。このためシャッタ
ーを元の位置に戻します。
ースピードは必ずBまたはbuLbに設定してください。
● 電池が消耗してくると、パネル内の表示が薄くなったり
F5、F100、F90XまたはF90シリーズカメラの設定をフォ
消えたりします。そのような場合は、新しい電池と交換
トセクレタリーまたは電子システム手帳(F5、F100を除
してください。
く)を用いて行う場合は、カスタムセッティングのバル
ブ/タイムの設定を「バルブ」にしてください。
カメラ、モータードライブ、バッテリーパックへの接続
2. MC-20のモードボタンを押して「LONG EXP」モードに
F5カメラの場合は、MC-20のコード先端にあるプラグを、
合わせます。表示パネルに"LONG EXP"が表示されま
プラグ背面のDマークを右にしてカメラボディの
マーク
○
す。電子音を選択した場合は、
に合わせて差し込みます。
れます。
F100、F90X、F90シリーズ、D2
、D1シリーズまたは
H
3. 露出時間設定ボタンの時(H)、分(M)、秒(S)を押して希望
MB-D100付きD100の場合は、MC-20のコード先端にあるプ
の露出時間を設定します。露出時間は9時間59分59秒ま
ラグを、プラグ背面のDマークをカメラ側の
●
マークに合
で設定が可能です。
わせてリモートターミナルへ差し込みます。(図2)
● 設定前の時間は前回設定されていた時間が表示されま
● コードのプラグをリモートターミナルに差し込むとき及
す.
び抜き取るときは、カメラのメインスイッチを必ずOFF
● 設定した露出時間内でも、電池の寿命が切れると、撮
にしてください。
影が中断します。ご注意ください。
F5、F100、F90X、F90シリーズ、D2
、D1シリーズまたは
H
4. MC-20のシャッターボタンを半押しするとカメラのファ
MB-D100付きD100以外のカメラやモータードライブの場合
インダー内に露出表示が現れ、さらにシャッターボタン
はMC-26(別売)のコード先端にあるプラグ部の凹みと、カメ
を押すと、長時間露出撮影が始まり、パネルの時間表示
ラまたはモータードライブのリモートターミナル内にある位
がカウントダウンを始めます。
置決め用の突起とを合わせて、プラグをリモートターミナル
● 長時間露出作動中においてもモードボタンを押すこと
へ差し込みます。
によりシャッターが閉じます。
いずれの場合もプラグを差し込んだ後、ロックリングを時計
● 電子音を選択した場合、露出時間中電子音が一秒ごと
方向に止まるまで回して固定します。
に鳴り続けます。レリーズ中は"LONG EXP"が一秒
ごとに点滅します。
通常の撮影
5. 設定した時間が経過すると露出が自動的に終了し、表示
1. カメラまたはモータードライブの給送モードを1コマ巻き
は設定値に戻ります。終了時点で電子音が長く鳴ります。
上げまたは連続巻き上げにセットします。 (詳しくはカメ
ラ、モータードライブの使用説明書をご覧ください。 )
2. MC-20のモードボタンを押してノーマルモードに設定し
ます。表示パネルに"- - - - - "が表示されます。
3. MC-20のシャッターボタンを半押しするとカメラのファ
インダー内に露出表示が現れます。さらにシャッターボ
タンを押すと、1コマ撮り、または連続撮りの撮影が行わ
れます。
モードボタン
MODE button
露出時間設定ボタン:時(H)、分(M)、秒(S)
MODE-Taste
Time adjust buttons: H (hour), M (minute) and S (second)
Zeit-Einstelltasten: H (Stunde), M, (Minuten) und S (Sekunden)
電池室カバー
Battery chamber lid
Batteriefachdecke
表示パネル
LCD panel
LCD-Feld
イルミネーターボタン
LCD illumination button
LCD-Beleuchtungstaste
シャッターボタン
Shutter release button
Auslöser
/ Fig. 2 /
Abb. 2
図2
a
a
「LONG EXP」 モード(電子音セット時)
「TIME」モード
a
a
Long-time exposure mode
Time mode
with electric beeper
a
a
Langzeitbelichtung mit
Zeitbelichtung
akustischem Signal
、F4シリーズ、
「TIME」モードの設定
D
、D1シリーズ、MB-D100
H
1. カメラの露出モードをM、シャッタースピードをバルブ
(BまたはbuLb)に設定します。
● カメラのシャッタースピードをBまたはbuLb以外に設
定して、MC-20をレリーズ操作すると、カメラのシャ
H
、
ッターがレリーズされ、フィルムが装てんされている
場合、フィルムが無駄になります。このためシャッタ
ースピードは必ずBまたはbuLbに設定してください。
