Nikon SB-N7 Manuel de l'utilisateur
Parcourez en ligne ou téléchargez le pdf Manuel de l'utilisateur pour {nom_de_la_catégorie} Nikon SB-N7. Nikon SB-N7 2 pages. Speedlight
Également pour Nikon SB-N7 : Manuel de l'utilisateur (9 pages), Manuel de l'utilisateur (2 pages)
SB-N7
日本語
ニコン SB-N7 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。
お使いになる前に、本書およびカメラの活用ガイド(Reference Manual CD-ROM)を
Jp
スピードライト
使用説明書
よくお読みになり、内容を充分に理解してから正しくお使いください。
Speedlight
User's Manual
En
各部の名称(図 1)
Fr
Flash
Manuel d'utilisation
1
フラッシュヘッド
7
フラッシュヘッド上方回転角度目盛
Es
Flash
Manual del usuario
2
フラッシュ発光部
8
電源スイッチ
3
カメラ連動接点
9
ロック解除ノブ
Pb
Speedlight
Manual do usuário
4
10
ロックピン
レディーライト
閃光燈
使用說明書
Ch
5
11
取付け脚
ワイドパネル
Kr
스피드라이트
사용설명서
6
電池ぶた
12
取付け脚カバー
闪光灯
使用说明书
Ck
電池の入れ方(図 2)
แฟลชเสริ ม ภายนอก
คู ม ื อ การใช ง าน
Th
1
電池ぶたを開ける(q)
Id
Speedlight
Manual bagi Pengguna
2
+−の指示に従って電池を入れ、電池ぶたを閉める(w)
Tr
Speedlight Flaş Birimi
Kullanım kılavuzu
■ 使用できる電池
以下に示す単 4 形電池を 2 本入れてください。
Vi
Đèn chớp
Tài liệu hướng dẫn sử dụng
アルカリ電池
Hi
ニッケル水素充電池
ﺩﻟﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ
Ar
Speedlight ﻓﻼﺵ
• 交換の際は、2 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの電池を入れ
てください。
• 高性能マンガン電池のご使用はおすすめしません。
• 海外等へお出かけの際は、予備の電池をご用意ください。
Printed in China
■ 取り付け方(図 3)
SB2L02(E4)
8MSA54E4-02 ▲G12
1
SB-N7 とカメラの電源を OFF にして、カメラのマルチアクセサリーポートカバーを
取り外す
2
SB-N7 の取付け脚カバーを取り外す(q)
3
取付け脚をマルチアクセサリーポートに差し込む(w)
• 正しく差し込むと、 「カチッ」と音がしてロック解除ノブが下がり、ロックされます。
■ 取り外し方(図 4)
1
SB-N7 とカメラの電源を OFF にする
제조연월:
2
ロック解除ノブを押し上げたまま(q) 、取付け脚をゆっくり引き抜く(w)
모델명:SB-N7
• 無理に引き抜かないでください。
제조자:Nikon Corporation
• カメラに取り付けていないときは、取付け脚カバーを取り付けてください。
제조국가:중국
상호명:( 주 ) 니콘이미징코리아
ワイドパネルの取り付け方(図 5)
1
図のようにワイドパネルとフラッシュヘッドの向きを合わせる(q)
2
ワイドパネルの内側にある突起をフラッシュヘッドの A の穴に合わせながら取り付け
KCC-REI-NKR-SB-N7
る(w)
• フラッシュ発光部にワイドパネルを取り付けると、照射角を 6.7 mmに広げることがで
きます。
• ワイドパネルを使用しないときは、フラッシュヘッドの B の穴に取り付けておいてくだ
さい(e) 。
2
1
お手入れについて
■ お手入れの方法
• ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、 柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。
特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清潔な布で塩分を拭き取ってか
ら、乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。
6
• スピードライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝撃を与えな
いでください。
■ 保管の方法
• カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管してください。
3
• ナフタリンや樟脳、磁気を発生する器具の近くには、置かないでください。
• 極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置かないでくださ
5
4
い。故障の原因となります。
• 約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、電池を取り出
7
してください。
• コンデンサー(スピードライト内部の部品)の劣化を防ぐため、 約 1 ヶ月に 1 回は、 2、
11
3 回発光させてください。
8
■ ご使用になる場所にご注意ください
• 極端に温度差がある場所に移動すると、スピードライトの内部や外観部に水滴が生じる
10
ことがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度になじませてからご使用
ください。
• テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤作動すること
12
があります。
9
電池についてのご注意
• 一般的に、スピードライトは非常に大きな電流を消費するため、電池などに記されてい
る充放電回数前に電池が使えなくなる場合があります。
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1/Figura 1/
圖
1/
그림
1
図
• 電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないように正しく入れ
てください。
• 電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となりますので、ご注意
ください。
• 電池の仕様により、 連続発光して電池が高温になると発光できなくなることがあります。
ただし、電池温度が下がれば、ご使用になれます。
• 電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧が回復する性
質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用になる前には電池の容量の確認
を心がけて、電池は早めに交換することをおすすめします。
• 電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。
• 充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池および充電器の
使用説明書をご覧ください。
• 危険ですので充電池以外は充電しないでください。
小型充電式電池の
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために、廃
リサイクル
棄しないで充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2/Figura 2/
圖
2/
그림
2
図
仕様
型式
直列制御方式 TTL 自動調光スピードライト
対応ニコンデジタル
マルチアクセサリーポートを装備したレンズ交換式デジタルカメラ
カメラ
ガイドナンバー(20℃) 18(ISO 100・m)
(ワイドパネル使用時:10(ISO 100・m) )
照射角
10 mm(ワイドパネル使用時:6.7 mm)
調光範囲
0.6 m ∼ 20 m(ISO 感度、バウンス角度、絞り値によって異なります)
(i-TTL 調光モード時)
発光モード
• i-TTL 調光モード
• マニュアル発光モード
カメラ側の設定による
• フラッシュモード:通常発光(先幕シンクロ) 、
撮影機能
通常発光+スロー(スローシンクロ) 、
後幕発光(後幕シンクロ) 、後幕発光+スロー
• 発光モード:i-TTL 調光モード、マニュアル発光モード
• フラッシュ調光補正
3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3/Figura 3/
3/
3
バウンス角度
垂直方向:上方向 120° ∼ 正面
図
圖
그림
(クリック:正面 / 60° / 75° / 90° / 120° )
電源 ON/OFF
電源スイッチによる切り換え
使用電池
次の単 4 形電池の同一種類を 2 本
• アルカリ電池
• ニッケル水素充電池
レディーライト
• 充電完了:点灯
• 警告:点滅( 「レディーライトの点滅表示について」参照)
閃光時間
約 1/1650 秒:フル発光時
その他の機能
• 過熱防止
• カメラボディーからの操作によりファームアップ可能
寸法(W × H × D)
約 57.4 × 68.4 × 62.3 mm
質量
約 119 g(アルカリ単 4 形電池× 2 本およびワイドパネルを含む)
約 115 g(アルカリ単 4 形電池× 2 本を含む、ワイドパネルを除く)
約 96 g(ワイドパネルを含む)
約 92 g(本体のみ)
付属品
ワイドパネル SW-N7、ソフトケース SS-DC1、
取付け脚カバー BS-N2000
• 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業会)規格による温度条
件(23℃(± 3℃) )で、新品電池使用時のものです。
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4/Figura 4/
4/
4
図
圖
그림
使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
■ 電池別の発光間隔と発光回数
電池
最短発光間隔
※1
アルカリ電池
約 4.0 秒
A
A
ニッケル水素充電池
約 3.5 秒
※1 発光間隔は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当からレディーライトが点灯するまで
の時間です。
※2 発光回数は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当から 30 秒以内にレディーライトが
点灯するまでの回数です。
• 電池初期での性能です。電池の新旧、および同じ銘柄でも、電池性能の変更等によってデータが異なる
ことがあります。
■ レディーライトの点滅表示について
スピードライトの状態
表示
適正露出が得られていない可能性があります。スピード
ライトから被写体までの距離を短くする、絞り値を開放
発光後
約 3 秒間点滅
※1
側(小さい方の数値)にする、ISO 感度を上げるなどし
て、撮影し直してください。
スピードライトが熱くなっています。スピードライトを
連続して使うと、過熱防止機能が働いて一時的に発光が
1 秒間に 1 回点滅
制限されます。スピードライトの電源を OFF にして、
スピードライト内部の温度が下がるまで撮影を一時休止
してください。
発光待機
1 秒間に 2 回点滅
電池容量が不足しています。電池を交換してください。
B
B
スピードライトの内部回路にエラーが発生しました。カ
メラとスピードライトの電源を OFF にしてからスピー
1 秒間に 8 回点滅
ドライトをカメラから取り外し、ニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
※1 i-TTL 調光モード時のみ。
5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5/Figura 5/
5/
5
図
圖
그림
English
Français
Thank you for purchasing a Nikon SB-N7 Speedlight. Before using this product, please
Nous vous remercions d'avoir acheté un fl ash Nikon SB-N7. Avant d'utiliser ce produit,
carefully read both these instructions and the camera Reference Manual (on CD).
