3M Air-Mate PAPR 231-01-30 Manual
Jelajahi secara online atau unduh pdf Manual untuk Produk Pernapasan 3M Air-Mate PAPR 231-01-30. 3M Air-Mate PAPR 231-01-30 2 halaman. Belt-mounted high efficiency powered air purifying respirator
Juga untuk 3M Air-Mate PAPR 231-01-30: Petunjuk Pengguna (17 halaman)
3
System Description
The 3M™ belt-mounted Air-Mate™ Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Assembly is designed to be used with certain
M
M
w
3M headgear, fi lter, battery and breathing tube to form a complete NIOSH approved respiratory system. When used in
accordance with its NIOSH approval, these systems can provide respiratory protection against certain airborne particulate
contaminants including dusts, fumes, mists, radionuclides and asbestos. The Air Mate™ does not provide protection
against vapors or gases and is not an intrinsically safe system.
3M headgear (respiratory inlet covering) includes a loose fi tting head cover and hood that serves as a respiratory protective
covering for the nose and mouth area. Refer to the enclosed 3M™ Air-Mate NIOSH approval label for approved system
confi gurations.
These systems do not contain latex.
m
List of Warnings and Cautions within these User Instructions
m
M
This product helps protect against certain airborne particles. Misuse may result in sickness or death. For proper
use, see supervisor, User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at
1-800-267-4414.
Each person using this respirator must read and understand the information in these User Instructions before use. Use
of these respirators by untrained or unqualifi ed persons, or use that is not in accordance with these User Instructions,
may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.
Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M™ as described in these User Instructions
or on the NIOSH approval label for this respirator. Do not attempt to repair or modify any component of the system
m
M
except as described in these User Instructions. Failure to do so may adversely affect respirator performance and
result in sickness or death.
Failure to conduct an inspection and complete all necessary repairs before use may adversely affect respirator
performance and result in sickness or death.
Failure to pass a user performance check and complete all necessary repairs before use may adversely affect
respirator performance and result in sickness or death.
M
M
Use of this respirator in atmospheres for which it was not NIOSH certifi ed or designed may result in sickness or
death. Do not use this respirator where:
M
- Atmospheres contain hazardous vapors or gases.
- Atmospheres are oxygen defi cient.
- Contaminant concentrations are unknown.
- Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Heath (IDLH).
- Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined by using the assigned
protection factor (APF) recommended for the applicable headgear or the APF mandated by specifi c government
standards, whichever is lower. Refer to the User instructions provided with the applicable headgear.
Do not enter a contaminated area until properly donning the respirator system. Do not remove the respirator before
leaving the contaminated area. Doing so may result in sickness or death.
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the
W
contaminated area immediately if any of the following conditions occur. Failure to do so may result in sickness or
death.
This product helps protect against certain airborne particles. Misuse may result in sickness or death.
- Airfl ow decreases or stops.
For proper use, see supervisor, User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call
Technical Service at 1-800-267-4414.
- Any part of the system becomes damaged.
- Airfl ow into the respirator decreases or stops.
FORWARD
- Breathing becomes diffi cult.
Contact Information
- You feel dizzy or your vision is impaired.
Read all instructions and warnings before using. Keep these User Instructions for reference. If you have questions regarding
- You taste or smell contaminants.
these products contact 3M Technical Service.
- Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
In United States
In Canada
- You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no
Website: www.3M.com/OccSafety
Website: www.3M.com/CA/OccSafety
longer provide adequate protection.
Technical Service: 1-800 243-4630
Technical Service: 1-800-267-4414
Do not expose blower/fi lter assembly directly to sparks or molten metal spatter. Direct contact with sparks or molten
metal spatter may damage the fi lter, allowing unfi ltered air into the breathing zone, which may result in sickness or
W
death, and may cause the fi lter or blower housing to ignite, resulting in serious injury, sickness or death.
Ce produit protège contre certaines particules en suspension dans l'air. Une mauvaise utilisation peut
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and
provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l'utilisation adéquate de
reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating
ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d'utilisation ou communiquer, au Canada, avec le
conditions. Failure to do so may result in sickness or death.
Service technique au 1 800 267-4414.
Never attempt to clean fi lters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to the
fi lter membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone, resulting in sickness or death.
AVANT-PROPOS
Personnes-ressources
LIMITATIONS OF USE
Lire toutes les directives et mises en garde avant l'utilisation. Conserver ces directives d'utilisation à titre de référence.
Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec le Service technique de 3M.
Do not wear this respirator system to enter areas where:
• Atmospheres are oxygen defi cient.
États-Unis
Canada
• Contaminant concentrations are unknown.
Site Web : www.3M.com/OccSafety
Site Web : www.3M.com/CA/OccSafety
Service technique : 1 800 243-4630
Service technique : 1 800 267-4414
• Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
• Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the Assigned
W
Protection Factor (APF) for the specifi c respirator system or the APF mandated by specifi c government standards,
whichever is lower.
Este producto ayuda a proteger contra ciertas partículas suspendidas en el aire. El mal uso puede
Refer to the User Instructions provided with the applicable headgear and the additional cautions and limitations under the
ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las
NIOSH Cautions and Limitations in this User Instructions.
Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630. En Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414. En
México llame al 01-800-712-0646; o contacte a 3M en su país.