F5、F100、F90XまたはF90シリーズカメラの設定をフォ
トセクレタリーまたは電子システム手帳(F5、F100を除
く)を用いて行う場合は、カスタムセッティングのバル
ブ/タイムの設定を「バルブ」にしてください。
● F4シリーズカメラのT(タイム)モードでの撮影は、32
秒経過するとシャッターが自動的に機械制御となりま
すので、シャッタースピードは必ずBにセットしてく
ださい。
2. MC-20のモードボタンを押して「TIME」モードに合わせ
ます。表示パネルに"TIME"が表示されます。電子音を
選択した場合は、
3. MC-20のシャッターボタンを半押しするとカメラのファ
インダー内に露出表示が現れ、さらにシャッターボタン
を押すと、シャッターが開き、長時間露出撮影が始まり
ます。パネルの時間表示がカウントを始め、撮影経過時
間が表示されます。
● 電子音を選択した場合、露出時間中電子音が一秒ごと
に鳴り続けます。レリーズ中は"TIME"が一秒ごとに
点滅します。
4. 再度MC-20のシャッターボタンを押すとシャッターが閉
じ、露出と露出時間のカウントが終了します。
● さらにもう一度MC-20のシャッターボタンを押すと表
示が"0 00 00"に戻ります。
※ 暗すぎて表示パネルの表示が読みにくい場合は
MC-20のイルミネーターボタンを押してください。押し
ている間、MC-20の表示パネルが照明されます。
s
LONG EXPが表示さ
主な仕様
使用カメラ:
● ニコンF5、 F100、F90X、F90シリーズ、
● リモートターミナル付カメラF70
( 変 換 コ ー ド M C - 2 6 と リ チ ウ ム 電 池
装着方法:
ロックリング(プラグによる)
タイマー表示: 7セグメント5桁
モード表示:
LONG EXP、TIME、- - - - - (ノーマル)
電子音:
「LONG EXP」モード、 「TIME」モード設
定時、電子音のセットが可能
イルミネーター: イルミネーターボタンを押すことによりイ
ルミネーターが点灯し、表示パネルを照明
電池寿命:
約80時間(半押し、レリーズ動作時)
電源:
リ チ ウ ム 電 池 使 用 時 は リ チ ウ ム 電 池
CR2032より供給
リチウム電池不使用時はF5、F100、F90X、
F90シリーズ、D2
ディまたはMB-D100の電池より供給、
寸法:
約80cm
質量(重さ): 約56g(電池別)
I
English
Thank you for purchasing the Nikon Remote Cord MC-20.
This remote control device is designed for use with the Nikon F5,
F100, F90X/N90s*, F90-Series/N90*, D2
Function Battery Pack MB-D100 attached to the D100. By using
Adaptor Cord MC-26, the MC-20 can also be connected to a
Nikon F70-Series/N70*, F4-Series (other than F4), F-801/
N8008*, F-801s/N8008s*, F-501/N2020** or F-301/N2000**
camera, Nikon Motor Drive MD-4 attached to a Nikon F3-Series
camera, or MD-12 attached to an FM2 camera. It enables you to
perform remote control operations away from the camera. In
addition to normal shooting, you can perform long-time exposure
with the long-time exposure mode. Also, when time mode is
selected, the shutter opens and the time exposure begins with
the first press of the shutter release button, and the shutter
closes and the time exposure is terminated with the second
press of the shutter release button. During time mode, the
exposure time is displayed on the LCD panel.
* The Nikon N90s, N90, N70, N8008 and N8008s are sold exclusively
in the U.S.A.
** The Nikon N2020 and N2000 are sold exclusively in U.S.A. and
Canadian markets.