veuillez lire attentivement ces instructions et le Manuel de référence de l'appareil photo
(disponible sur CD).
Parts of the Speedlight (Figure 1)
Parts of the Speedlight (Figure 1)
Nomenclature du fl ash (Figure 1)
Nomenclature du fl ash (Figure 1)
1 Flash head
5 Mounting foot
9 Latch release
1 Tête du fl ash
2 Flash window
6 Battery-chamber lid
10 Flash-ready light
2 Fenêtre du fl ash
3 Signal contacts
7 Flash head tilt angle
11 Wide-fl ash adapter
3 Contacts du signal
4 Locking pin
8 Power switch
12 Mounting foot cover
4 Sabot de fi xation
5 Goupille d'arrêt
Installing Batteries (Figure 2)
Installing Batteries (Figure 2)
The SB-N7 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries.
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
High-performance manganese batteries are not recommended.
Le SB-N7 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-métal-hy-
drure (NiMH) de type AAA. Il n'est pas recommandé d'utiliser des piles au manganèse
1
Open the battery-chamber lid (q).
haute performance.
2
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
lid (w).
2
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du loge-
■ ■
Replacing Batteries
Replacing Batteries
ment (w).
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same
■ ■
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of diff erent
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accu-
types or makes. Bring spare batteries when travelling and on other occasions
mulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N'utilisez pas simultané-
when replacement batteries may be diffi cult to fi nd.
ment des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques
ou de types diff érents. Emportez des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Attaching the Speedlight (Figure 3)
vous voyagez et dans d'autres situations où il peut être diffi cile d'en trouver.
1
Turn off the camera and SB-N7 and remove the camera multi accessory port
Installation du fl ash (Figure 3)
Installation du fl ash (Figure 3)
cover.
1
Mettez hors tension l'appareil photo et le SB-N7 et retirez le cache du port multi-ac-
2
Remove the mounting foot cover from the SB-N7 (q).
cessoires de l'appareil photo.
3
Insert the mounting foot into the multi accessory port (w), sliding it in until
2
Retirez le cache du sabot de fi xation du SB-N7 (q).
it clicks into place and the latch release slides down to latch the Speedlight
3
Insérez le sabot de fi xation dans le port multi-accessoires (w), en le faisant glisser
to the camera.
jusqu'à ce qu'il émette un clic et jusqu'à ce que la commande de déverrouillage soit
positionnée vers le bas afi n de verrouiller le fl ash sur le boîtier.
Removing the Speedlight (Figure 4)
Removing the Speedlight (Figure 4)
1
Turn off the camera and SB-N7.
Désinstallation du fl ash (Figure 4)
Désinstallation du fl ash (Figure 4)
2
Keeping the latch release in the unlocked position (q), remove the SB-N7
1
Mettez hors tension l'appareil photo et le SB-N7.
from the camera multi accessory port (w). Do not use force. Replace the
2
En maintenant la commande de déverrouillage sur la position « unlock » (q), retirez
mounting foot cover when the SB-N7 is not in use.
le SB-N7 du port multi-accessoires de l'appareil photo (w). Ne forcez pas. Remettez en
place le cache du sabot de fi xation lorsque vous n'utilisez pas le SB-N7.
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Utilisation du diff useur grand-angle (Figure 5)
Utilisation du diff useur grand-angle (Figure 5)
Attaching the wide-fl ash adapter increases the angle of illumination to cover
Le diff useur grand-angle permet d'augmenter l'angle d'éclairage afi n de couvrir le champ
the fi eld of view of a 6.7 mm lens.
angulaire d'un objectif de 6,7 mm.
1
Align the wide-fl ash adapter with the fl ash head (q).
1
Alignez le diff useur grand-angle sur la tête du fl ash (q).
2
Attach the wide-fl ash adapter, keeping the projections on the inside of the
Fixez le diff useur grand-angle en maintenant ses parties saillantes alignées sur les em-
2
adapter aligned with slots "A" on the fl ash head (w).
placements « A » de la tête du fl ash (w).
When not in use, the wide-fl ash adapter can be stored on the fl ash head by
Lorsque vous n'utilisez pas le diff useur grand-angle, rangez-le sur la tête du fl ash en insé-
inserting the projections on the inside of the adapter into slots "B" (e).
rant les parties saillantes dans les emplacements « B » (e).
Product Care
Product Care
Entretien
Entretien
■ ■
Cleaning
Cleaning
■ ■
Nettoyage
Nettoyage
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth.
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l'aide d'un chiff on sec et doux. En cas d'utilisation du SB-N7 à la plage ou en bord de mer,
After using the SB-N7 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth
retirez le sable et le sel à l'aide d'un chiff on légèrement imbibé d'eau distillée, puis séchez
lightly dampened in distilled water and then dry the product thoroughly by
le produit méticuleusement à l'aide d'un chiff on sec.
wiping it gently with a dry cloth.
• Le SB-N7 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites
• The SB-N7 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to
pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
shock or vibration.
■ ■
Rangement
Rangement
■ ■
Storage
Storage
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-N7 dans un endroit sec
To prevent mold or mildew, store the SB-N7 in a dry, well-ventilated area. If
et bien aéré. Si vous avez l'intention de ne pas l'utiliser pendant au moins deux semaines,
it is to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to
retirez les accumulateurs/piles pour éviter tout dommage s'ils venaient à fuir. Sortez le
prevent damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage
produit de son rangement une fois par mois environ et eff ectuez deux ou trois déclen-
about once a month and fi re it two or three times to keep the condenser inside
chements afi n d'empêcher que le condensateur ne se détériore. Ne rangez pas le produit
the unit from deteriorating. Do not store the device with camphor or naphtha
avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d'équipements générant des champs magnétiques puissants ou
mothballs or in locations that:
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionne-
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
ment du produit, comme près d'un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product mal-
■ ■
Utilisation
Utilisation
function, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en
■ ■
Use
Use
hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or
présence de condensation à l'intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de
leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the
condensation, enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient her-
métique avant de l'exposer à de brusques changements de température.
device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other
• N'utilisez pas le produit à proximité d'équipements générant des champs magnétiques
sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong elec-
risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit.
tromagnetic fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines.
■ ■
Failure to observe this precaution could cause product malfunction.