RESPIRATOR PROGRAM MANAGEMENT
Occupational use of respirators must be in compliance with applicable health and safety standards. By United State
HACIA DELANTE
regulation employers must establish a written respirator protection program meeting the requirements of the Occupational
Contacto
Safety and Health Administration (OSHA) Respiratory Protection standard 29 CFR 1910.134 and any applicable OSHA
Lea todas las instrucciones y advertencias antes de usar el producto. Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
substance specifi c standards. For additional information on this standard contact OSHA at www.OSHA.gov. In Canada, CSA
Si tiene alguna duda sobre estos productos contacte al Servicio Técnico 3M.
standard Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction as appropriate. The major
sections of 29 CFR 1910.134 are listed here for reference. Consult and industrial hygienist or call 3M Technical Service with
En Estados Unidos:
En Canadá
questions concerning applicability of these products to your job requirements.
Sitio Web: www.3M.com/OccSafety
Sitio Web: www.3M.com/CA/OccSafety
Servicio técnico: 1-800 243-4630
Servicio técnico: 1-800-267-4414
W
Este produto ajuda a proteger contra certas partículas no ar. O uso inadequado pode resultar em
enfermidade ou morte. Para o uso adequado, leia as Instruções de Uso na embalagem, consulte seu
supervisor ou um higienista ou ligue para o disque segurança da 3M pelo fone 0800-0550705.
AVANÇAR
Informações de Contato
Leia todas as instruções e advertências antes de usar. Guarde estas Instruções de Uso para referência. Se você tiver
perguntas com relação a estes produtos, entre em contato com a assistência técnica da 3M.
Description du système
L'ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé monté à la ceinture Air-Mate
Nos Estados Unidos:
No Canadá
certaines pièces faciales, fi ltres, piles et tuyaux de respiration 3M homologués pour former un système de protection
Site: www.3M.com/OccSafety
Site: www.3M.com/OccSafety
respiratoire complet homologué par le NIOSH. Utilisé conformément à l'homologation du NIOSH, ce type de système
Serviço Técnico: 1-800-243-4630
Serviço Técnico: 1-800-267-4414
procure une protection respiratoire contre certaines particules en suspension dans l'air, notamment les poussières, les
fumées, les brouillards, les radionucléides et l'amiante. Le respirateur Air-Mate
gaz, et il n'est pas intrinsèquement sécuritaire.
La pièce faciale 3M (dispositif qui couvre l'admission d'air) comprend un masque à ajustement lâche et une cagoule pour
former un dispositif de protection respiratoire qui couvre le nez et la bouche. Consulter l'étiquette d'homologation du NIOSH
du respirateur Air-Mate 3M
™
pour connaître les confi gurations de systèmes homologuées.
Ces systèmes ne contiennent pas de latex.
Liste des mises en garde et des avertissements énoncés dans les présentes directives d'utilisation
Ce produit protège contre certaines particules en suspension dans l'air. Une mauvaise utilisation peut provoquer
des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l'utilisation adéquate de ce produit, consulter son
superviseur, lire les directives d'utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique au
1 800 267-4414.
Avant d'utiliser ce respirateur, chaque utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d'utilisation.
L'utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n'ont pas reçu la formation nécessaire ou qui n'ont pas les
qualifi cations requises, ou l'utilisation non conforme aux présentes directives d'utilisation peut diminuer l'effi cacité du
respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, conformément aux présentes
directives d'utilisation ou à l'étiquette d'homologation du NIOSH du respirateur utilisé. Ne pas tenter de réparer
ou de modifi er les composants du système, sauf comme le décrivent les présentes directives d'utilisation. Tout
manquement à ces directives peut diminuer l'effi cacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé
ou la mort.
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser le
respirateur peut diminuer l'effi cacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Le fait de ne pas procéder à un essai de fonctionnement et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant
d'utiliser le respirateur peut diminuer l'effi cacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
L'utilisation de ce respirateur dans des atmosphères pour lesquelles il n'a pas été conçu ou homologué par le NIOSH
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Ne pas porter ce respirateur dans les situations suivantes :
-
Atmosphères contenant des vapeurs ou des gaz dangereux;
-
Atmosphères défi cientes en oxygène;
-
Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues;
-
Lorsque les concentrations des contaminants sont inconnues ou présentent un danger immédiat pour la vie ou la
santé (divs);
-
Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d'utilisation maximale
déterminée à l'aide du facteur de protection caractéristique (fpc) recommandé pour la pièce faciale applicable
ou au fpc établi par des normes gouvernementales spécifi ques, selon la valeur la moins élevée. Consulter les
directives d'utilisation fournies avec la pièce faciale en question.
Ne pas pénétrer dans une zone contaminée sans s'assurer que le respirateur a été mis en place correctement. Ne pas
retirer le respirateur avant de sortir de la zone contaminée. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou être visibles
à l'œil nu. Quitter immédiatement la zone contaminée si l'une ou l'autre des conditions ci-dessous survient. Tout
manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
-
Le débit d'air diminue ou s'arrête;
-
Une partie du système est endommagée;
-
Le débit d'air alimentant le respirateur diminue ou s'arrête;
-
La respiration devient diffi cile;
-
On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision;
-
On décèle un goût ou une odeur de contaminants;
-
On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche;
-
On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une
protection adéquate.
Ne pas exposer l'ensemble souffl eur et fi ltre directement aux étincelles ou aux projections de métal en fusion. Le
contact direct avec des étincelles ou des projections de métal en fusion peut endommager le fi ltre et ainsi laisser
pénétrer de l'air non fi ltré dans la zone de respiration de l'utilisateur, ce qui peut provoquer des problèmes de
santé ou la mort. Le fi ltre et le boîtier du souffl eur risquent alors de s'enfl ammer, causant ainsi des blessures
graves, des problèmes de santé ou la mort.
