Concord Camera 270 SL Buku Petunjuk
Jelajahi secara online atau unduh pdf Buku Petunjuk untuk Kamera Film Concord Camera 270 SL. Concord Camera 270 SL 2 halaman. Concord camera 270 sl camera-film: instruction manual
Instruction Manual
Le Manuel d'instruction
Gebrauchsanweisung
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manuale di Istruzioni
MANUAL DE INSTRUÇÕES
5
E
NGLISH
Appareil-photo ultra compact 35mm
Ultra Compact 35mm Camera with:
avec:
• Auto Wind
• Fixfocus
• Enrouler de soi
• Fixer au point
• One-touch Flash
• Un seul appui de flash
Inserting the battery
1) Open the battery door as shown. (Fig.1)
Insértion des piles
2) Insert 2 AAA-size batteries observing their
1) Ouvriz la porte des piles comme montré.
polarity. (Fig.2)
(Fig 1)
3) Close the door.
2) Insérez les piles de dimension 2 AAA en
observant leur polarité.(Fig 2)
Loading the film and taking pictures
3) Fermez la porte.
1) Open the film door.
2) Load the film cassette into the film chamber
Chargement de pellicule et prise des
(Fig.3) and pull out the film tip to the mark.
photos
"
" (Fig.4)
1) Ouvrez la porte de pellicule.
3) Make sure the film stays within the film
2) Chargez la cartouche de pellicule dans la
guides and lies flat.
chambre pellicule (Fig 3) et tirer le bord de
4) Close the door, open lens cover and press
pellicule juste à la marque. "
the shutter button till "1" appears. The
3) Soyez sûr que la pellicule reste entre les
camera is ready to take pictures. (Fig.5)
dents de pellicule de l'appareil et poser à
plat.
Take picture with flash
4) Fermez la porte, ouvrez la couverture de
1) If taking indoor pictures, press flash button
l'objectif et appuyer le bouton obturateur
once (Fig.6), when ready light is "ON",
jusqu'à ce que "I" apparait. (Fig 5)
camera is ready. (Fig.7)
Prise des photos avec flash
Film rewind
1) Si on prend les photos de l'intérieur,
1) When all pictures are finished, push the
appuyer le bouton flash une fois. (Fig 6)
film rewind button as shown. The film will
Quand la lumière est sur "ON" l'appareil est
automaticlly rewind. (Fig.8)
prêt à prendre des photos (Fig. 7).
2) When rewind is finished, process the film.
Rebobinage de pellicule
1) Quand les photo sont finies, poussez
le bouton de rebobinage de pellicule
comme montré, la pellicule rebobinera
automatiquement. (Fig 8)
2) Quand le rebobinage est terminé
développez la pellicule.
5
7
1
6
7
5
F
G
RENCH
ERMAN
Ultra-kompakte 35mm Kamera mit
6
• Automatischem Filmtransport
• Fixfokus
• "One-Touch"-Berührungsblitz
8
Einlegen der Batterie
1) Öffnen Sie die Tür der Batteriekammer wie
in Bild 1 abgebildet.
2) Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA
(Mignonzellen 1,5 Volt) ein und beachten
Sie dabei deren Polarisierung. (Bild 2)
3) Schließen Sie die Tür.
8
Einlegen des Filmes und Aufnehmen
von Bildern
1) Öffnen Sie die Tür der Filmkammer.
2) Legen Sie die Filmkartusche in die
Filmkammer ein (Bild 3) und ziehen Sie
" ( Fig 4)
den Film bis zum Ende der Markierung '
heraus (Bild 4)
3) Stellen Sie sicher, dass die Filmperforation
in die Transportspule greift und der Film
flach aufliegt.
4) Schliessen Sie die Tür, öffnen Sie den
Objektiv-Verschluss und betätigen Sie
den Auslöser bis eine '1' im Bildzählwerk
erscheint. Die Kamera ist nun bereit, Bilder
aufzunehmen.