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
• Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs
■ ■
Batteries
Batteries
deviennent inutilisables avant d'atteindre la limite de charge/décharge indiquée par
• The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable
le fabricant.
batteries becoming unusable before reaching the manufacturer's stated re-
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insé-
charge/discharge limit.
rez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux
du courant. Nettoyez-les avant l'insertion.
batteries in the correct orientation.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne plus émettre
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dirt from
d'éclair afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nou-
the terminals before inserting the batteries.
veau normalement une fois que les accumulateurs/piles auront suffi samment refroidi.
• After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à
to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the
retrouver leur tension après une période d'inutilisation et à se décharger lentement
batteries have cooled suffi ciently.
lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when
piles avant toute utilisation et changez-les avant qu'ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes tempéra-
allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the bat-
tures ou à une humidité élevée.
tery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
vous à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the
d'accumulateur.
documentation provided by the manufacturers of the batteries and the bat-
• N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se
tery charger.
casser.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe
this precaution could cause the batteries to rupture.
Recyclage des
Recyclage des
accumulateurs
accumulateurs
Recycling
Recycling
Used batteries are a valuable resource; to protect the environ-
rechargeable
rechargeable
ment, recycle used batteries in accord with local regulations.
Caractéristiques
Caractéristiques
batteries
batteries
Construction électronique
Construction électronique
Specifi cations
Specifi cations
Appareils photo compatibles
Appareils photo compatibles
Nombre guide (20°C)
Nombre guide (20°C)
Electronic construction
Electronic construction
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
Angle d'éclairage
Angle d'éclairage
Supported cameras
Supported cameras
Interchangeable lens format digital cameras with multi accessory ports
Portée eff ective du fl ash (i-TTL) 0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture
Portée eff ective du fl ash (i-TTL)
Guide number (20 °C/68 °F)
Guide number (20 °C/68 °F) 18/59; 10/33 with wide-fl ash adapter (ISO 100, m/ft)
Modes de contrôle du fl ash
Modes de contrôle du fl ash
Angle of illumination
Angle of illumination
Covers angle of view of 10 mm lens (6.7 mm with wide-fl ash adapter)
compatibles
compatibles
Eff ective fl ash range (i-TTL) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture
Eff ective fl ash range (i-TTL)
Options disponibles avec les
Options disponibles avec les
Supported fl ash control
Supported fl ash control
i-TTL, manual
commandes de l'appareil photo
commandes de l'appareil photo
modes
modes
Options available using
Options available using
• Flash mode: Fill fl ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
Angle de rebond
Angle de rebond
camera controls
camera controls
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
• Flash control mode: i-TTL, manual
Mise sous/hors tension
Mise sous/hors tension
• Flash compensation
Alimentation
Alimentation
Bounce angle
Bounce angle
Flash rotates vertically up to 120° with stops where the fl ash is pointing directly
Témoin de disponibilité du
Témoin de disponibilité du
ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
fl ash
fl ash
Device on/off
Device on/off
Power switch used to turn SB-N7 on and off
Durée de l'éclair
Durée de l'éclair
Power source
Power source
Two AAA alkaline or NiMH batteries
Autres options
Autres options
Flash-ready light
Flash-ready light
• Charging complete: Lights
Dimensions (L × H × P)
Dimensions (L × H × P)
• Warning: Blinks (see "The Flash-Ready Light", below)
Poids
Poids
Flash duration
Flash duration
Lights for about 1⁄ 1 650 s when fi red at full power
Thermal cut-out, fi rmware can be updated from camera
Other options
Other options
Dimensions (W × H × D)
Dimensions (W × H × D)
Approx. 57.4 × 68.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.7 × 2.5 in.)
• Approx. 119 g (4.2 oz), including two AAA alkaline batteries and wide-fl ash
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Weight
Weight
adapter
発光回数
※2
/ 発光間隔
※1
Caractéristiques susceptibles d' ê tre modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des
• Approx. 115 g (4.1 oz), excluding wide-fl ash adapter
70 回以上 /4.0 ∼ 30 秒
dommages pouvant résulter d' é ventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire,
• Approx. 96 g (3.4 oz), excluding batteries
110 回以上 /3.5 ∼ 30 秒
tous les chiff res se rapportent à un fl ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température
• Approx. 92 g (3.2 oz), body only
préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Supplied accessories
Supplied accessories
Wide-Flash Adapter SW-N7, Soft Case SS-DC1, Mounting Foot Cover BS-N2000
■ ■
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du fl ash
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du fl ash
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages
Type d'accumulateur/de pile
Type d'accumulateur/de pile
that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated,
Alcaline
all fi gures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specifi ed by the
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
対処方法
■ ■
Battery Endurance and Flash Recycling Time
Battery Endurance and Flash Recycling Time
1 1
1. Les chiff res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des performances
Battery type
Battery type
Minimum recycling time
Minimum recycling time
2 2
Endurance
Endurance
3 3
/recycling time
/recycling time
2 2
et d'autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d'ancienneté et de marque identiques.
Alkaline
Approx. 4.0 s
70 or more uses/4.0 – 30 s
2. Temps entre le déclenchement du fl ash à pleine puissance et l'activation du témoin de disponibilité du fl ash lorsque le
NiMH
Approx. 3.5 s
110 or more uses/3.5 – 30 s
fl ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among bat-
3. Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du fl ash s'active dans
teries of identical ages and makes.
les 30 s.
2. Time between fl ash fi ring at full power and fl ash-ready light illuminating when fl ash is fi red once every 30 s.
■ ■
Témoin de disponibilité du fl ash
Témoin de disponibilité du fl ash
3. Number of times fl ash can be fi red at full power with fl ash-ready light illuminating within 30 s.
Témoin de dispo-
Témoin de dispo-
■ ■
The Flash-Ready Light
The Flash-Ready Light
État
État
Le fl ash
Status
Status
Ready light
Ready light
Solution
Solution
s'est dé-
Subject may be underexposed. Try again after reducing dis-
dant 3 s environ
clenché
Flash has
Blinks for
tance to subject, setting aperture to lowest f-number (maxi-
fi red
about 3 s
*
Clignote une fois
mum aperture), or raising ISO sensitivity.
Product has fi red several times in quick succession and has
Le fl ash
Blinks once
shut down temporarily to prevent overheating. Turn product
ne s'est
a second
pas dé-
fois par seconde
off and wait for it to cool.
clenché
Flash has
Blinks twice
Clignote huit fois
Batteries exhausted. Replace batteries.
not fi red
a second
Blinks eight
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then
* Mode de contrôle de fl ash i-TTL uniquement.
times a
remove Speedlight and take it to a Nikon-authorized service
second
representative.
* i-TTL fl ash control mode only.
Español
Gracias por adquirir un fl ash SB-N7 de Nikon. Antes de utilizar este producto, lea deteni-
damente tanto estas instrucciones como el Manual de referencia (en CD) de la cámara.
Partes del fl ash (Imagen 1)
Partes del fl ash (Imagen 1)
1 Cabezal del fl ash
5 Pie de montaje
6 Angle d'inclinaison de la tête du fl ash
10 Couvercle du logement
2 Ventana del fl ash
6 Tapa del compartimento de la batería
7 Témoin de disponibilité du fl ash
pour accumulateurs/piles
3 Contactos de señal
7 Ángulo de inclinación del cabezal del fl ash
8 Commutateur marche-arrêt
11 Diff useur grand-angle
4 Clavija de seguridad
8 Interruptor principal
9 Commande de déverrouillage
12 Cache du sabot de fi xation
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-N7 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico (NiMH). No se
recomienda el uso de baterías de manganeso de alto rendimiento.
1
Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
2
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento
de la batería (w).
■ ■
Sustitución de las baterías
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca
y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabri-
cante. Al viajar y en aquellas otras ocasiones en las que sea difícil encontrar baterías, lleve
consigo baterías de repuesto.