Ne pas nettoyer le respirateur à l'aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire
l'effi cacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque
utilisation pour s'assurer qu'il est en bon état de marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Ne jamais essayer de nettoyer les fi ltres en cognant le respirateur ou en souffl ant de manière à déloger les
substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du fi ltre et permettre aux particules nocives de
pénétrer dans la zone de respiration de l'utilisateur, provoquant ainsi des problèmes de santé ou la mort.
RESTRICTIONS D'UTILISATION
Ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous.
•
Atmosphères défi cientes en oxygène
•
Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
•
Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS).
•
Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d'utilisation maximale
déterminée à l'aide du facteur de protection caractéristique (FPC) recommandé pour le système de protection
respiratoire utilisé ou au FPC établi par des normes gouvernementales spécifi ques, selon la valeur la moins élevée.
Consulter les directives d'utilisation fournies avec la pièce faciale en question ainsi que la section Avertissements et
restrictions du NIOSH à ce sujet.
GESTION DES PROGRAMMES DE PROTECTION RESPIRATOIRE
L'utilisation de respirateurs en milieu professionnel doit être conforme aux normes de santé et de sécurité applicables. La
réglementation oblige les employeurs américains à mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit conforme
aux exigences de la norme 29 CFR 1910.134 de l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) relative à la
protection respiratoire et à toutes les normes de l'OSHA applicables relatives aux substances. Pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet de la norme 29 CFR 1910.134, communiquer avec l'OSHA à l'adresse www.OSHA.gov. Au Canada,
se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l'autorité compétente de sa région, le cas échéant. Les
principales sections de la norme 29 CFR 1910.134 sont indiquées aux présentes à titre de référence. Pour toute question
sur la convenance de ces produits à son milieu de travail, consulter un hygiéniste industriel ou communiquer avec le
Service technique de 3M.
Major Sections of OSHA 29 CFR 1910.134
Section
Description
A
Permissible Practice
B
Defi nitions
C
Respiratory Protection Program
D
Selection of Respirators
E
Medical Evaluation
F
Fit Testing
G
Use of Respirators
H
Maintenance and Care of Respirators
W WARNING
I
Breathing Air Quality and Use
J
Identifi cation of Cartridges, Filters, and Canisters
K
Training and Information
L
Program Evaluation
M
Recordkeeping
W WARNING
Each person using this respirator must read and understand the information in these User Instructions before use. Use
of these respirators by untrained or unqualifi ed persons, or use that is not in accordance with these User Instructions,
may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.
NIOSH – APPROVAL, CAUTIONS AND LIMITATIONS
NIOSH Approval
For a listing of the components of NIOSH approved 3M™ Air-Mate™ PAPR respiratory systems, refer to the NIOSH approval
label included with the product or contact 3M Technical Service at 1-800-243-4630.
NIOSH Cautions and Limitations
A – Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B – Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C – Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
F – Do not use powered air-purifying respirators if airfl ow is less than four cfm (115 lpm) for tight fi tting facepieces or six
cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets.
I – Contains electrical parts that may cause an ignition in fl ammable or explosive atmospheres.
J – Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L – Follow the manufacturer's User's Instructions for changing cartridges, canister and/or fi lters.
M – All approved respirators shall be selected, fi tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other
applicable regulations.
N – Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the confi guration as specifi ed by the
manufacturer.
O – Refer to User's Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P – NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly
Breathing Tube
To connect the BE-224 or older 008-00-14 breathing tube to the PAPR unit, insert the breathing tube (male end with pins)
into the PAPR unit and twist clockwise to lock in place. To connect the breathing tube to the headgear, see the appropriate
headgear User Instructions.
Battery Pack Installation
1.
Remove the back cover and the fi lter from the PAPR unit.
2.
Insert the battery pack into its compartment and press it down to seat in place. This action will engage the battery
terminals in the socket on the side of the battery pack (Fig. 1).
3.
Slide the battery pack clip under the slot on the housing to hold in place.
4.
Confi rm that the fi lter gasket is properly installed in the groove on the housing (Fig. 1).
5.
Replace the fi lter with arrows pointing in towards the battery pack (Fig. 2).
6.
Snap the back cover into place.
7.
Charge the battery before use following the Battery Charging Instructions below.
Battery Charging
1.
To use the 3M™ Smart Battery Charger, place the charging station horizontally on a fl at surface and plug the station
AC power cord into a regulated 120v-60Hz outlet.
2.
The green LED light will turn on.
3.
Insert the charging lead into the socket in the side of the blower unit. Alternatively, the battery can be removed from
the blower unit and charged using the external charging adapter (part number 520-04-24) (Fig. 3).
4.
The LED will turn off, indicating that the battery pack is attached and being charged in a high rate mode.
5.
After approximately eight hours (depending on the amount of charging required) the LED will turn back on, indicating
that the charger has switched to a trickle rate mode. For Canada chargers, when in trickle mode, the LED light will
cycle on and off every 3 – 5 seconds.
6.
The Air-Mate battery can provide up to 500 charge/discharge cycles. However, the life of the battery will be
signifi cantly reduced when exposed to high heat over an extended period of time.
To maximize battery life, these guidelines should be followed:
–
Charge 3M™ battery packs before they are completely discharged. Damage may occur if the battery pack is
completely discharged ("deep discharged") frequently.
–
3M™ battery packs may be charged any time during the discharge cycle. Unlike some NiCd batteries, 3M™ battery
packs do not develop a "memory". Whether it has been used 30 minutes or 8 hours, the battery pack may be charged.
