DF-models RACE X3 2240 Manuale di istruzioni - Pagina 13

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale di istruzioni per Telecomando DF-models RACE X3 2240. DF-models RACE X3 2240 15.

DF-models RACE X3 2240 Manuale di istruzioni
THR) Gas-Kanal (Fahrtenregler) | Throttle channel (speed controller) | Canal des gaz (régulateur de vitesse) |
Canale dell'acceleratore (regolatore di velocità) | Canal del acelerador (regulador de velocidad)
STR) Lenkungs-Kanal (Lenkservo) | Steering channel (steering servo) | Canal de direction (servo de direction) |
Canale dello sterzo (servo dello sterzo) | Canal de dirección (servo de dirección)
BIND) Bindungskanal | Binding channel | Canal de liaison | Canale di collegamento | Canal de enlace
Sollten Sie einen neuen Empfänger/ Sender einsetzen oder die Fernsteuerung die Bindung zum Empfänger verlieren (keine
Funktion des Modells auf Steuerbefehle) müssen Sie eine neues "Binding" zwischen Sender und Empfänger herstellen.
Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Schalten Sie den Sender aus. Stecken Sie das Bindungskabel (B) auf den Anschluss BIND am Empfänger. Schalten Sie nun die
Stromversorgung des Empfängers (Regler) an. Die LED am Empfänger beginnt schnell zu blinken. Drehen Sie das Lenkrad der
Fernsteuerung nach rechts und halten dies in der Position, schalten Sie nun den Sender ein. Die LED des Sender blinkt, lassen
Sie das Lenkrad wieder los. Das Blinken der LED am Empfänger stoppt und leuchtet nun konstant.
If you use a new receiver/transmitter or the remote control loses the binding to the receiver (no function of the model on control
commands), you must establish a new "binding" between transmitter and receiver.
Proceed as follows::
Insert the bind plug (B) into the bind port on receiver. Power on the receiver, the LED will flash rapidly to indicate it is in bind
mode. Rotate the steer full to right and hold up, then power on the transmitter; the LED on the transmitter will flashing, the LED on
the receiver stops flashing and lights illuminated indicate that the banding procedure is completed.
Si vous utilisez un nouveau récepteur/émetteur ou si la télécommande perd son affectation au récepteur (le modèle ne répond
plus aux ordres de commande), vous devez établir un nouveau "binding" entre l'émetteur et le récepteur.
Pour ce faire, procédez comme suit :
Éteignez l'émetteur. Branchez le câble d'affectation (B) sur la prise BIND du récepteur. Allumez maintenant l'alimentation
électrique du récepteur (régulateur). La LED du récepteur commence à clignoter rapidement. Tournez le volant de la radiocom-
mande vers la droite et maintenez-le dans cette position, allumez maintenant l'émetteur. La LED de l'émetteur clignote, relâchez le
volant. Le clignotement de la LED du récepteur s'arrête et reste allumé.
Se si utilizza un nuovo ricevitore/trasmettitore o se il telecomando perde il binding con il ricevitore (nessuna funzione del modello
sui comandi di controllo), è necessario creare un nuovo "binding" tra trasmettitore e ricevitore.
Procedere come segue:
Spegnere il trasmettitore. Inserire il cavo di collegamento (B) nel connettore BIND del ricevitore. Ora accendete l'alimentazione del
ricevitore (controller). Il LED del ricevitore inizia a lampeggiare rapidamente. Ruotare il volante del telecomando verso destra e
mantenerlo in posizione, ora accendere il trasmettitore. Il LED del trasmettitore lampeggia, rilasciare nuovamente il volante. Il LED
del ricevitore smette di lampeggiare e si accende costantemente.
Si utiliza un receptor/transmisor nuevo o si el mando a distancia pierde la vinculación con el receptor (no funciona el modelo en
los comandos de control), debe crear una nueva "vinculación" entre el transmisor y el receptor.
Proceda de la siguiente manera
Desconecte el emisor. Enchufe el cable de enlace (B) en el conector BIND del receptor. Conecte ahora la alimentación del receptor
(controlador). El LED del receptor comienza a parpadear rápidamente. Gire el volante del mando a distancia hacia la derecha y
manténgalo en esta posición, encienda ahora el transmisor. El LED del emisor parpadea, suelte de nuevo el volante. El LED del
receptor deja de parpadear y se enciende de forma permanente.
Niemals die Empfängerantenne verlängern oder kürzen! Bei beschädigter Antenne den Empfänger
nicht weiter verwenden! Es kann hier zu Störungen und Unfällen kommen!
Never extend or shorten the receiver antenna! Do not continue to use the receiver if the antenna is
damaged! This can lead to malfunctions and accidents!
Ne jamais rallonger ou raccourcir l'antenne du récepteur ! Si l'antenne est endommagée, ne plus
utiliser le récepteur ! Cela peut entraîner des perturbations et des accidents !
Non allungare o accorciare mai l'antenna del ricevitore! Se l'antenna è danneggiata, non
continuare a utilizzare il ricevitore! Ciò può causare malfunzionamenti e incidenti!
No alargue ni acorte nunca la antena del receptor. Si la antena está dañada, no siga utilizando el
receptor. Esto puede provocar averías y accidentes.