Installing Battery
connected to F5, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90,
D2
or D1-Seires camera body, or MB-D100 attached to
H
the D100)
(Figure 1)
Slide open battery chamber lid. Install one 3V lithium battery
(CR2032) with + symbol facing downward. Slide lid back into
Jp
place.
En
• When battery is exhausted, the display becomes dim;
replace battery with new one.
De
• With battery installed, Remote Cord MC-20 can be used with
Fr
an F5, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, D2
or MB-D100 attached to the D100, but power will be
Es
supplied from the installed battery, not from the camera
Ch
body/Battery Pack.
Ck
Connecting to Camera/Motor Drive/Battery Pack
To connect to F5, insert the MC-20 plug with "D" symbol on
the plug aligning with "
°
the camera, then screw the lock ring onto the plug.
To connect to F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, D2
Series or MB-D100 attached to the D100, insert the MC-20
plug with "D" symbol, aligning "
remote terminal of the camera, then screw the lock ring onto
the plug. (Figure 2)
• Make sure to turn camera's power switch off when
plugging/unplugging the cord to/from the camera's remote
terminal.
To connect to a camera or Motor Drive other than F5, F100,
「TIME」モード(電子音セット時)
F90X/N90s, F90-Series/N90, D2
Time mode with electric beeper
attached to the D100, align groove in the MC-26 (optional)
plug with the notch inside the remote terminal of the motor
Zeitbelichtung mit
akustischem Signal
drive or camera, then insert plug and screw the lock ring onto
the plug.
I
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen, das Sie Nikon entgegenbringen.
Das Fernauslöser MC-20 eignet sich zur Fernauslösung von
Nikon-Kameras der F5, F100, F90X, Serie F90, D2
D1 oder Multifunktions-Batterieteil MB-D100 mit einer
Kamera der D100. Über ein Adapterkabel MC-26 ist darüber
hinaus die Fernauslösung von Nikon-Kameras der F70-Serie,
F4-Serie (außer F4), F-801, F801s, F-501 und F-301
möglich sowie des Motorantriebs MD-4 mit einer Kamera der
F3-Serie oder MD-12 mit einer Kamera der FM2. Zusätzlich
zum normalen Aufnahmebetrieb ist Langzeit-belichtung
möglich. In der Betriebsart "Zeitbelichtung" beginnt die
Belichtung, wenn der Verschluß beim ersten Drücken des
Auslösers geöffnet wird; beim zweiten Drücken des Auslösers
wird der Verschluß geschlossen. Während dieser manuellen
Zeitbelichtung wird die gegenwärtig abgelaufene
Belichtungszeit im LCD-Feld angezeigt.
Einlegen der Batterie
der F5, F100, F90X, F90-Serie, D2
MB-D100 mit der D100 wird keine Batterie benötigt)
(Abb. 1)
Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Seite und legen Sie
s
TIMEが表示されます。
eine 3-V-Lithiumbatterie (CR2032) mit dem Pluspol (+) nach
unten ein. Schließen Sie anschließend den Batterie-
fachdeckel.
• Erneuern Sie die Batterie, wenn die Anzeige im LCD-Feld schwach
wird.
• Bei eingelegter Batterie wird das Fernauslöser stets von der
eingelegten Batterie gespeist, auch wenn das MC-20 an eine
Kamera der F5, F100, F90X, Serie F90, D2
MB-D100 mit der D100 angeschlossen ist.
Anbringen an eine Kamera, Motorantrieb oder
Batterieteil
Zum Anbringen an eine Nikon F5 bringen Sie das Symbol
"D" am Stecker des MC-20 mit dem Symbol "
Fernbedienungsanschluß an der Kamera zur Deckung, und
schrauben Sie den Feststellring fest.
Zum Anbringen an eine Kamera F100, F90X, Serie F90, D2
Serie D1 oder MB-D100 mit der D100, richten Sie das
Dreiecks-symbol des Steckers auf den Punkt am
Kameragehäuse aus, schließen Sie den Stecker an den
Fernbedienungsanschluß der Kamera an, und schrauben Sie
den Feststellring fest. (Abb. 2)
• Schalten Sie den Kamera-Hauptschalter auf Aus, bevor das Kabel
an die/von der Kamera angeschlossen/herausgezogen wird.