Principales sections de la norme 29 CFR 1910.134 de l'OSHA
™
3M
™
est conçu pour être utilisé avec
Section
Description
A
Permissible Practice (pratique permise)
™
ne protège pas contre les vapeurs et les
B
Défi nitions
C
Respiratory Protection Program (programme de protection respiratoire)
D
Selection of Respirators (sélection des respirateurs)
E
Medical Evaluation (examen médical)
F
Fit Testing (essai d'ajustement)
G
Use of Respirators (utilisation des respirateurs)
W MISE EN GARDE
H
Maintenance and Care of Respirators (entretien des respirateurs)
I
Breathing Air Quality and Use (qualité et utilisation de l'air respirable)
J
Identifi cation of Cartridges, Filters, and Canisters (cartouches, fi ltres et boîtiers fi ltrants)
K
Training and Information (formation et renseignements)
L
Program Evaluation (évaluation du programme)
M
Recordkeeping (tenue de dossiers)
W MISE EN GARDE
Avant d'utiliser ce respirateur, chaque utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d'utilisation.
L'utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n'ont pas reçu la formation nécessaire ou qui n'ont pas les
qualifi cations requises, ou l'utilisation non conforme aux présentes directives d'utilisation peut diminuer l'effi cacité du
respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
NIOSH – HOMOLOGATION, AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
Homologation du NIOSH
Pour obtenir une liste des composants des respirateurs d'épuration d'air propulsé Air-Mate
™
3M
NIOSH, consulter l'étiquette d'homologation du NIOSH comprise avec le produit ou communiquer avec le Service technique
de 3M au 1 800 267-4414.
Avertissements et restrictions du NIOSH
A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B – Ne pas utiliser si l'atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
F – Ne pas utiliser de respirateurs d'épuration d'air propulsé si le débit d'air est inférieur à 115 l/min (4 pi³/min) en ce qui
a trait aux masques à ajustement serré ou à 170 l/min (6 pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.
I – Comporte des pièces électriques qui peuvent provoquer une infl ammation dans les atmosphères infl ammables ou
explosives.
J – L'utilisation et l'entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L – Pour le changement des cartouches, des boîtiers fi ltrants et/ou des fi ltres, suivre les directives d'utilisation du
fabricant.
M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l'OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N – Ne jamais substituer ou modifi er ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N'utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O – Consulter les directives d'utilisation et/ou les manuels d'entretien pour obtenir des renseignements sur l'utilisation et
l'entretien de ces respirateurs.
P – Le NIOSH n'évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
MODE D'EMPLOI
Montage
Tuyau de respiration
Pour raccorder le tuyau de respiration BE-224, ou l'ancien tuyau de respiration 008-00-14, au respirateur d'épuration d'air
propulsé, insérer le tuyau (extrémité mâle avec broches) dans le respirateur et tourner vers la droite pour le verrouiller. Pour
raccorder le tuyau de respiration à la pièce faciale, consulter les directives d'utilisation de la pièce faciale.
Installation du bloc-piles
1.
Retirer le couvercle arrière et le fi ltre du respirateur d'épuration d'air propulsé.
2.
Insérer le bloc-piles dans son compartiment en exerçant une pression pour le caler en place et pour engager les
bornes du bloc-piles dans la prise située sur le côté du bloc-piles (Fig. 1).
3.
Faire glisser la pince du bloc-piles sous la fente du boîtier pour maintenir en place.
4.
Vérifi er si le joint d'étanchéité du fi ltre est bien installé dans la rainure du boîtier (Fig. 1).
5.
Replacer le fi ltre en s'assurant que les fl èches pointent vers le bloc-piles (Fig. 2).
6.
Remettre le couvercle arrière en place en appuyant sur celui-ci jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7.
Avant l'utilisation, charger le bloc-piles conformément aux directives de charge du bloc-piles.
Charge du bloc-piles
1.
Pour utiliser le chargeur intelligent 3M
™
, le placer horizontalement sur une surface plane et brancher son cordon
d'alimentation c.a. dans une prise 120 V, 60 Hz.
2.
Le voyant à DEL vert s'allume.
3.
Insérer le fi l de charge dans la prise de charge située sur le côté de l'unité. On peut également retirer le bloc-piles du
boîtier et le charger à l'aide de l'adaptateur de charge externe (numéro de produit 520-04-24) (Fig. 3).
4.
Le voyant à DEL s'éteint, indiquant que le bloc-piles relié est en train d'être chargé en mode rapide.
5.
Après environ huit heures (selon la charge requise), le voyant à DEL se rallume, indiquant que le chargeur est passé
en mode à faible régime. Le voyant à DEL des chargeurs utilisés au Canada clignote toutes les 3 à 5 secondes lorsque
l'appareil est en mode à faible régime.
6.
Le bloc-piles du respirateur Air-Mate offre jusqu'à 500 cycles de charge/décharge. Cependant, la durée utile du bloc-
piles sera réduite de manière importante s'il est exposé à une température élevée pendant une période prolongée.
Observer les directives ci-dessous pour maximiser la durée utile du bloc-piles.
–
Charger le bloc-piles 3M
™
avant qu'il soit complètement déchargé. Le fait de décharger complètement le bloc-piles de
façon régulière risque de l'endommager.
–
Il est possible de charger le bloc-piles 3M
™
en tout temps pendant le cycle de décharge. Contrairement à certaines
piles au nickel-cadmium, le bloc-piles 3M
™
n'a pas de « mémoire ». Qu'il ait été utilisé pendant 30 minutes ou
8 heures, on peut le charger.