Instalación del fl ash (Imagen 3)
Instalación del fl ash (Imagen 3)
1
Apague la cámara y el SB-N7 y extraiga la tapa del puerto multiaccesorios de la cámara.
2
Extraiga la tapa del pie de montaje del SB-N7 (q).
3
Introduzca el pie de montaje en el puerto multiaccesorios (w), deslícelo hasta que
oiga un clic indicando que está colocado en su lugar y hasta que la liberación de
bloqueo se deslice hacia abajo para bloquear el fl ash en la cámara.
Extracción del fl ash (Imagen 4)
Extracción del fl ash (Imagen 4)
1
Apague la cámara y el SB-N7.
2
Manteniendo la liberación del bloqueo en la posición de desbloqueo (q), extraiga
el SB-N7 del puerto multiaccesorios de la cámara (w). No utilice la fuerza. Vuelva a
colocar la tapa del pie de montaje cuando no utilice el SB-N7.
Uso del difusor de fl ash (Imagen 5)
Uso del difusor de fl ash (Imagen 5)
Instalar el difusor de fl ash aumentará el ángulo de iluminación para cubrir el campo de
visión de un objetivo de 6,7 mm.
1
Alinee el difusor de fl ash con el cabezal del fl ash (q).
2
Instale el difusor de fl ash, manteniendo las proyecciones del interior del adaptador
alineadas con las ranuras "A" del cabezal del fl ash (w).
Cuando no lo utilice, puede guardar el difusor de fl ash en el cabezal del fl ash introducien-
do las inserciones del interior del adaptador en las ranuras "B" (e).
Cuidados del producto
Cuidados del producto
■ ■
Limpieza
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosa-
mente con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-N7 en la playa o junto al mar,
limpie los restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y,
a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-N7 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a
sacudidas o vibraciones.
■ ■
Almacenamiento
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiú, guarde el SB-N7 en un lugar seco y bien ven-
tilado. Si no lo va a utilizar durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar
daños causados por la fuga de las mismas. Saque el dispositivo del lugar en el que lo
tenga almacenado una vez al mes y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del
condensador del interior de la unidad. No guarde el dispositivo con bolas antipolillas de
naftalina o de alcanfor o en lugares en los que:
• haya cerca equipo que produzca fuertes campos electromagnéticos, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcio-
namiento incorrecto del producto, como por ejemplo cerca de un calefactor o en un
vehículo cerrado durante un día soleado
■ ■
Uso
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir
de un edifi cio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del
aparato. Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa
de plástico o en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de tempera-
tura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéti-
cos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta
precaución puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
■ ■
Baterías
Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el fl ash podrían causar que las bate-
rías recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga
descrito por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la
orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo de corriente. Lim-
pie la suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el fl ash podría no disparar para
permitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez
las baterías se hayan enfriado lo sufi ciente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga
perdida tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se
utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya
las baterías antes de que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, con-
sulte la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de
la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución puede
causar que las baterías se rompan.
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el
Reciclaje de baterías
Reciclaje de baterías
entorno, recicle las baterías utilizadas en conformidad con las
recargables
recargables
normativas locales.
Especifi caciones
Especifi caciones
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour
Construcción electrónica
Construcción electrónica
Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
protéger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux ré-
Cámaras compatibles
Cámaras compatibles
Cámaras digitales de formato de objetivo intercambiable con puertos multiaccesorio
glementations en vigueur dans votre pays.
Número de guía (20 °C/68 °F)
Número de guía (20 °C/68 °F)
18/59; 10/33 con difusor de fl ash (ISO 100, m/pies)
Ángulo de iluminación
Ángulo de iluminación
Cubre el ángulo de visión de objetivos de 10 mm (6,7 mm con difusor de fl ash)
Rango efectivo del fl ash (i-TTL) de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo de rebote
Rango efectivo del fl ash (i-TTL)
Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
y el diafragma
Modos de control de fl ash
Modos de control de fl ash
i-TTL, manual
Appareils photo numériques à objectif interchangeable dotés de ports multi-accessoires
compatibles
compatibles
18 ; 10 avec diff useur grand-angle (100 ISO, m)
Couvre le champ angulaire d'un objectif de 10 mm (6,7 mm avec le diff useur grand-angle)
Opciones disponibles utilizan-
Opciones disponibles utilizan-
• Modo de fl ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cortinilla de-
do los controles de la cámara
do los controles de la cámara
lantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y cortinilla trasera con
i-TTL, manuel
sincronización lenta
• Modo de control de fl ash: i-TTL, manual
• Compensación de fl ash
• Mode de fl ash : dosage fl ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro lente sur le
Ángulo de rebote
Ángulo de rebote
El fl ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el fl ash apunta direc-
premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le second rideau
tamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
• Mode de contrôle du fl ash : i-TTL, manuel
• Correction du fl ash
Activación/Desactivación del
Activación/Desactivación del
Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-N7
Le fl ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe directe-
dispositivo
dispositivo
ment vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
Dos baterías alcalinas AAA o NiMH
Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-N7 sous tension et hors tension
Luz de fl ash listo
Luz de fl ash listo
• Carga completa: Luces
Deux piles alcalines ou deux accumulateurs NiMH de type AAA
• Advertencia: Parpadea (consulte a continuación "La luz de fl ash listo")
• Chargement terminé : s'allume
Duración del fl ash
Duración del fl ash
Se ilumina durante aproximadamente 1⁄ 1 650 s al dispararse a máxima potencia
Limitación térmica, el fi rmware puede ser actualizado desde la cámara
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du fl ash » ci-
Otras opciones
Otras opciones
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,7 × 2,5 pulgadas)
dessous)
S'allume pendant1⁄ 1 650 s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Peso
Peso
• Aprox. 119 g (4,2 oz), incluyendo las dos baterías alcalinas AAA y el difusor de fl ash
Protecteur thermique, mise à jour du fi rmware (microprogramme) à partir de l'appareil photo
• Aprox. 115 g (4,1 oz), excluyendo el difusor de fl ash
Environ 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
• Aprox. 96 g (3,4 oz), excluyendo las baterías
• Environ 119 g, avec deux piles alcalines AAA et le diff useur grand-angle
• Aprox. 92 g (3,2 oz), solamente el cuerpo
• Environ 115 g, sans le diff useur grand-angle
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Difusor de fl ash SW-N7, estuche blando SS-DC1, tapa del pie de montaje BS-N2000
• Environ 96 g, sans les accumulateurs/piles
Especifi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños re-
• Environ 92 g, fl ash « vide » uniquement
sultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas
Diff useur grand-angle SW-N7, étui souple SS-DC1,
las cifras se refi eren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especifi cada por
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
Cache du sabot de fi xation BS-N2000
■ ■
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del fl ash
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del fl ash
Tipo de batería
Tipo de batería
Tiempo de reciclaje mínimo
Tiempo de reciclaje mínimo
2 2
Duración
Duración
Alcalina
Aprox. 4,0 s
70 o más usos/4,0 – 30 s
NiMH
Aprox. 3,5 s
110 o más usos/3,5 – 30 s
1 1
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros facto-
Temps de recyclage minimal
Temps de recyclage minimal
2 2
Endurance
Endurance
3 3
/temps de recyclage
/temps de recyclage
2 2
res, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del fl ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de fl ash listo al dispararse el
70 ou plus utilisations/
Environ 4,0 s
4,0 – 30 s
fl ash una vez cada 30 s.
110 ou plus utilisations/
3. Número de veces que el fl ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de fl ash listo en 30 s.
NiMH
Environ 3,5 s
3,5 – 30 s
■ ■
La luz de fl ash listo
La luz de fl ash listo
Estado
Estado
Luz lista
Luz lista
Solución
Solución
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo
El fl ash se ha
Parpadea durante
tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma
disparado
aproximadamente 3 s
*
al número f más bajo (diafragma máximo) o aumentando
la sensibilidad ISO.
