AC Hydraulic 16 100 00 Manuale d'uso - Pagina 12

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale d'uso per Attrezzature per l'edilizia AC Hydraulic 16 100 00. AC Hydraulic 16 100 00 20. Hydraulic workshop crane

AC Hydraulic 16 100 00 Manuale d'uso
WJN5, WJN5-EUR
HU
WJN10,WJN10-EUR
FIGYELMEZTETÉSEK –
Útmutató a biztonságos használathoz
1. A daru használata előtt tanulmányozza,
értelmezze, majd a használat során kövesse az
útmutató teljes tartalmát.
2. Ne lépje túl a daru névleges kapacitását.
3. Kizárólag olyan hevedereket és láncokat használjon,
amelyek terhelhetősége meghaladja a teher súlyát.
4. A terhet úgy kell rögzíteni, hogy az ne
csúszkálhasson és ne lenghessen ki szállítás közben.
5. Tilos maradni Függő teher alatt .
6. A lábakat és a gémet minden esetben lánccsapszegekkel
és biztosító csapszegekkel kell rögzíteni.
7. A darut kizárólag egyenletes felszínű, szilárd
talajon használja.
8. Szállítás előtt a rakományt süllyessze le a legalsó helyzetbe.
9. A darun tilos bármilyen módosítást végezni.
10. A figyelmeztetések be nem tartása személyi
sérüléshez és/vagy anyagi kárhoz vezethet.
Összeszerelés:
1. Engedje le a lábakat (14/21 + 13/20), majd
rögzítse azokat peckekkel (22/24) és biztosító
csapszegekkel.
A WJN5/10-EUR modell esetében a lábakat
csavarokkal is rögzíteni kell (8, vidalar 12 Nm'ye
kadar sıkılmalıdır).
2. Kenje meg a szivattyúdugattyú nyomólapját (44),
az olajfogantyú tengelyét (42), valamint a
gém főtengelyét (17).
Használat:
Emelés: Működtesse a szivattyúkart teljes
lökethosszal.
Süllyesztés: Lassan fordítsa el a kioldókart az
óramutató járásával ellentétes irányba. A kioldókarban
található rugó révén a kioldókar automatikusan lezár.
A tüskék (22/24) eltávolítását követően a lábak
függőleges helyzetbe fordíthatók tárolás céljából.
A lábakat ezt követően a tüskék és a biztosító
csapszegek segítségével kell rögzíteni a tároláshoz.
A tüske (21/23) eltávolítását követően a gém
különböző helyzetekbe állítható. Az új helyzetbe
való állítást követően a gémet a tüske és a biztosító
csapszeg segítségével újra rögzíteni kell.
Karbantartás:
A karbantartást kizárólag szakképzett személyzet végezheti.
Napi karbantartás: Ellenőrizze, hogy a darun nem
láthatók-e sérülések.
Havi karbantartás: Kenje meg a szivattyúdugattyú
nyomólapját (44), az olajfogantyú tengelyét (42),
valamint a gém főtengelyét (17). Ellenőrizze, hogy a
darun nem láthatók-e kopásra és elhasználódásra
utaló jelek.
Az olaj utántöltése: Az olajat a hengeren található
töltőnyíláson keresztül töltse be egy olajoskannából.
Az olaj szintjének a betöltőnyílás alsó pereménél (27)
kell lennie, ha a gém teljesen le van eresztve. Túl nagy
mennyiségű olaj esetén a szivattyúzás elégtelen lesz.
Az olaj mennyisége: 0,7 liter.
Jó minőségű, ISO VG 15 viszkozitású hidraulikaolajat
használjon.
SOHA NE HASZNÁLJON FÉKFOLYADÉKOT!
Biztonsági ellenőrzés:
Az adott országban érvényes előírásoknak megfelelően,
de évente minimum egyszer a darut szakembernek
kell ellenőriznie: meg kell vizsgálni az esetleges
sérüléseket, a kopást és elhasználódást, a kampó
biztonsági reteszét, a biztonsági szelep beállítását,
valamint azt, hogy a hidraulikaegység nem szivárog-e.
Ellenőrizni kell azt is, hogy a biztonsági címkék jól
olvashatók-e.
Hibaelhárítás:
1. A daru nem emelkedik fel a legfelső helyzetbe, de
a szivattyú megőrzi a nyomását: töltse fel a
berendezést olajjal.
2. Elégtelen szivattyúzás (fél lökethossz): vákuum
a tartályban. Lazítsa meg a töltőlyukcsavart (27), és
ellenőrizze az olajszintet.
3. A teher leesik: ellenőrizze, hogy a kioldókar
zárva van-e, valamint hogy a kioldórugó (éberségi
berendezés) megfelelően van-e beállítva. A rugó
(38) előfeszítése maximum fél fordulat. Ettől eltérő
esetben a szivattyú javítást igényel (a tömítések
vagy a szelepek elhasználódtak).
Cserealkatrészek:
Az elhasználódott vagy törött alkatrészeket kizárólag
eredeti cserealkatrészekkel pótolja. Amennyiben a
modell gyártása megszűnik, előfordulhat, hogy nem
minden fontosabb alkatrész lesz elérhető.
Megsemmisítés:
Az olajat le kell engedni, majd az előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
(Translation of original text)