–
Toujours charger le bloc-piles à une température d'au plus 25°C (77°F). À des températures plus élevées, le bloc-piles
–
Always charge batteries at a temperature of 77°F (25ºC) or less. At higher temperatures, the battery pack may not
User Performance Check
accept a full charge. If a battery pack feels hot, let it cool for 1/2-hour before charging.
Prior to entry into a contaminated area an air fl ow check should be performed to ensure the system is providing adequate
–
Batteries may be left on trickle rate mode to maintain optimum capacity for up to 30 days. Batteries should not be
air fl ow.
stored long term connected to the charger. Without periodic charging, a NiCd battery in storage loses approximately
1. Ensure that the breathing tube is connected to the PAPR unit and the HE fi lter and fully charged battery pack are in
1% of its charge each day. Infrequently used battery packs should be fully charged, initially, then charged overnight
place.
once per week or one hour each day to maintain a full charge. Batteries subjected to prolonged storage (longer than
2. Confi rm which breathing tube is being used, the newer BE-224 or older 008-00-14. A sticker on one end of the BE-224
6 months) may loose their capacity to hold a full charge. Battery capacity can be checked by running the PAPR motor/
breathing tube will say BE-224 (formerly 008-00-14). The sticker for the 008-00-14 breathing tube will just say
blower unit for eight hours and checking that airfl ow is maintained at six CFM or greater. Several charge/run-down
008-00-14.
cycles may restore battery capacity.
3. Holding the air fl ow indicator as shown in Fig. 8, locate the two (lower and upper) etched circular bands.
–
For infrequently used batteries, battery capacity should be checked regularly by running the PAPR motor blower unit
4. Grasp the free end of the breathing tube below the raised ring on the slotted connector. Ensure that the slots on the
and noting how long the required airfl ow is maintained using the air fl ow indicator.
connector are open and not covered (Fig. 9).
–
Do not charge multiple battery packs in an enclosed cabinet without ventilation.
5. Place the 021-14-00R01 air fl ow indicator (pointed end fi rst) into the slotted connector. See Fig. 11.
–
To properly dispose of the battery pack, follow local solid waste disposal regulations or call the RBRC Battery Recycling
6. Suspend the 3M™ Air-Mate PAPR by the breathing tube so the breathing tube is vertical with no bends or turns
Information Helpline at 1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
(Fig. 10). The slotted connector should be held at eye level (Fig. 10a).
Filter and Filter Gasket Replacement
7. Switch the PAPR unit on. The indicator should "fl oat" on the air coming out (Fig. 11).
The high effi ciency (HE) fi lter must be changed:
–
When an airfl ow check of the PAPR unit reveals that the airfl ow indicator does not rise to the specifi ed level (with a
properly charged battery pack powering the PAPR unit);
–
When the fi lter has been physically damaged;
–
When water has entered the high effi ciency fi lter; or
If the indicator fails to rise to the level noted above for the breathing tube in use, airfl ow is insuffi cient and the PAPR should
–
In order to comply with local administrative procedures.
not be used. Refer to the "Troubleshooting" section in the 3M™ Air Mate PAPR Assembly User Instructions.
Removal of Filter and Gasket
Entering and Exiting the Contaminated Area
1.
Pull the belt through the belt retainers to form a loop, which is clear of the PAPR unit (Fig. 4).
Prior to entering the contaminated area, complete the inspection procedures listed in this User Instructions.
2.
Release the back cover's locking tabs and remove the back cover.
1. Complete assembly, inspection and user performance check of the PAPR assembly as described in these User
Instructions.
3.
Remove and discard the high effi ciency fi lter and fi lter gasket (located in the supporting groove inside the PAPR –
See Fig. 1) in accordance with local, state, and federal guidelines. Gasket can be removed using a tweezers (Fig. 5).
2. Complete assembly and fi tting of the respirator headgear in accordance with the User Instructions provided with the
Gaskets must be replaced when a new fi lter is installed.
respirator headgear.
Replacement of Filter and Gasket
3. Place the belt with PAPR assembly around the waist and snap the buckle closed.
1.
Inspect the new fi lter gasket and ensure that it is not torn or damaged before proceeding.
4. Adjust the belt as needed for a comfortable and secure fi t.
2.
Fit the new fi lter gasket into the fi lter support groove ensuring that the gasket is fl ush against the sides of the PAPR
5. Press the power switch to turn the system on and verify that air is fl owing to the headgear.
unit, leaving no gaps.
6. Don the respirator headgear, then enter the contaminated area.
3.
Fit the replacement fi lter into the PAPR unit with the arrows pointing into the PAPR unit (Fig. 2).
Note: This PAPR unit and battery are not waterproof. They should not be submersed or subjected to heavy spraying
4.
Snap the back cover's locking tabs into the rear of the PAPR unit.
with water or other liquids. High concentrations of mist or sprays may temporarily clog fi lters and cause airfl ow to drop
5.
Pull the belt through the belt retainers.
below safe levels.
7. Do not remove the respirator or reach your hand into the headgear in areas where the air is contaminated.
Installation of Waist Belts
8. Follow your specifi c exiting and decontamination procedures for turning off the motor blower and removing the
021-41-02, GVP-117, GVP-127 Belts
respirator.
Thread belts as shown in Fig. 6.
CB-1000 Belt
1.
Unlock the cam lock on Strap 2 (Fig. 7).
Use of this respirator in atmospheres for which it was not NIOSH certifi ed or designed may result in sickness or
2.
Pull Strap 2 out of the plastic ring on the end of Strap 1.
death. Do not wear this respirator where:
3.
Pull Strap 1 back through Loops 3-5.