El producto ha sido disparado varias veces en rápida
Parpadea una vez por
sucesión y se ha apagado temporalmente para evitar el
segundo
sobrecalentamiento. Apague el producto y espere hasta
que se enfríe.
nibilité
nibilité
Solution
Solution
El fl ash no se
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après vous
Parpadea dos veces por
Clignote pen-
ha disparado
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouverture la
segundo
*
plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el fl ash,
Parpadea ocho veces
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté
a continuación extraiga el fl ash y llévelo a un represen-
por segundo
temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le hors tension
tante del servicio técnico autorizado de Nikon.
par seconde
et attendez qu'il ait refroidi.
* Únicamente el modo de control de fl ash i-TTL.
Clignote deux
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo et le
fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un représentant
par seconde
Nikon agréé.
繁體中文
Português (Brasil)
感謝您選購尼康
Obrigado por adquirir um Speedlight SB-N7 Nikon. Antes de usar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o Manual de Referência da câmera (no CD).
參考說明書 (在光碟中) 。
Partes do Speedlight (Figura 1)
Partes do Speedlight (Figura 1)
閃光燈部件(圖
9 Liberación de bloqueo
1 Cabeça do fl ash
5 Pé de montagem
9 Liberação da trava
1 閃光燈頭
10 Luz de fl ash listo
2 Janela do fl ash
6 Tampa do compartimento das pilhas
10 Luz de fl ash pronto
2 閃光燈窗
11 Difusor de fl ash
3 Contatos de sinal
7 Ângulo de inclinação da cabeça do
11 Adaptador de fl ash amplo
12 Tapa del pie de montaje
3 信號接點
4 Pino de trava
fl ash
12 Tampa do pé de montagem
4 鎖定插針
8 Chave liga/desliga
安裝電池(圖
Colocação das pilhas (Figura 2)
Colocação das pilhas (Figura 2)
O SB-N7 usa duas pilhas alcalinas AAA ou de níquel-hidreto metálico (NiMH). As
SB-N7
可容納
2
顆
pilhas de magnésio de alto rendimento não são recomendadas.
1
打開電池室蓋(q) 。
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
2
如圖示方向插入電池並蓋上電池室蓋(w) 。
2
Introduza as pilhas na orientação indicada e feche a tampa do compartimento
de pilhas (w).
■ 更換電池
■ ■
Substituição de pilhas
Substituição de pilhas
使用相同品牌和類型的新電池同時更換兩顆電池。請不要混用新舊電池,也不要
混用不同類型和品牌的電池。在旅行或可能難以找到用來更換的電池的其他場合
Substitua as duas pilhas ao mesmo tempo, usando pilhas novas da mesma marca
e tipo. Não misture pilhas novas e usadas ou pilhas de marcas ou tipos diferentes.
時,請帶上備用電池。
Leve pilhas de reserva quando viajar e em outras ocasiões quando possa ser difícil
encontrar pilhas para substituição.
安裝閃光燈(圖
關閉相機和
Acoplar o Speedlight (Figura 3)
Acoplar o Speedlight (Figura 3)
1
SB-N7
1
Desligue a câmera e o SB-N7 e remova a tampa da porta multiacessórios da câ-
2
從
SB-N7
取下接環腳蓋(q) 。
mera.
3
將接環腳插入多重配件埠(w) ,插入時請將其向裡推動直至卡入到位,且插
2
Remova a tampa do pé de montagem do SB-N7 (q).
鎖釋放按鍵滑下將閃光燈鎖定在相機上。
3
Introduza o pé de montagem na porta multiacessórios (w), deslizando-o até
fazer um clique no seu lugar e a liberação da trava deslizar para baixo para travar
卸下閃光燈(圖
o Speedlight à câmera.
1
關閉相機和
SB-N7
Remover o Speedlight (Figura 4)
Remover o Speedlight (Figura 4)
2
將插鎖釋放按鍵保持在未鎖定位置(q)的同時,從相機多重配件埠取下
1
Desligue a câmera e o SB-N7.
SB-N7
(w) 。 請勿用力過度 。當不使用
2
Mantendo a liberação da trava na posição destravada (q), remova o SB-N7 da
porta multiacessórios da câmera (w). Não force. Recoloque a tampa do pé de
使用閃光燈擴散片配接器(圖
montagem quando o SB-N7 não estiver em uso.
安裝閃光燈擴散片配接器可增加照明角度以覆蓋
Usar o adaptador de fl ash amplo (Figura 5)
Usar o adaptador de fl ash amplo (Figura 5)
1
將閃光燈擴散片配接器與閃光燈頭對齊(q) 。
Acoplar o adaptador de fl ash amplo aumenta o ângulo de iluminação para cobrir o
2
安裝閃光燈擴散片配接器,注意將配接器內部的突起部分與閃光燈頭上的插
campo de visão de uma lente de 6,7 mm.
槽"
"對齊(w) 。
1
Alinhe o adaptador de fl ash amplo com a cabeça do fl ash (q).
A
2
Acople o adaptador de fl ash amplo, mantendo as saliências no interior do adap-
不使用時,將閃光燈擴散片配接器內部的突起部分插入插槽"
tador, alinhadas com as ranhuras "A" na cabeça do fl ash (w).
閃光燈頭上(e) 。
Quando não estiver em uso, o adaptador de fl ash amplo pode ser guardado na
產品維護
cabeça do fl ash introduzindo as saliências no interior do adaptador, nas ranhuras
"B" (e).
■ 清潔
Cuidados com o produto
Cuidados com o produto
•
可使用吹氣球去除灰塵和浮屑,再用一塊乾的軟布輕輕擦拭。在沙灘或海邊使
■ ■
Limpeza
Limpeza
用
後,請先使用一塊沾有少許蒸餾水的軟布擦去沙子和鹽分,然後再使
SB-N7
• Use um soprador para remover a poeira e a sujeira, e depois limpe suavemente com
用一塊乾布輕輕擦拭並將其完全擦乾。
um pano macio e seco. Depois de usar o SB-N7 na praia ou a beira-mar, limpe a areia
包含大量精密電子組件。切勿使其受到強烈碰撞或震動。
• SB-N7
ou o sal com um pano ligeiramente umedecido em água destilada e depois seque o
■ 存放
produto cuidadosamente limpando-o suavemente com um pano seco.
• O SB-N7 contém uma grande quantidade de eletrônicos de precisão. Não o sujeite
為防止發霉,請將
a choques ou vibração.