Zum Anbringen an einen Motorantrieb oder an eine andere
D2
H
、D1シリーズまたはMB-D100付き
Kamera als die F5, F100, F90X, F90, D2
D100
MB-D100 mit der D100, richten Sie den Einschnitt im Stecker
、F4
des MC-26 (Sonderzubehör) mit der Kerbe im
D
Fernbedienungs-anschluß des Motorantriebs oder der Kamera
シリーズ、F-801/801s、F-501、F-301、
aus, schieben Sie den Stecker ein, und schrauben Sie den
モータードライブMD-4を接続したF3、
Feststellring fest.
モータードライブMD-12を接続したFM2
Aufnahmen
1. Drücken Sie die MODE-Taste, um das MC-20 auf
CR2032併用により使用可)
Normalbetrieb zu schalten. Daraufhin erscheint "- -- --" im
LCD-Feld.
2. Tippen Sie den Auslöser leicht an, um das Meßwerk der
Kamera einzuschalten. Prüfen Sie die Belichtungs-
information im Kamerasucher.
3. Drücken Sie den Auslöser vollständig durch, um die
Aufnahme zu erstellen. Je nach Einstellung des
Filmtransportwählers der Kamera lassen sich Einzelbilder
oder Serienaufnahmen erstellen. (Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.)
Zur Beachtung:
1) Bei auf Autofokusbetrieb geschalteter Kamera der F5, F100,
F90X, Serie F90, Serie F70, Serie F4, F-801, F-801s, F-501,
D2
, Serie D1 oder D100 mit der MB-D100 wird bei Antippen
H
des Auslösers das AF-Objektiv (Fokusdetektion setzt ein) und die
Belichtungs-messung aktiviert.
、D1シリーズカメラボ
H
2) Wenn die Individualfunktion an einer F5, F100, D2
oder D100 mit der MB-D100 so eingestellt sind, dass der
Autofokusbetrieb mit der AF-Start-Taste anstelle durch Antippen
des Auslösers aktiviert wird, dann wird bei Drücken des
Auslösers am MC-20 nur bei der D1 eine automatische
Scharfeinstellung aktiviert, nicht aber an einer F5, F100, D2
D1
/D1
oder D100.
X
H
Shooting
1. Press the MC-20's MODE button to select normal mode.
, D1-Series or Multi-
H
"- - - - - " appears on the LCD panel.
2. Lightly press the shutter release button to turn on the
camera's meter, then check the exposure information in the
camera's viewfinder.
3. Fully depress shutter release button to take the picture. It is
possible to perform either single-frame or continuous
shooting, depending on the film advance mode set on your
camera. (For details, see camera's instruction manual.)
Notes:
1) With an F5, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, F70-Series/
N70, F4-Series, F-801/N8008, F-801s/N8008s, F-501/N2020,
D2
, D1-Series or D100 with the MB-D100 in autofocus mode,
H
pressing the shutter release button activates both the AF lens (to
start focus detection) and the exposure meter.
2) With the F5, F100, D2
, D1-Series or D100 with the MB-D100,
H
when autofocus is set to be activated with a press of the AF start
button (not by lightly pressing the shutter release button) in
Custom Setting, lightly pressing the shutter release button on the
MC-20 does not activate autofocus with the F5, F100, D2
D1
/D1
and D100; however, it is activated with the D1.
X
H
3) When using MD-4 with an F3-Series camera, the camera's meter
(battery not required when
stays on for 16 seconds, but may turn off even though you keep
the shutter release button lightly pressed. If this happens, remove
finger from the shutter release button, then lightly press again.
4) When the MC-20 is attached to Motor Drive MD-12, turning on
the MD-12's power switch also turns the camera's meter on, and
it stays on until the MD-12's power switch is turned off.
When used with MD-12, even light pressure on the MC-20's
shutter release button releases the shutter.
Long-Time Exposure mode
1. Set camera's exposure mode to Manual and shutter speed
to Bulb (B or buLb).