- Atmospheres contain hazardous vapors or gases.
- Atmospheres are oxygen defi cient.
4.
Insert Strap 1 through the belt slot on the back of the Airmate Blower Unit, then through Loops 3, 4 and 5.
- Contaminant concentrations are unknown.
5.
Pass Strap 2 through the plastic fi tting at the end of Strap 1 and back through the cam lock—adjust to remove slack
and lock in place.
- Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Heath (IDLH).
Adjusting 3M™ Comfort Belt Length
- Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the assigned
protection factor (APF) recommended for the applicable headgear or the APF mandated by specifi c government
The CB-1000 belt can be adjusted at either side of the snap-buckle. The CB-1000 is a one-size-only belt and will
standards, whichever is lower. Refer to the User instructions provided with the applicable headgear.
accommodate waist sizes from 26 to 54 inches (66 to 137 centimeters). For waist sizes less than 34 inches (86
centimeters), take the left side of Strap 1 out of Loop 1.
Do not enter a contaminated area until properly donning the respirator system. Do not remove the respirator before
leaving the contaminated area. Doing so may result in sickness or death.
INSPECTION
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the
W WARNING
contaminated area immediately if any of the following conditions occur. Failure to do so may result in sickness or
Failure to conduct an inspection and complete all necessary repairs before use may adversely affect respirator
death.
performance and result in sickness or death.
-
Airfl ow decreases or stops.
-
Any part of the system becomes damaged.
An inspection must always be performed prior to each use of the respirator as follows:
-
Airfl ow into the respirator decreases or stops.
1.
Remove the back cover and fi lter.
-
Breathing becomes diffi cult.
2.
Check that the fi lter gasket is clean, in good condition and properly installed. If not, do not use the PAPR until a
-
You feel dizzy or your vision is impaired.
replacement gasket can be installed per these User Instructions.
-
You taste or smell contaminants.
3.
Examine the blower housing for cracks or warping.
-
Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
4.
Check that the battery latch is fully extended under the retaining ledge in the blower housing.
-
You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no
5.
Examine the inside of the blower housing and fan assembly. The presence of dust or other particulate matter inside
longer provide adequate protection.
the blower may indicate a damaged fi lter or improper seating of the fi lter/cartridge to the gasket. Contact 3M Technical
Do not expose blower/fi lter assembly directly to sparks or molten metal spatter. Direct contact with sparks or molten
Service for assistance.
metal spatter may damage the fi lter, allowing unfi ltered air into the breathing zone, which may result in sickness or
6.
Examine the outside of the battery for cracks. Replace if damaged.
death, and may cause the fi lter or blower housing to ignite, resulting in serious injury, sickness or death.
7.
Inspect the breathing tube and replace if punctured, cracked or worn.
8.
Bend the breathing tube to verify that it is fl exible.
CLEANING AND STORAGE
9.
Successfully complete the User Performance Check.
Follow the hygiene practices established by your employer for the specifi c contaminants to which you have been exposed.
W WARNING
Failure to pass a user performance check and complete all necessary repairs before use may adversely affect
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce
respirator performance and result in sickness or death.
respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating conditions.
Failure to do so may result in sickness or death.
peut ne pas se charger complètement. Si le bloc-piles est chaud, le laisser refroidir pendant une demi-heure avant de
le charger.
–
Il est possible de laisser le bloc-piles dans le chargeur en mode à faible régime pendant au plus 30 jours pour
maintenir sa capacité maximale. Ne pas laisser entreposer les blocs-piles branchés au chargeur pendant de longues
périodes. Sans chargement périodique, une pile au nickel-cadmium entreposée perd environ 1% de sa charge par jour.
Lorsqu'un bloc-piles est utilisé peu fréquemment, celui-ci doit être chargé complètement au départ, puis rechargé
pendant la nuit une fois par semaine ou une heure chaque jour pour conserver sa charge complète. Un bloc-piles
soumis à un entreposage prolongé (plus de 6 mois) peut perdre sa capacité à retenir une charge complète. Vérifi er la
capacité du bloc-piles en faisant fonctionner le souffl eur à moteur du respirateur d'épuration d'air propulsé pendant
8 heures en s'assurant que le débit d'air se situe à 6 pi³/min ou plus. Plusieurs cycles de charge et de décharge
peuvent restaurer la capacité du bloc-piles.
–
Dans le cas d'un bloc-piles utilisé peu fréquemment, vérifi er régulièrement sa capacité en faisant fonctionner le
souffl eur à moteur du respirateur et en notant pendant combien de temps le débit d'air requis, mesuré à l'aide du
débitmètre, est maintenu.
–
Ne pas charger plusieurs blocs-piles dans une armoire fermée sans aération.
–
Pour la mise au rebut adéquate du bloc-piles, consulter les règlements locaux sur l'élimination des déchets solides ou les
directives de mise au rebut des piles de la RBRC, ou téléphoner à la ligne d'aide de la RBRC au 1 800 822-8837.
Remplacement du fi ltre et du joint d'étanchéité de fi ltre
Changer le fi ltre à haute effi cacité dans les cas ci-dessous :
–
Lorsqu'une vérifi cation du débit du respirateur d'épuration d'air propulsé révèle que la mesure du débitmètre est
inférieure au débit requis (respirateur alimenté par une pile bien chargée);
–
Lorsque le fi ltre est endommagé;
–
Lorsque de l'eau a pénétré dans le fi ltre;
–
Afi n d'être conforme avec les procédures administratives locales.
Retrait du fi ltre et du joint d'étanchéité de fi ltre
1.