或以上,請取出電池以防止因電池漏液導致損壞。存放時,請大約每月將該裝置
取出一次,使其閃光
■ ■
Armazenagem
Armazenagem
置與樟腦丸或石腦油一起存放,亦不可存放在以下環境中:
Para evitar mofo ou bolor, guarde o SB-N7 numa área seca e bem ventilada. Se ele
產生強電磁場的裝置附近;
fi car guardado durante duas semanas ou mais, remova as pilhas para evitar danos
•
causados por vazamento das pilhas. Tire o dispositivo do armazenamento cerca de
•
可能導致產品故障的極其高溫的地方(例如加熱器旁或炎熱天封閉的車內)
uma vez por mês e dispare-o duas ou três vezes para evitar que o condensador
■ 使用
dentro da unidade se deteriore. Não guarde o dispositivo com bolas de cânfora ou
溫度的突變,比如在寒冷天進出有暖氣的大樓可能會造成該裝置內部結露。為
•
naftalina nem em locais que:
避免結露, 在進入溫度突變的環境之前, 請將其裝入塑膠包或其他密封容器內。
• estejam nas proximidades de equipamentos que produzam fortes campos eletro-
切勿在產生強電磁場的裝置(如輸電塔或高壓電力線)附近使用該裝置,否則
magnéticos, ou
•
• estejam expostos a temperaturas extremamente elevadas que possam causar
可能引起產品故障。
mau funcionamento do produto, tais como próximo de um aquecedor ou dentro
■ 電池
de um veículo fechado em um dia quente
閃光燈使用大量電流,這可能會導致充電電池在達到生產商說明的充電
•
■ ■
Uso
Uso
極限之前就無法使用。
• Alterações repentinas na temperatura, tais como as que ocorrem ao entrar ou sair de
更換電池時,請關閉本產品並按正確方向插入用來更換的電池。
•
um edifício aquecido em um dia frio, poderão provocar condensação dentro do dis-
•
電池終端上的灰塵可能會使電流中斷。插入電池前請將終端上的灰塵擦拭乾淨。
positivo. Para evitar condensação, coloque o dispositivo dentro de um saco de plástico
快速連續閃光多次後,閃光燈可能會停止閃光以使電池降溫。電池充分降溫後
ou outro recipiente estanque antes de o expor a alterações repentinas de temperatura.
•
• Não use o dispositivo perto de equipamentos que produzam fortes campos ele-
即可恢復正常操作。
tromagnéticos, tais como torres de transmissão ou linhas de alta tensão. A não
•
在低溫環境中電池容量會減少,放置一定時間後可恢復損失的電壓,而不使用
時會緩慢放電。使用前請務必檢查電池電量,並在電量完全耗盡前更換電池。
observância desta precaução poderá provocar mau funcionamento do produto.
•
切勿將電池存放在高溫或高濕度的場所。
■ ■
Pilhas
Pilhas
有關處理充電電池及為電池充電的資訊,請參見電池和電池充電器生產廠家提
•
• As grandes quantidades de corrente usadas pelo fl ash poderão inutilizar pilhas re-
供的文件。
carregáveis antes de atingir o limite de recarga/descarga defi nido pelo fabricante.
切勿嘗試為不可充電的電池充電,否則可能導致電池破裂。
• Ao substituir as pilhas, desligue o produto e introduza as pilhas de substituição na
•
orientação correta.
• Sujeira nos terminais da pilha pode interromper o fl uxo da corrente. Limpe a sujei-
回收充電電池
ra dos terminais antes de introduzir as pilhas.
• Depois de ser disparado muitas vezes em sucessão rápida, o fl ash poderá deixar
de disparar para permitir que as pilhas esfriem. A operação normal poderá ser
技術規格
retomada logo que as pilhas tiverem esfriado sufi cientemente.
• As pilhas tendem a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar a carga
電子結構
quando deixadas em repouso, e se descarregarem lentamente quando não forem
支援的相機
usadas. Assegure-se de verifi car o nível das pilhas e substitua-as antes que elas
閃光指數(
20
℃)
fi quem completamente descarregadas.
照明角度
• Não guarde pilhas em locais expostos a altas temperaturas ou elevada umidade.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de pilhas recarregáveis, con-
有效閃光範圍 (
i-TTL
sulte a documentação fornecida pelos fabricantes das pilhas e do carregador de pilhas.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução
支援的閃光控制模式
poderá provocar a ruptura das pilhas.
使用相機控制時的可
Pilhas usadas são um recurso valioso. Para proteger o am-
用選項
Reciclagem de pi-
Reciclagem de pi-
biente, recicle as pilhas usadas de acordo com os regulamen-
lhas recarregáveis
lhas recarregáveis
tos locais.
反射角度
Especifi cações
Especifi cações
Construção eletrônica
Construção eletrônica
Transistor bipolar de porta isolada automática (IGBT) e circuitos de série
裝置開啟
/
關閉
Câmeras suportadas
Câmeras suportadas
Câmeras digitais de lentes intermutáveis com portas de multiacessórios
電源
Número guia (20 °C)
Número guia (20 °C)
18; 10 com adaptador de fl ash amplo (ISO 100, m)
Cobertura da lente
Cobertura da lente
Cobre o ângulo de visão de uma lente de 10 mm (6,7 mm com adaptador de fl ash
閃光燈就緒指示燈
amplo)
Padrão de iluminação (i-TTL)
Padrão de iluminação (i-TTL) 0,6 m a 20 m; varia de acordo com a sensibilidade ISO, ângulo de rebatimento e abertura
閃光持續時間
Modos de controle de fl ash
Modos de controle de fl ash
i-TTL, manual
其他功能
suportados
suportados
尺寸(寬 × 高 × 厚) 約
Opções disponíveis usando
Opções disponíveis usando
• Modo fl ash: fl ash de preenchimento (sincronismo da cortina frontal), cortina frontal com
重量
controles da câmera
controles da câmera
sincronismo lento, sincronismo da cortina traseira e cortina traseira com sincronismo lento
• Modo de controle do fl ash: i-TTL, manual
• Compensação do fl ash
Ângulo de ressalto
Ângulo de ressalto
O fl ash gira verticalmente até 120° com pontos onde o fl ash apontar diretamente para a
frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
隨附配件
Ligar/desligar o dispositivo
Ligar/desligar o dispositivo
Chave liga/desliga usada para ligar e desligar o SB-N7
技術規格如有變動恕不另行通知。對因本說明書可能包含的錯誤而造成的損害,尼康公司不
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação
Duas pilhas AAA alcalinas ou de NiMH
承擔法律責任。 除非另有說明,否則所有數據均是在相機與影像產品協會(
Luz de fl ash pronto
Luz de fl ash pronto
• Carga completa: acende
溫度
23
±
3
°
C
時,對裝有新電池的裝置測試所得的結果。
• Aviso: pisca (ver "Luz de fl ash pronto", abaixo)
Duração do fl ash
Duração do fl ash
Acende durante cerca de 1⁄ 1 650 s quando disparado na potência máxima
■ 電池持久力和閃光燈回電時間
Outras opções
Outras opções
Corte térmico, fi rmware pode ser atualizado a partir da câmera
電池類型
Dimensões (L × A × P)
Dimensões (L × A × P)
Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
• Aprox. 119 g, incluindo duas pilhas AAA alcalinas e o adaptador de fl ash amplo
鹼性電池
Peso
Peso
• Aprox. 115 g, excluindo o adaptador de fl ash amplo
鎳氫電池
• Aprox. 96 g, excluindo pilhas
1.
數據是針對新電池而言;實際結果可能根據效能和其他因素而異,即使壽命和品牌完全
• Aprox. 92 g, apenas corpo
一樣的電池也可能會有所差別。
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Adaptador de fl ash amplo SW-N7, estojo fl exível SS-DC1, tampa do pé de montagem
1 1
2.
閃光燈每
30
秒閃光一次時,閃光燈以全光閃光至閃光燈就緒指示燈點亮所需的時間。
BS-N2000
3 3
/tiempo de reciclaje
/tiempo de reciclaje
2 2
Especifi cações sujeitas a alteração sem aviso prévio. A Nikon não se responsabiliza por danos que
3.
