DUCATI Performance 96780231C Manual - Halaman 8

Jelajahi secara online atau unduh pdf Manual untuk Aksesori Sepeda Motor DUCATI Performance 96780231C. DUCATI Performance 96780231C 10 halaman.

DUCATI Performance 96780231C Manual
1
1C
1B
Montaggio borsa serbatoio
Pose du sac de réservoir
Montaje bolsa para depósito
Montagem da bolsa de depósito
Posicionar la bolsa para depósito (1) en el soporte bolsa (2) y fijar
Placer le sac de réservoir (1) sur le support sac (2) et fixer les œillets
Posicione a bolsa de depósito (1) no suporte da bolsa (2) e fixe os
Posizionare la borsa serbatoio (1) sul supporto borsa (2) e fissare
(1A) de la partie avant aux colliers (2E) du support sac. Accrocher
los ojales (1A) de la parte delantera en los ganchos (2E) del so-
gli occhielli (1A) della parte anteriore ai morsetti (2E) del supporto
olhais (1A) da parte dianteira aos terminais (2E) do suporte da bol-
borsa. Agganciare il terminale (1B) della borsa nel relativo aggan-
la partie terminale (1B) du sac dans le système d'accrochage (2F)
sa. Engate o terminal (1B) da bolsa no relativo gancho (2F) no su-
porte bolsa. Enganchar el terminal (1B) de la bolsa en la hebilla
cio (2F) sul supporto borsa. Tensionare il collegamento posteriore
sur le support sac. Mettre en tension le raccordement arrière en
porte da bolsa. Tensione a ligação traseira puxando para cima a ex-
correspondiente (2F) del soporte bolsa. Tensar la conexión trasera
tremidade livre da cinta (1C). Quando efetuar a abastecimento de
tirando hacia arriba la extremidad libre de la correa (1C). Al abas-
tirant vers le haut l'extrémité libre de la sangle (1C). Lors du ravi-
tirando verso l'alto l'estremità libera della cinghia (1C). Quando si
effettua il rifornimento di carburante è sufficiente sganciare il ter-
tecer el combustible es suficiente desenganchar el terminal (1B) y
combustível, bastará desengatar o terminal (1B) e levantar a bolsa
taillement il suffit de décrocher l'embout (1B) et de soulever le sac
minale (1B) e sollevare la borsa (1), per accedere al tappo serbatoio
(1) pour accéder au bouchon de réservoir (C3). Une fois le ravitaille-
(1) para aceder à tampa do depósito (C3). Ao terminar o abasteci-
levantar la bolsa (1) para acceder al tapón depósito (C3). Una vez
(C3). A rifornimento ultimato, richiudere il tappo serbatoio (C3) e
mento, feche a tampa do depósito (C3) e volte a engatar o terminal
finalizado el abastecimiento, volver a cerrar el tapón depósito (C3)
ment terminé, refermer le bouchon de réservoir (C3) et raccrocher
l'embout (1B) en fixant à nouveau le sac au système d'accrochage
y enganchar el terminal (1B) fijando de nuevo la bolsa a la hebilla
(1B) fixando novamente a bolsa ao relativo engate (2F).
riagganciare il terminale (1B) fissando nuovamente la borsa al re-
lativo aggancio (2F).
relatif (2F).
correspondiente (2F).
Atenção
Atención
Attenzione
Attention
Antes de utilizar a moto, verifique sempre se o suporte e a bolsa
Antes de utilizar la motocicleta, comprobar siempre que el soporte
Avant toute utilisation du motocycle, toujours vérifier que le sup-
Prima di utilizzare il motoveicolo, verificare sempre che il supporto
estão bem fixados.
e la borsa siano fissati saldamente.
port et le sac sont solidement fixés.
y la bolsa estén fijados firmemente.
Atenção
Atención
Attention
Attenzione
Controle periodicamente a integridade das cintas de segurança e
das fivelas da bolsa de depósito e do suporte da bolsa.
Controllare periodicamente l'integrità delle cinghie di sicurezza e
Controlar periódicamente la integridad de las correas de seguridad
Contrôler périodiquement l'intégrité des sangles de sécurité et des
delle fibbie della borsa serbatoio e del supporto borsa.
boucles du sac de réservoir et du support sac.
y de las hebillas de la bolsa para depósito y del soporte bolsa.
Atenção
Atención
Attention
Attenzione
É obrigatório respeitar os limites de velocidade impostos pelo país
È fatto obbligo di rispettare i limiti di velocità imposti dal paese in
Es obligatorio respetar los límites de velocidad establecidos por el
Il est obligatoire de respecter les limitations de vitesse imposées
onde circula com a moto e, de qualquer maneira, é proibido ul-
par le pays où on est en train de circuler et de toute façon, il est
país en el que se circula y, de todas maneras, está prohibido supe-
trapassar os 130 Km/h (80 mph) com a bolsa traseira montada na
cui ci si trova a circolare e comunque è vietato oltrepassare i 130
interdit de dépasser les 130 Km/h (80 mph) avec le sac arrière ins-
moto.
rar los 130 km/h (80 mph) con la bolsa trasera montada en la moto.
Km/h (80 mph) con la borsa posteriore montata sulla moto.
tallé sur la moto.