Tirer sur la ceinture entre les ganses pour former une boucle et l'écarter du respirateur d'épuration d'air propulsé
(Fig. 4).
2.
Détacher les languettes de verrouillage du couvercle arrière pour enlever le couvercle.
™
homologués par le
3.
Enlever le fi ltre à haute effi cacité et son joint d'étanchéité (situé dans la rainure de soutien à l'intérieur du respirateur
d'épuration d'air propulsé – Fig. 1) et les jeter au rebut conformément aux réglementations locale, provinciale et
fédérale. On peut retirer le joint d'étanchéité avec de petites pinces (Fig. 5). Il faut remplacer le joint d'étanchéité
lorsqu'on installe un fi ltre neuf.
Remplacement du fi ltre et du joint d'étanchéité
1.
Vérifi er si le nouveau joint d'étanchéité du fi ltre n'est pas déformé ou endommagé avant de l'installer.
2.
Installer le nouveau fi ltre dans la rainure de soutien du fi ltre, à égalité avec les côtés du respirateur d'épuration d'air
propulsé et sans laisser de vides.
3.
Installer le fi ltre de remplacement dans le respirateur d'épuration d'air propulsé, les fl èches pointant vers l'intérieur de
ce dernier (Fig. 2).
4.
Enclencher les languettes de verrouillage du couvercle arrière sur l'arrière du respirateur d'épuration d'air propulsé.
5.
Tirer sur la ceinture à l'extérieur des ganses.
Installation des ceintures
Ceintures 021-41-02, GVP-117 et GVP-127
Enfi ler la ceinture comme le montre la Fig. 6.
CEINTURE CB-1000
1.
Déverrouiller le verrou à came de la courroie 2 (Fig.7).
2.
Sortir la courroie 2 de la boucle en plastique à l'extrémité de la courroie 1.
3.
Repasser la courroie 1 dans les ganses 3 à 5.
4.
Passer la courroie 1 dans la fente de la ceinture à l'arrière du souffl eur Air-Mate, puis dans les ganses 3, 4 et 5.
5.
Passer la courroie 2 dans la boucle en plastique à l'extrémité de la courroie 1 et ramener dans le verrou à came –
ajuster pour enlever le mou et bloquer en place.
Réglage de la longueur de la ceinture confort 3M
™
La ceinture CB-1000 peut être ajustée d'un côté ou l'autre de la fermeture. La ceinture CB-1000 est offerte en une seule
longueur convenant aux tailles de 66 à 137 cm (26 à 54 po). Pour les tailles inférieures à 86 cm (34 po), retirer l'extrémité
gauche de la courroie 1 de la ganse 1.
Inspection
W
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser le
respirateur peut diminuer l'effi cacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Il faut toujours procéder à une inspection avant chaque utilisation du respirateur. Voici comment procéder :
1.
Retirer le couvercle arrière et le fi ltre.
2.
Vérifi er si le joint d'étanchéité du fi ltre est propre, en bon état et bien installé. Sinon, ne pas utiliser le respirateur
d'épuration d'air propulsé sans avoir remplacé le joint d'étanchéité conformément aux directives d'utilisation.
3.
Examiner le carter du souffl eur et s'assurer qu'il est exempt de fi ssures ou de déformations.
4.
Vérifi er que le verrou du bloc-piles se prolonge complètement sous la barre de retenue dans le boîtier du souffl eur.
5.
Examiner l'intérieur du boîtier du souffl eur et le ventilateur. La présence de poussière ou d'autres particules à
l'intérieur du souffl eur peut indiquer un fi ltre endommagé ou un fi ltre/une cartouche mal installés sur le joint
d'étanchéité. Communiquer avec le Service technique de 3M pour obtenir de l'aide.
6.
Vérifi er si l'extérieur du boîtier
W
Cleaning
Solvents should not be used to clean the PAPR blower unit, battery pack or smart battery chargers. Liquid solvents may
chemically weaken the plastic. Use the following suggested procedures for cleaning:
1.
Motor blower unit: Clean the outer surfaces of the 3M™ Air Mate PAPR Assembly with a soft cloth dampened
in a solution of water and mild, pH neutral detergent. Do not immerse the Air Mate motor blower or battery pack
in water. Do not use solvents or abrasive cleaners.
2.
Breathing tube: Clean the connection sites on the breathing tube with the water and detergent solution. The
breathing tube can be immersed in water for cleaning. The inside of the tube must be completely dried prior to
use or storage. Air dry, or dry by connecting to the Air Mate unit and use it to force air through the tube until dry.
3.
Comfort Belt: Machine wash in cold water with a mild detergent. Air dry.
4.
Filters: Do not attempt to clean the fi lters. Properly dispose of used fi lters. Dispose of the fi lter according to
applicable regulations.
Never attempt to clean fi lters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to the fi lter
membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone, resulting in sickness or death.
a.
BE-224 Breathing Tube (formerly 008-00-14): The top of the lower band on the indicator should be at or
Storage
above the top of the connector rim.
b.
008-00-14R01 Breathing Tube: The upper band on the indicator should be at or above the top of the
Store your respirator at room temperature in a dry area that is protected from exposure to hazardous contaminants.
connector rim.
SPECIFICATIONS
Technical
Heat and fl ame resistance
This respirator system is not designed for use in high temperature environments and
should not be exposed to sparks or fl ame.
Battery pack
Rechargeable nickel cadmium.
Up to 8 hrs of use per charge.