閃光燈就緒指示燈在
possam resultar de quaisquer erros que este manual possa conter. Salvo indicação do contrário,
■ 閃光燈就緒指示燈
todos os valores se referem a uma unidade com pilhas novas operando à temperatura especifi -
cada pela Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
狀態
■ ■
Duração das pilhas e tempo de reciclagem do fl ash
Duração das pilhas e tempo de reciclagem do fl ash
1 1
閃光燈已閃光
閃爍約
Tipo de pilha
Tipo de pilha
Tempo mínimo de reciclagem
Tempo mínimo de reciclagem
2 2
Duração
Duração
3 3
/tempo de reciclagem
/tempo de reciclagem
2 2
Alcalina
Aprox. 4,0 s
70 ou mais utilizações/4,0 – 30 s
NiMH
Aprox. 3,5 s
110 ou mais utilizações/3,5 – 30 s
每秒閃爍
1. Valores para pilhas novas. Os resultados reais poderão variar com o desempenho e outros fatores mesmo entre
閃光燈未閃光
每秒閃爍
pilhas de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do fl ash a potência máxima e a luz de fl ash pronto acender quando o fl ash é disparado uma
每秒閃爍
vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o fl ash pode ser disparado à potência máxima com a luz de fl ash pronta a acender dentro de 30 s.
僅限於
閃光控制模式。
*
i-TTL
■ ■
Luz de fl ash pronto
Luz de fl ash pronto
Status
Status
Luz pronto
Luz pronto
Solução
Solução
O assunto poderá fi car subexposto. Tente reduzir a distância do
O fl ash
Pisca durante
assunto, regulando a abertura no número f mais baixo (abertura
disparou
cerca de 3 s
*
máxima), ou aumentando a sensibilidade ISO.
Pisca uma
O produto disparou várias vezes em sucessão rápida e desligou
vez por
temporariamente para evitar sobreaquecimento. Desligue o
segundo
produto e aguarde que esfrie.
O fl ash
Pisca duas
não
vezes por
Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas.
disparou
segundo
Pisca oito
Erro de circuito interno. Desligue a câmera e o Speedlight, re-
vezes por
mova o Speedlight e leve-o a um representante de assistência
segundo
técnica autorizada Nikon.
* Apenas modo de controle do fl ash i-TTL.
한국어
閃光燈。在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機
Nikon SB-N7 스피드라이트를 구매해주셔서 감사합니다. 본 제품을 사용하기 전에 이 설
SB-N7
명서와 카메라 참조 설명서 (CD)를 모두 주의 깊게 읽어주십시오.
스피드라이트의 부속품(그림 1)
1
)
1 플래시 헤드
5 장착 풋
9 고정레버 릴리즈
5 接環腳
9 插鎖釋放按鍵
2 플래시 윈도우
6 배터리실 덮개
10 플래시 준비등
6 電池室蓋
10 閃光燈就緒指示燈
3 신호 단자부
7 플래시 헤드 기울기 각도
11 와이드 플래시 어댑터
7 閃光燈頭傾斜角度
11 閃光燈擴散片配接器
4 고정 핀
8 전원 스위치
12 장착 풋 커버
8 電源開關
12 接環腳蓋
배터리 설치(그림 2)
)
2
SB-N7은 2개의 AAA 알카라인 또는 니켈 메탈 하이드라이드(NiMH) 배터리를 사용합니
AAA
鹼性電池或鎳氫電池。不建議使用高效能錳電池。
다. 고성능 망간 배터리는 권장하지 않습니다.
1
배터리실 덮개를 엽니다(q).
2
그림과 같은 방향으로 배터리를 넣고 배터리실 덮개를 닫습니다(w).
■ 배터리 교체
같은 상표 및 종류의 새 배터리를 사용하여 동시에 두 배터리를 교체하십시오. 기존 배터
리와 새 배터리를 섞거나 다른 종류나 상표의 배터리와 혼용하지 마십시오. 교체 배터리
를 구하기 어려운 경우를 대비해서 여행할 때나 기타 행사시 여분의 배터리를 준비하십시
오.
스피드라이트 부착(그림 3)
3
)
1
카메라와 SB-N7을 끄고 카메라 멀티 액세서리 포트 커버를 제거합니다.
並取下相機多重配件埠蓋。
2
장착 풋 커버를 SB-N7에서 제거합니다(q).
3
장착 풋을 멀티 액세서리 포트에 끼우고(w), 제자리에 꼭 들어맞을 때까지 밀어 넣
고 고정레버 릴리즈를 내려 스피드라이트를 카메라에 고정합니다.
스피드라이트 제거(그림 4)
4
)
1
카메라와 SB-N7을 끕니다.
2
고정레버 릴리즈를 잠금해제 위치에 놓고(q), 카메라 멀티 액세서리 포트에서
。
SB-N7을 제거합니다(w). 힘을 가하지 마십시오 . SB-N7을 사용하지 않을 때는 장
착 풋 커버를 도로 꽂아 놓습니다.
SB-N7
時,請套上接環腳蓋。
와이드 플래시 어댑터 사용(그림 5)
5
)
와이드 플래시 어댑터를 부착하면 조명 각도를 늘려 6.7mm 렌즈의 시야를 다룹니다.
와이드 플래시 어댑터를 플래시 헤드와 일치시킵니다(q).
鏡頭的視野範圍。
1
6.7 mm
2
어댑터 안쪽의 돌출부를 플래시 헤드의 슬롯 "A"와 일치시키며 와이드 플래시 어
댑터를 부착합니다(w).
사용하지 않을 때, 어댑터 안쪽의 돌출부를 슬롯 "B"로 넣어 와이드 플래시 어댑터를 플
래시 헤드에 보관할 수 있습니다(e).
B
"可將其存放在
제품 관리
■ 청소
• 블로어를 이용하여 먼지나 보풀 등을 제거한 후 부드러운 마른 천으로 조심스럽게 닦아
줍니다. 해변이나 바닷가에서 SB-N7을 사용한 후에는 마른 천을 깨끗한 물에 살짝 적셔
모래나 소금기를 닦아낸 다음 마른 천으로 부드럽게 닦아서 완전히 말려줍니다.
• SB-N7은 많은 정밀 전자 장치를 포함하고 있습니다. 충격이나 진동을 가하지 마십시오.
■ 보관
곰팡이가 생기지 않도록 건조하고 환기가 잘되는 곳에 SB-N7을 보관하십시오. 2주 이상
보관해야 하는 경우에는 배터리를 제거하여 배터리 누액으로 생기는 손상을 방지하도록
하십시오. 한 달에 한번 정도 기기를 꺼내 2-3번 정도 터뜨려서 기기 내부의 콘덴서가 악
화되지 않도록 합니다. 기기를 나프탈렌이나 좀약과 함께 보관하거나 다음과 같은 장소에
보관해서는 안됩니다.
SB-N7
存放在乾爽、通風良好的地方。若要將其存放兩個星期
• 강한 전자기장이 발생되는 장비 가까이
• 제품 오작동을 초래하는 심한 고온의 장소, 가령 난방기 옆이나 더운 날 문이 꽉 닫힌 차
2
到
3
次,以免該裝置內部的電容效能下降。切不可將本裝
안
■ 사용
• 추운 날 난방이 잘 된 건물에 들어가거나 밖으로 나갈 때와 같이 온도가 급격히 변할 경
우 기기 내부에 응결이 생길 수 있습니다. 응결을 예방하려면 카메라를 비닐봉지나 밀봉
된 케이스에 넣어 두어 갑작스러운 온도 변화에 노출되지 않도록 하십시오.
• 송전탑이나 고압 전선과 같이 강한 전자기장이 발생되는 장비 근처에서 기기를 사용하지
마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 제품 오작동의 원인이 될 수 있습니다.
■ 배터리
• 플래시가 사용하는 많은 양의 전류로 인해 제조사가 지정한 충전/방전 한계에 도달하기
전에 재충전 배터리를 사용하지 못할 수 있습니다.
• 배터리를 교체할 때 제품을 끄고 올바른 방향으로 교체 배터리를 삽입합니다.
• 배터리 단자가 더러우면 전류의 흐름을 방해할 수 있습니다. 배터리를 삽입하기 전에 단
자를 깨끗이 청소하도록 하십시오.