, D1-Series
H
• With the shutter speed set to a position other than B or
BuLb, shutter is released and film (if loaded) is wasted
when MC-20's shutter release button is pressed. To
avoid this, be sure to set the shutter speed to B or BuLb.
When using the Photo Secretary software with a Nikon F5,
F100, F90X/N90s or F90-Series/N90 camera, you can use
" mark next to the remote terminal of
"Time" instead of "Bulb." However, for Long-Time Exposure
with the MC-20, do not use "Time."
, D1-
H
2. Press MC-20's MODE button to select long-time exposure
mode, or press again to select long-time exposure mode
•
with electric beeper. (LONG EXP or s LONG EXP appears
" mark on the camera, into
in the LCD panel.)
3. Press H (hour), M (minute) and S (second) buttons to set
desired exposure time. The exposure time can be set for a
maximum of 9 hours 59 minutes and 59 seconds.
• The newest previous time setting is displayed when the
long-time exposure mode is selected.
, D1-Series or MB-D100
H
• Note that exposure duration may depend on the life of
the main camera or MC-20's battery.
4. Lightly press shutter release button to turn on the camera's
meter, then fully depress to start exposure.
The time display begins counting down.
• Press the MODE button to discontinue the exposure in
the middle of the long-time exposure.
• With the electric beeper mode selected, a short beeping
sound repeats each second for the duration of the
exposure.
• "LONG EXP" blinks during the exposure.
5. The exposure stops automatically when the preset time
expires. The time display returns to the preset value.
A long beeping sound is emitted at the end of the
exposure.
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
3) Bei Verwendung des Motorantriebs MD-4 mit einer Kamera der
Serie F3 bleibt das Meßwerk der Kamera ca. 16 Sekunden lang
eingeschaltet, schaltet sich aber auch dann ab, wenn der
, Serie
H
Auslöser des MC-20 weiterhin leicht gedrückt gehalten wird. In
einem solchen Fall den Finger vom Auslöser nehmen und noch
einmal leicht antippen.
4) Ist das MC-20 mit Motorantrieb MD-12 verbunden, so wird beim
Einschalten der Stomversorgung des Motorantriebs auch das
Meßwerk der Kamera eingeschaltet und bleibt aktiviert, bis er
wieder ausgeschaltet wird.
Bei Einsatz mit MD-12 genügt bereits ein leichtes Antippen des
Auslösers am MC-20 zum Betätigen des Verschlusses.
Langzeitbelichtung
1. Stellen Sie an der Kamera die Belichtungsbetriebsart auf M
und den Verschlußzeitenwähler auf "Bulb" (B bzw. buLb).
• Bei anderen Verschlußzeiteinstellungen als B bzw. buLb wird
beim Drücken des Auslösers am MC-20 der Verschluß ausgelöst
und so ungewollt (eventuell einglegter) Film belichtet. Um diese
(bei Anschluß an eine Kamera
Vergeudung von Film zu vermeiden, ist die Verschlußzeit auf B
, Serie D1 oder
H
bzw. buLb einzustellen.
Beim Arbeiten mit dem Photo Secretary für eine Kamera
der F5, F100, F90X oder Serie F90 können Sie "Time"
anstelle von "Bulb" benutzen; für Langzeitbelichtung mit
dem MC-20 darf "Time" jedoch nicht verwendet werden.
2. Drücken Sie die MODE-Taste des MC-20, um auf
Langzeitbelichtung (LONG EXP) oder Langzeitbelichtung mit
akustischem Signal (s LONG EXP) zu schalten.
3. Stellen Sie mit den H-, M- und S-Tasten die gewünschte
Belichtungszeit ein. Die längstmögliche, einstellbare
Belichtungszeit beträgt 9 Stunden, 59 Minuten und 59
, Serie D1 oder
H
Sekunden.
• Bei Einschalten der Langzeitbelichtungsbetriebsart wird die
zuletzt eingestellte Belichtungszeit angezeigt.
• Denken Sie bitte daran, daß die tatsächliche, längst-mögliche
Belichtungszeit auch von der Lebensdauer der Batterie abhängt.
4. Tippen Sie den Auslöser leicht an, um das Meßwerk der
°
" neben dem
Kamera einzuschalten. Drücken Sie daraufhin den Auslöser
vollständig durch, um die Langzeitbelichtung zu starten.