Charge batteries at a temperature of 77°F (25ºC) or less
Airfl ow range
Greater than 6 cfm (170 lpm)
Weight PAPR
Approximately 1.1 lb (0.5 kg)
Weight battery pack
Approximately 1.7 lb (0.8 kg)
Assigned Protection Factor
Refer to the User Instructions for the specifi c headgear to be used to determine the assigned protection factor for the Air-
Mate PAPR system. Consult to 3M™ Technical Data Bulletin #175 (www.3M.com/OccSafety) for additional information
on APFs and supporting test data. In Canada, follow CSA standard Z94.4 or the requirements of the authority having
jurisdiction in your region.
SYSTEM COMPONENTS AND REPLACEMENT PARTS
W WARNING
Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M™ as described in these User Instructions or
on the NIOSH approval label for this respirator. Do not attempt to repair or modify any component of the system except
as described in these User Instructions. Failure to do so may adversely affect respirator performance and result in
sickness or death.
3M™ Components, Replacement Parts
Product Number
Description
231-01-30
Air-Mate™ PAPR Assembly (includes PAPR unit, battery, fi lter, web belt and airfl ow indicator)
231-01-30U
Air-Mate™ PAPR Assembly (includes PAPR unit, battery, fi lter, vinyl belt and airfl ow indicator)
AMH-1U
Air-Mate™ PAPR Assembly (includes PAPR unit, battery, fi lter, vinyl belt and airfl ow indicator,
smart battery charger, external charge adapter, breathing tube BE-224 and breathing tube covers)
AMH-12U
Air-Mate™ PAPR Assembly (includes PAPR assembly 231-01-30U, battery, fi lter, vinyl belt, ,
airfl ow indicator, plus smart battery charger, external charge adapter, breathing tube BE-224,
breathing tube covers, headcover BE-12-3 regular and storage bag)
520-03-63R01
Air-Mate™ PAPR Unit (does not include battery pack, belt and airfl ow indicator) (Fig. 1)
007-00-15R01
Battery Pack
451-02-01R01
High Effi ciency Filter (includes gasket)
GVP-127
Waist Belt, Web
021-41-02R01
Waist Belt, Nylon, 59" long (150 cm)
GVP-117
Waist Belt, Vinyl (Deconable)
CB-1000
Comfort Belt (fi ts waist sizes from 26 – 52 in (66 to 132 centimeters)
021-14-00R01
Airfl ow Indicator – for use with BE-224 breathing tube
021-10-07R01
Back Cover (for PAPR unit)
520-03-73
Smart Battery Charger
520-04-24
External Charge Adaptor
W WARNING
BE-224
Breathing tube – for use with BE-series headgear
Consult the NIOSH approval label(s) supplied with the product or contact 3M Technical Service for information on any
additional breathing tubes, headgear, or other system components that may be approved for use with the Air- Mate™
blower unit.
W
W
W
W
3M™ Accessories
Product Number
Description
W-3228-10
Breathing Tube Cover
520-03-72
Smart Battery Charger, 5-Unit
520-01-61
Smart Battery Charger, 10-Unit
520-01-61SGL
Smart Battery Charger, Single Unit (Canada only)
520-01-61FIV
Smart Battery Charger, 5-Unit (Canada only)
TROUBLESHOOTING
W WARNING
Problem
Possible Cause
Corrective Action
You smell or taste contaminants or
Misuse, improper assembly or
Leave work area immediately
an irritation occurs.
malfunction of equipment.
and contact your supervisor.
Do not use the PAPR until the
cause is identifi ed and corrected.
Blower does not run when switch is
Battery is discharged.
Recharge 14-16 hours.
depressed.
Faulty power switch.
Replace battery pack.
Faulty motor.
Replace motor/blower.
Battery does not accept charge, but
Faulty battery connection or
Check that battery terminals are clean and
PAPR unit runs when plugged into
terminals dirty/damaged.
battery is properly attached and locked
charger.
into the PAPR housing.
PAPR fails airfl ow test.
Clogged fi lter.
Replace fi lter.
Battery needs charging.
Charge battery.
Battery does not hold charge.
Replace battery.
Breathing tube blocked.
Locate and remove restriction.
APPENDIX 1
Performance Check With AFI-200 Air Flow Indicator
1. Ensure the HE fi lter is in place and the battery pack is installed and fully charged. The breathing tube should be
disconnected from the 3M™ Air Mate™ PAPR.
2. Insert the AFI-200 into the air outlet on the top of the Air Mate™ PAPR (Fig. A-1).
3. Switch the PAPR unit on. Hold the PAPR so the AFI-200 is vertical and at eye level.
4. The ball in the AFI-200 should rise above the line indicated on the side of the tube. If the ball rises above the line this
indicates suffi cient airfl ow.
5. If the ball fails to rise to this level, airfl ow is insuffi cient. This may be the result of a low battery charge, a clogged fi lter
W WARNING
or another malfunction. Refer to the "Troubleshooting" section. Do not enter a contaminated area until the malfunction
is corrected and air fl ow test is passed.
IMPORTANT NOTICE
WARRANTY: In the event any 3M OH&ESD product is found to be defective in material, workmanship, or not in
conformation with any express warranty for a specifi c purpose, 3M's only obligation and your exclusive remedy shall be, at
3M's option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notifi cation thereof and
substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M's written instructions.
EXCLUSIONS TO WARRANTY: THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHER WARRANTY OF QUALITY, EXCEPT OF TITLE AND
AGAINST PATENT INFRINGEMENT.
LIMITATION OF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether
direct, indirect, incidental, special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M OH&ESD products, or the user's
inability to use such products. THE REMEDIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/OccSafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or
1-651-737-6501