Importante
Importante
Importante
Important
Quando efetuar a lavagem da moto, será necessário remover a bol-
Quando si effettua il lavaggio della moto è necessario rimuovere la
Cuando se lava la moto es necesario quitar la bolsa para depósito
Lorsqu'on effectue le lavage du motocycle, il est nécessaire de dé-
borsa serbatoio e il supporto borsa.
sa de depósito e o suporte da bolsa.
y el soporte bolsa.
poser le sac de réservoir et le support sac.
8
8
2F
2
C3
Montage der Tanktasche
Fitting the tank bag
安装油箱包
タンクバッグの取り付け
Die Tanktasche (1) am Taschenhalter (2) anordnen und die Ösen
将油箱包 (1) 放置到相应支架 (2) 上,将前侧的孔眼 (1A) 固定到油箱
Position tank bag (1) on bag support (2) and fasten eyelets (1A) of
タンクバッグ (1) をバッグホルダー (2) に取り付け、前側のアイ
(1A) der Vorderseite an den Klemmfäusten (2E) des Taschenhal-
the front part to clamps (2E) of bag support. Engage the fastener
包支架的小夹子 (2E) 上。将油箱包的一端 (1B) 挂到油箱包支架的相
レット (1A) をバッグホルダーのクランプ (2E) に固定します。
ters fixieren. Die Auspuffendkappe (1B) der Tasche in den ent-
(1B) of the bag in the relevant hook (2F) on the bag support. Ten-
应钩子 (2F) 上。向上拉动皮带 (1C) 的活动端,张紧后侧的连接带。
バッグのフック (1B) をバッグホルダーのバックル (2F) に差し
sprechenden Haken (2F) am Taschenhalter einhaken. Den hinte-
加油时,只需将油箱包的一端 (1B) 从钩子上取下并抬起油箱包 (1) 即
sion the rear connection by pulling the free end of belt (1C) up-
込みます。ストラップ (1C) の先端を上に引き、後ろ側のつなぎ
ren Verbinder spannen und dabei das freie Ende des Riemens (1C)
可接触到油箱盖 (C3)。加油完毕后,重新关闭油箱盖 (C3) 并再次将
wards. To refuel, simply disengage the fastener (1B) and lift the
部分を締めます。給油の際は、フック (1B) を外し、フィラープ
nach oben ziehen. Beim Kraftstofftanken genügt es, die Auspuf-
bag (1) to access the filler cap (C3). After refuelling, close filler cap
油箱包的一端 (1B) 挂到相应的钩子 (2F) 上,重新固定好油箱包。
ラグ (C3) に届くまでバッグ (1) を持ち上げます。給油後は、フ
fendkappe (1B) auszuhaken und die Tasche (1) anzuheben, bis der
(C3) and engage the fastener (1B) to secure the bag to its hook (2F).
ィラープラグ (C3) を閉めてフック (1B) をかけ、バッグをバッ
Tankverschluss (C3) zugänglich ist. Nach dem Kraftstofftanken ist
注意
クル (2F) に固定します。
der Tankverschluss (C3) zu schließen und die Auspuffendkappe (1B)
Warning
在使用摩托车之前,请务必检查支架和油箱包是否都固定牢靠。
durch Fixieren der Tasche an dem entsprechenden Haken (2F) zu
Before using the motorcycle, always check that the support and
警告
befestigen.
the bag are firmly secured.
注意
車両を運転する前に、ホルダーとバッグが確実に固定されている
ことを確認してください。
请定期检查油箱包和支架的安全皮带及带扣是否完整。
Achtung
Warning
Vor der Benutzung des Motorrads stets überprüfen, dass der Hal-
Check the safety belts and the buckles of tank bag and bag sup-
警告
注意
ter und die Tasche sicher befestigt sind.
port for damage at regular intervals.
タンクバッグとバッグホルダーのセーフティベルトやバックルに
请务必遵守车辆行驶国家的限速规定,如果摩托车上安装了后车
傷や破損等がないことを定期的に確認してください。
包,任何情况下,时速都严禁超过 130 Km/h (80 mph)。
Achtung
Warning
Regelmäßig die Sicherungsriemen und die Schnallen der Tankta-
Always respect the speed limits in force in the country where bike
重要事项
警告
sche und des Taschenhalters auf Beschädigungen hin überprüfen.
is ridden and, anyway, do not exceed 130 Km/h (80 mph) with the
運転する国で定められた制限速度を必ず守ってください。いずれ
在清洗车辆时应拆下油箱包和相应支架。
rear bag installed on motorcycle.
の場合も、車両にリアバッグを取り付けているときは、絶対に130
Achtung
km/h (80 mph) を超える速度で走行しないでください。
Es ist Pflicht, die geltenden Geschwindigkeitsbeschränkungen des
Important
Landes, im dem man fährt, einzuhalten und es ist auf jeden Fall
When washing the bike, always remove tank bag and bag support.
重要
verboten, mit der am Motorrad montierten Hecktasche über 130
洗車の際は、タンクバッグとバッグホルダーを取り外してくださ
km/h (80 mph) zu fahren.
い。
Wichtig
Vor der Wäsche des Motorrads muss die Tanktasche und der Ta-
schenhalter abgenommen werden.
ISTR 453 / 03
1A
2E