Die eingestellte Belichtungszeit im LCD-Feld wird abwärts
,
gezählt.
H
• Drücken Sie die MODE-Taste, wenn Sie die Langzeitbetriebsart in
der Mitte einer Langzeitbelichtung abbrechen wollen.
• Wenn Langzeitbelichtung mit akustischem Signal eingestellt
wurde, ertönt für die Dauer der Belichtung jede Sekunde ein
Piepsignal.
• Für die Dauer der Belichtung blinkt die Anzeige "LONG EXP" im
LCD-Feld.
5. Bei Ereichen der eingestellten Belichtungszeit wird die
Belichtung automatisch gestoppt. Im LCD-Feld wird
, Serie D1 oder
H
daraufhin wieder die vorher eingestellte Belichtungszeit
angezeigt.
Zeitbelichtung
1. Stellen Sie an der Kamera die Belichtungsbetriebsart auf M
und den Verschlußzeitenwähler auf "Bulb" (B bzw. buLb).
• Bei anderen Verschlußzeiteinstellungen als B bzw. buLb wird
beim Drücken des Auslösers am MC-20 der Verschluß ausgelöst
und so ungewollt (eventuell einglegter) Film belichtet. Um diese
Vergeudung von Film zu vermeiden, ist die Verschlußzeit auf B
bzw. buLb einzustellen.
Beim Arbeiten mit dem Photo Secretary für eine Kamera
der F5, F100, F90X oder Serie F90 können Sie "Time"
anstelle von "Bulb" benutzen; für Langzeitbelichtung mit
dem MC-20 darf "Time" jedoch nicht verwendet werden.
• Einstellung "T" an einer Kamera der Serie F4 führt nach 32
Sekunden automatisch zur Umschaltung der Verschlußsteuerung
auf manuellen Betrieb, so daß mit MC-20 Aufnahmen mit
Zeitbelichtung unmöglich sind. Sie müssen daher sicherstellen,
daß bei einer Kamera der Serie F4 der Verschluß auf B
eingestellt ist.
2. Drücken Sie die MODE-Taste des MC-20, um auf
Zeitbelichtung (TIME) oder Zeitbelichtung mit akustischem
Signal (s TIME) zu schalten.
, Serie D1
H
,
H
Time mode
1. Set camera's exposure mode to Manual and shutter speed
to Bulb (B or buLb).
• With the shutter speed set to a position other than B or
BuLb, shutter is released and film (if loaded) is wasted
when MC-20's shutter release button is pressed. To
avoid this, be sure to set the shutter speed to B or BuLb.
When using the Photo Secretary software with a Nikon F5,
F100, F90X/N90s or F90-Series/N90 camera, you can use
"Time" instead of "Bulb." However, for Long-Time Exposure
with the MC-20, do not use "Time."
• "T" setting on an F4-Series camera automatically
changes the shutter control to manual after 32 seconds,
so that time mode shooting cannot be performed with
the MC-20. Make sure to set the shutter speed to B with
an F4-Series camera.
2. Press the MC-20's MODE button to select time mode, or
press again to select time mode with electric beeper. (TIME
or s TIME will appear in the LCD panel.)
H
,
3. Lightly press shutter release button to turn on the camera's
meter, then fully depress to open the shutter and start
exposure.
The time display begins counting up indicating the
exposure time.
• When time exposure with electric beeper mode is
selected, a short beeping sound will repeat each second
for the duration of the exposure.
• "LONG EXP" blinks during the exposure.
4. To close the shutter and stop the exposure, fully depress
the shutter release button again.
The counting of the time display stops.
• To reset display to "0 00 00", depress the shutter
release button again.
Shooting in a dark place
In dark situations, when the LCD panel is difficult to see,
press the LCD illumination button. The LCD panel will remain
illuminated for as long as the LCD illumination button is
depressed.