放電
/
• 플래시가 연속해서 수차례 빠르게 터지면 배터리가 식을 때까지 플래시가 터지지 않을
수 있습니다. 배터리가 충분히 식은 다음에 작동이 정상적으로 재개될 수 있습니다.
• 배터리는 저온에서 성능이 저하되고, 잃어버린 전압도 쉬는 경우 되찾을 수 있으며, 사용
하지 않을 때 천천히 방전되는 경향이 있습니다. 사용하기 전에 배터리 잔량을 반드시 확
인하고 완전히 방전되기 전에 배터리를 교체하십시오.
• 고온이나 다습한 곳에 배터리를 보관하지 마십시오.
• 재충전 배터리를 취급하거나 재충전하는 방법은 배터리와 배터리 충전기 제조사가 제공
한 설명서를 참조하십시오.
• 재충전용이 아닌 배터리를 충전하려고 하지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 배
터리가 파열될 수 있습니다.
다 쓴 배터리도 귀중한 자원입니다. 환경을 보호하려면 현
재충전 배터리 재활용
지 규정에 따라 다 쓴 배터리를 재활용하십시오.
使用過的電池可以回收利用;為保護環境,請按照當地
사양
的相關規定將其回收。
전자 구성
자동 절연 게이트 양극성 트랜지스터(IGBT) 및 일련의 회로
지원 카메라
멀티 액세서리 포트가 있는 렌즈 교환식 디지털 카메라
가이드 넘버(20° C)
18; 와이드 플래시 어댑터의 경우 10(ISO 100, m)
自動絕緣兩極晶體(
IGBT
)和串聯電路
조명 각도
10mm 렌즈의 화각을 커버함(와이드 플래시 어댑터의 경우
6.7mm)
帶多重配件埠的可換鏡頭型數碼相機
유효 플래시 거리(i-TTL)
0.6 에서 20 미터; ISO 감도, 반사각, 조리개에 따라 달라집 니다
18
;使用閃光燈擴散片配接器時
10
(
ISO 100
,
m
)
지원 플래시 발광량 제어 모드
i-TTL, 수동
覆蓋
10 mm
鏡頭的視野範圍(使用閃光燈擴散片配接器時覆蓋
카메라 컨트롤을 사용하여 이
• 플래시 모드: 강제 발광(선막 발광), 선막 동조 + 슬로우 싱크
6.7 mm
鏡頭的視野範圍)
용 가능한 옵션
로, 후막 발광, 후막 동조 + 슬로우 싱크로
)
0.6 m
至
20 m
;根據
ISO
感光度、反射角度和光圈的不同而異
• 플래시 발광량 제어 모드: i-TTL, 수동
i-TTL
、手動
• 조광 보정
•
閃光模式:補充閃光(前簾同步) 、前簾慢速同步、後簾同步以及
반사각
플래시가 전방을 향한 상태에서 60°, 75°, 90°, 120°에서
後簾慢速同步
멈추며 120°까지 수직으로 회전 가능
•
閃光控制模式:
i-TTL
、手動
기기 켜고 끄기
SB-N7을 켜고 끄는데 사용되는 전원 스위치
•
閃光補償
전원
2개의 AAA 알카라인 또는 NiMH 배터리
閃光燈可垂直向上最大轉動至
120
°,並可在閃光燈指向正前方的
플래시 준비등
• 충전 완료: 켜짐
位置以及在
60
°、
75
°、
90
° 和
120
° 的位置停留
• 경고: 깜박임("플래시 준비등" 참조, 아래)
使用電源開關開啟和關閉
SB-N7
발광 시간
최대 전원에서 발광할 시 약 1⁄1650초간 발광합니다.
2
顆
AAA
鹼性電池、鋰電池或鎳氫電池
기타 옵션
과열 방지 기능, 카메라에서 펌웨어 업데이트 가능
•
充電完畢:點亮
크기(W × H × D)
약 57.4 × 68.4 × 62.3mm
警告:閃爍(請參見下文中的"閃光燈就緒指示燈" )
•
무게
• 약 119g, AAA 알카라인 배터리 2개와 와이드 플래시 어댑터
포함
以全光閃光時點亮約
1 ⁄ 1650
秒
• 약 115g, 와이드 플래시 어댑터 제외
防過熱;可從相機更新韌體
• 약 96g, 배터리 제외
×
×
57.4
68.4
62.3 mm
• 약 92g, 바디만
約
(包括
顆
鹼性電池和閃光燈擴散片配接器)
•
119 g
2
AAA
공급 액세서리
와이드 플래시 어댑터 SW-N7, 소프트 케이스 SS-DC1, 장착
•
約
115 g
(不包括閃光燈擴散片配接器)
풋 커버 BS-N2000
約
(不包括電池)
•
96 g
사양은 통지 없이 변경될 수 있습니다. Nikon은 본 설명서의 오류로 인해 발생할 수 있는 손해에
대해 책임지지 않습니다. 별도로 명시하지 않는 한, 모든 수치는 새 배터리로 카메라 영상기기 공
•
約
92 g
(僅主體)
업회(CIPA)가 지정한 23 ± 3℃ 온도에서 기기를 작동할 경우입니다.
閃光燈擴散片配接器
SW-N7
、軟套
SS-DC1
、接環腳蓋
BS-N2000
■ 배터리 내구 한도 및 플래시 재활용 시간
1
배터리 유형
최소 재활용 시간
2
내구 한도
3
CIPA
)指定的
알카라인
약 4.0초
70 이상 사용/4.0 – 30초
NiMH
약 3.5초
110 이상 사용/3.5 – 30초
1
1. 수치는 새 배터리를 사용할 경우입니다. 실제 결과는 성능과 다른 요인 심지어 같은 연도와
最短回電時間
2
持久力
3
回電時間
2
/
제품의 배터리에 따라서도 다를 수 있습니다.
約
秒
或以上
秒
4.0
70
/4.0 – 30
2. 매 30초마다 한 번 발광될 때 최대 플래시 발광과 플래시 준비등 켜짐 사이의 시간입니다.
約
秒
或以上
秒
3. 30초 안에 플래시 준비등이 켜진 상태에서 최대로 플래시 발광할 수 있는 회수입니다.
3.5
110
/3.5 – 30
■ 플래시 준비등
상태
레디 라이트
해결책
피사체가 노출 부족이 될 수 있습니다. 피사체까지 거리
플래시가 발광
3초간 깜박임
*
를 줄이거나, 조리개를 최저 f-숫자(최대 조리개)로 설정
30
秒內點亮的前提下,閃光燈可以全光閃光的次數。
되었습니다
하거나 ISO 감도를 올린 후에 다시 해보십시오.
빠르게 연속으로 몇 차례 제품이 발광되었으며 과열을
1초에 한 번 깜박임
방지하기 위해 일시적으로 종료되었습니다. 제품을 끄고
就緒指示燈
解決方法
냉각될 때까지 기다립니다.
플래시가 발광
主體可能曝光不足。請縮短與主體之間的距離,將光圈
되지 않았습니
1초에 두 번 깜박임
배터리가 소진되었습니다. 배터리를 교체하십시오.
*
3
秒
設為最低
f
值(最大光圈) ,或者提高
ISO
感光度,然後
다
重試一次。
내부 회로 오류입니다. 카메라와 스피드라이트를 끈 다
1초에 여덟 번 깜박임
음 스피드라이트를 제거한 후 니콘 서비스 지정점에 가
本產品已快速連續閃光幾次且已暫時關閉以防止過熱。
次
져가 점검하여 주십시오.
1
請將其關閉並待其降溫。
* i-TTL 플래시 발광량 제어 모드에 한합니다.
次 電池電量耗盡。請更換電池。
2
內部電路錯誤。請關閉相機和閃光燈,然後取下閃光燈
次
8
並請將其送至尼康授權服務代表。
/재활용 시간
2