Dea Ghost 100/24CL Istruzioni per l'uso e avvertenze - Pagina 9

Sfoglia online o scarica il pdf Istruzioni per l'uso e avvertenze per Apriporta Dea Ghost 100/24CL. Dea Ghost 100/24CL 17. Underground electro-mechanical operator for swing gates

Dea Ghost 100/24CL Istruzioni per l'uso e avvertenze
Struttura fissa, Fixed structure,
Structure fixe, Wand,
Estructura fija, Estrutura fixa,
Stała struktura, Неподвижная
структура
Scatola di derivazione, Shunt box,
Boîte de dérivation, Verteilerdose,
Caja de derivación, Caixa de
derivações, Skrzynka przyłączeniowa,
Распределительная коробка
ATTENZIONE Tutti i cablaggi dell'operatore devono essere
effettuati all'esterno della cassa di fondazione ed all'interno di appositi
contenitori a tenuta stagna.
WARNING All operator wirings must be performed outside the
foundation box and inside proper watertight cases.
ATTENTION Tous les cablâges de l'opérateur doivent être
efféctués en dehors de la caisse de fondation et dans des conteneurs
étanches.
ACHTUNG Allfällige Elektroanschlüsse müssen außerhalb des
Fundamentkastens und in entsprechenden dichten Abzweigdosen
verkabelt werden.
ATENCIÓN Todos los cableados del operador deben estar
efectuados en el externo de la caja de cimentación y en el interior de
una caja de conexiones estanca.
ATENÇÃO Todas as ligações do motor devem ser executadas fora
da caixa de fundação e dentro de caixas estanques.
UWAGA Całe okablowanie siłownika powinno zostać wykonane na
zewnątrz skrzynki fundamentowej oraz
zabezpieczone rurami
izolacyjnymi oraz puszkami hermetycznymi.
ВНИМАНИЕ Вся кабельная проводка устройства должна
выполняться за пределами фундаментного ящика и в
специальных водонепроницаемых контейнерах.
ATTENZIONE Se la lunghezza dell'anta è maggiore ai 2 mt, è necessario installare
l'elettroserratura per il blocco del cancello in posizione di chiusura.
ATTENZIONE L'altezza e la struttura dell'anta, così come la presenza di vento forte,
possono causare la riduzione del valore dei dati riportati in tabella.
ATTENZIONE I dati indicati sono tutti riferiti con rallentamenti attivi.
WARNING In case the leaf length is more than 2 mt, it is necessary to install the electric
lock to hold the gate in closing position.
WARNING Leaf height and structure as well as strongwinds may reduce data figures given
in the table.
WARNING The data provided are valid when slowdowns are enabled.
ATTENTION Si la longueur du vantail est plus grande de 2 mt., il faut installer
l'électro-serrure pour bloquer le portail en position de fermeture.
ATTENTION La hauteur et la structure du vantail, aussi bien que le vent fort peuvent
réduire la valeur des données indiquées sur la table.
ATTENTION Les données indiquées sont valables quand les ralentissements sont actifs.
ACHTUNG Sollte die Flügellänge 2 m übersteigen, muss ein Elektroschloss zur Blockie-
rung des geschlossenen Tors installiert werden.
ACHTUNG Flügelhöhe, -struktur ebenso wie starker Wind können Ursache für geringere
Tabellenwerte sein.
ACHTUNG Die angegebenen Daten beziehen sich auf Antriebe mit aktivierter Verlangsa-
mung
ATENCIÓN Si la longitud de la hoja es mayor a los 2 mts., es necesario instalar la
electrocerradura para el bloqueo de la hoja en posición de cierre.
ATENCIÓN La altura y la estructura de la puerta, así como la presencia de viento fuerte,
pueden provocar la reducción del valor de los datos indicados en la tabla.
ATENCIÓN Los datos indicados se refieren a una instalación con desaceleración
activada.
ATENÇÃO Se o comprimento da folha for superior a 2 mt, é necessário instalar uma fechadura eléctrica para o bloqueio da porta na posição de fechada.
ATENÇÃO A altura e a estrutura da folha, como a presença de vento forte, podem causar a redução dos dados indicados na tabela.
ATENÇÃO Os dados indicados referem-se a uma instalação com o abrandamento activado.
UWAGA Jeśli długość skrzydła bramy przekracza 2 mt, należy zamontować elektrozamek.
UWAGA Wysokość i struktura skrzydła bramy, podobnie jak występowanie zbyt silnego wiatru, mogą wpływać na wybór mniejszych wartości danych podanych w tabeli.
UWAGA Wymienione funkcje, w całości, są aktywne przy włączonym spowolnieniu.
ВНИМАНИЕ Если длина створки превышает 2 метра, необходимо установить электрический замок для блокирования ворот в закрытом положении.
ВНИМАНИЕ Высота структуры створки, также как и сильный ветер, могут привести к снижению величин данных, указанных в таблице.
ВНИМАНИЕ Представленные данные действительны при включенном замедлений.
70
Cavi, Cables, Câbles,
Verdrahtung, Cables, Cabos,
Kable, Кабели
100/EN
100EN/CL
100 - 100/CL
100/24 - 100/24CL
Anta cancello,
Door gate, Leaf,
Schiebetor,
Hoja, Folha,
Brama,
Створка ворот
Pozzetto in cemento,
Concrete shaft, Envelop-
pe
de
Betonschacht, Fuste de
hormigón,
concreto, Wał betonowy,
Цементный люк
Tubo di scarico acqua, Drainpi-
pe, Tuyau de sortie de l'eau,
Drenage,
Tubo de desagüe,
Tubo de descarga d'água, Rura
odpływowa, Шланг слива воды
, W
CON BATTUTE FISSE A TERRA
, A
THE GROUND
VEC BUTÉES FIXES AU SOL
B
FESTSTEHENDEN
ODENANSCHLÄGEN
, C
FIJOS EN EL SUELO
OM ELEMENTOS FIXOS NO SOLO
P
,
RZYMOCOWANE DO PODŁOŻA
УПОРОМ НА ЗЕМЛЕ
. 118, W
CON FERMI ART
A
. 118, M
VEC ARRÊTS ART
A
. 118,
C
RT
ON
C
. 118, Z
ONFORME ART
С
. 118
О СТОПОРАМИ АРТ
, W
CON BATTUTE FISSE A TERRA
, A
THE GROUND
VEC BUTÉES FIXES AU SOL
B
FESTSTEHENDEN
ODENANSCHLÄGEN
, C
FIJOS EN EL SUELO
OM ELEMENTOS FIXOS NO SOLO
P
,
RZYMOCOWANE DO PODŁOŻA
УПОРОМ НА ЗЕМЛЕ
. 118, W
CON FERMI ART
A
. 118, M
VEC ARRÊTS ART
A
. 118,
C
RT
ON
C
. 118, Z
ONFORME ART
С
. 118
О СТОПОРАМИ АРТ
béton,
Eixo de
ITH STOPS FIXED TO
, M
IT
,
C
ON TOPES
,
С
НЕПОДВИЖНЫМ
. 118
,
ITH ART
STOPS
S
.
IT
PERREN LT
. 118,
TOPES
ART
. 118,
ZACISKAMI ART
ITH STOPS FIXED TO
, M
IT
,
C
ON TOPES
,
С
НЕПОДВИЖНЫМ
. 118
,
ITH ART
STOPS
S
.
IT
PERREN LT
. 118,
TOPES
ART
. 118,
ZACISKAMI ART
35