Specifications
Suitable camera: Nikon F5, F100, F90X/N90s, F90-
Series/N90, D2
, D1-Series or D100 with the MB-D100
H
Other cameras with remote terminal: Nikon F70-
Series/N70, F4-Series (other than F4), F-801/N8008,
F801s/N8008s, F-501/N2020 or F-301/N2000 camera,
or Motor Drive MD-4 attached to an F3-Series camera
or MD-12 attached an FM2 camera can also be
connected using Adapter Cord MC-26 and lithium
battery CR2032
Attachment method: Lock screw
Timer display: 7-segments per digit, 5 digits
Mode display: LONG EXP, TIME and - - - - - (normal
mode)
Electric beeper: Emits sound during long-time exposure or
time mode
LCD illumination: LCD illumination button
Battery duration: Approx. 80 hours (when shutter release
button is pressed)
Power source: Supplied from lithium battery CR2032 when
installed in the MC-20; supplied from F5, F100,
F90X/N90s, F90-Series/N90, D2
, D1-Series camera
H
body or MB-D100 attached to the D100 when lithium
battery is not installed in the MC-20
Length: Approximately 80cm or 31.5 inches
Weight: 56g or 2 oz. (without battery)
3. Tippen Sie den Auslöser leicht an, um das Meßwerk der
Kamera einzuschalten. Drücken Sie daraufhin den Auslöser
vollständig durch, um den Verschluß zu öffnen und die
Belichtung zu starten.
Im LCD-Feld wird die jeweils aktuell verstrichene
Belichtungszeit angezeit.
• Wenn Zeitbelichtung mit akustischem Signal eingestellt wurde,
ertönt für die Dauer der Belichtung jede Sekunde ein ein
Piepsignal.
• Für die Dauer der Belichtung blinkt die Anzeige "LONG EXP" im
LCD-Feld.
4. Um den Verschluß zu schließen und die Zeitbelichtung zu
stoppen, drücken Sie den Auslöser ein zweites Mal.
Die Zeitanzeige im LCD-Feld stoppt.
• Um die Anzeige im LCD-Feld auf "0 00 00" zu stellen, drücken
Sie den Auslöser ein drittes Mal.
Arbeiten bei Dunkelheit
Wenn sich die Anzeige im LCD-Feld bei unzureichendem
Umgebungslicht nicht ablesen läßt, können Sie die LCD-
Beleuchtungstaste drücken. Das LCD-Feld wird solange
beleuchtet, wie Sie diese Taste gedrückt halten.
Technische Daten
Geeignet für Kameras: der F5, F100, F90X, Serie F90,
D2
, Serie D1 oder MB-D100 mit der D100
H
(Direktanschluß)
Andere Kameras sowie Motorantriebe über Adapterkabel
MC-26 (Lithiumbatterie CR2032 muß eingelegt sein):
Serie F70, Serie F4 (außer F4), F-801, F-801s, F-501,
F-301, MD-4 mit einer Serie F3, MD-12 mit einer FM2
Anbringen: Über Feststellring
LCD-Feld: 5stellige Siebensegment-Anzeige
Betriebsartanzeige: LONG EXP, TIME und - -- -- (Normal)
Akustisches Signal: Ertönt während Langzeit- und
Zeitbelichtung
LCD-Beleuchtung: Über LCD-Beleuchtungstaste
Batterielebensdauer: ca. 80 Stunden (Auslösebetrieb)
Stromversorgung: über Lithiumbatterie CR2032 (sofern
eingelegt) oder von der Kamera (Nikon F5, F100, F90X,
Serie F90, D2
oder Serie D1) oder dem an einer Nikon
H
D100
angesetzten
MB-D100
(wenn
keine
Lithiumbatterie in das MC-20 eingelegt ist)
Abmessungen: ca.80 cm
Gewicht: ca. 56 g (ohne Batterie)
Entsorgungshinweise für Batterien und
Akkumulatoren
(genannte Regularien gültig für Deutschland)
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den
Hausmull!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als
Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung),
alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren
zurückzugeben.
Sie können die gebrauchten Batterien/Akkumulatoren an
den
Sammelstellen
der
offentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort
abgeben, wo Batterien/Akkumulatoren der betreffenden Art
verkauft werden. Die Batterien/Akkumulatoren werden
unentgeltlich für den Endverbraucher zurückgenommen.
Printed in Japan KL4B00101301 (K383) 70