Bildaufnahme mit Blitzlicht
1) Bei Aufnahmen in Innenräumen betätigen
Sie den Blitzschalter einmal (Bild 6). Sobald
die Blitzbereitschaftslampe aufleuchtet
("ON") ist, ist die Kamera betriebsbereit.
(Bild 7)
1
5
6
2
3
8
2
S
PANISH
7
Máquina ultracompacta de 35 mm
con:
• Rebobinado automático
3
4
• Enfoque fijo
• Flash de un toque
Cómo colocar las pilas
1) Abra la tapa del compartimiento de pilas
como indicado (Fig. 1)
6
2) Coloque 2 pilas AAA con las polaridades en
el lugar correcto (Fig. 2)
3) Cierre la tapa
4
Cómo colocar la película y hacer
fotografías
1) Abra la tapa del compartimiento de la
película
2) Coloque el carrete dentro de su
'
compartimiento (Fig. 3) y tire del extremo
8
de la película hasta la marca "
3) Asegúrese de que la película está plana y
dentro de las guías.
4) Cierre la tapa, abra la tapa de la lente y
pulse el disparador hasta que aparezca
el número 1. La máquina está preparada
para hacer fotografías (Fig. 5)
Para hacer fotografías con flash
1) Para hacer fotografías en interiores pulsar
el botón del flash una vez (Fig. 6) y cuando
la luz se encienda "ON", la máquina se
encuentra preparada para hacer fotografías
(Fig. 7)
2
3
8
7
4
1
6
I
TALIAN
Macchina fotografica Ultra Compatta
35mm equipaggiata di:
• Riavvolgimento automatico
• Messa a fuoco fissa
• Flash monoscatto
2
Inserimento delle batterie
1) Aprire il coperchio del vano batterie come
8
illustrato. (Fig.1)
2) Inserire 2 batterie formato AAA facendo
attenzione alla polarità. (Fig.2)
3
3) Richiudere il coperchio.
Caricamento della pellicola e scatto
delle foto
1) Aprire il coperchio del vano pellicola
2) Inserire il rullino fotografico nell'apposito
vano (Fig.3) ed estrarre l'inizio della
pellicola tirando la linguetta fino a
raggiungere il simbolo "
" (Fig.4)
4
" (Fig. 4)
3) Assicurarsi che la pellicola sia agganciata
ai dentini della guida a ghiera e sia ben
tirata.
4) Richiudere il coperchio del vaano pellicola,
aprire il copriobiettivo, facendolo scorrere,
e premere il pulsante di scatto più volte
fino a che non compare il simbolo "I". La
macchina è pronta per scattare le foto.
(Fig.5)
Fotografare con il flash
1) Quando si scattano foto all'interno, è
necessario premere il pulsante del flash
una volta sola (Fig.6) e quando la luce
"ON" appare, la macchina è pronta per
scattare la foto. (Fig.7)
3
1
6
4
2
8
3
P
ORTUGUESE
Máquina Fotográfica Ultra-Compacta
de 35 mm com:
• Rebobinagem automática
• Focagem fixa
• Flash de um toque
Colocação das pilhas
4
1) Abra a tampa do compartimento das pilhas
(Fig. 1).
2) Coloque duas pilhas AAA com as
polaridades no lugar correto. (Fig. 2)
3) Feche a tampa
Como colocar o filme e fazer
fotografias
1) Abra a tampa do filme.
2) Coloque o rolo do filme dentro do
compartimento (Fig. 3) e tire do filme até a
marca "
" (Fig. 4)
3) Asegure-se de que o filme esteja plano e
no lugar indicado.
4) Feche a tampa, abra a tampa da lente e
aperte o disparador até aparecer o número
1. A máquina está preparada para fazer
fotografias (Fig. 5)
Para fazer fotografias com flash
1) Para fazer fotografias em interiores aperte
o botão do flash uma vez (Fig. 6). Quando
a luz "ON"acender, a máquina estará
pronta para ser usada (Fig. 7)
Rebobinagem do filme
1) Quando o filme terminar aperte o botão
de rebobinagem como indicado. O filme
rebobinará automáticamente (Fig. 8)
2) Quando a rebobinagem terminar, o filme
pode ser revelado.