DICKIE SPIELZEUG 19 149 Manuale di istruzioni per l'uso - Pagina 3
Sfoglia online o scarica il pdf Manuale di istruzioni per l'uso per Auto giocattolo motorizzata DICKIE SPIELZEUG 19 149. DICKIE SPIELZEUG 19 149 8. Rc off road fun
D
Besonderheiten
•
2-Kanal-Funkfernsteuerung
•
7 Fahrfunktionen:
Vorwärts-links-rechts
Rückwärts-links-rechts-stopp
•
mit Schnellladegerät
•
Lieferbar in 2 Frequenzen
•
Das Fahrzeug reagiert nicht
Sind Batterien/Akkus richtig eingelegt?
•
Sind die Batteriekontakte verbogen oder
verschmutzt?
•
Sind Batterien entladen oder defekt?
GB
Specifications
•
2-Channel radio control
•
7 driving functions:
Forward-left-right
backward-left-right-stop
•
With rapid battery charger
•
Available in 2 frequencies
Note:
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user's authority to operate the equipment.
•
The model car is not
Have batteries been correctly inserted?
•
responding to the signal
Are the battery contacts bent or dirty?
•
Are batteries empty or faulty?
F
Description
•
Radiotélécommande vitesse 2 canaux
•
7 fonctions de pilotage:
Marche avant-virage à gauche-à droite
marche arrière-virage à gauche-à droite-
arrêt
•
Avec dispositif de chargement rapide
•
Disponible en deux fréquences
•
Le véhicule ne réagit pas
Les batteries/accus sont-ils bien mis en place?
•
Les contacts de la batterie sont-ils tordus ou
encrassés?
•
Les batteries/accus sont-ils déchargés ou
défectueux?
I
Specifiche
•
Radiocomando a 2 canali
•
7 funzioni mobili:
Avanti-sinistra-destra
retromarchia-sinistra-destra-stop
•
con caricabatterie rapido
•
Disponibile in 2 frequenze
•
La macchina non reagisce
Le batterie o gli accumulatori sono inseriti
correttamente?
•
I contatti delle batterie sono deformati o sporchi?
•
Le batterie o gli accumulatori sono
scarichi o guasti?
A. Fernsteuerung
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kontroll-Leuchte
3. Steuerhebel (vorwärts/rückwärts)
4. Drehknopf (rechts/links)
5. Teleskopantenne
6. Batteriefach
B. Ladestation
1. Taster zum Einschalten
2. Kontroll-Leuchte
3. Batteriefach
C. Fahrzeug
1. Ladebuchse
Das Fahrzeug reagiert nicht richtig,
die Reichweite ist zu gering!
A. Radio Control
1. Power switch
2. Pilot lamp
3. Control lever (forward/backward)
4. Turning knob (right/left)
5. Telescope antenna
6. Battery holder
B. Charging unit
1. Power switch
2. Pilot lamp
3. Battery holder
C. Vehicle
1. Charger
The model car is not responding
properly the remote control
is out of range
A. Contrôle radio
1. Bouton marche-arrêt
2. Voyant témoin
3. Levier de contrôle
(marche avant/marche arrière)
4. Bouton de commande
(vers la droite/vers la gauche)
5. Antenne télescopique
6. Boîtier à piles
B. Station de charge
1. Bouton de mise en marche
2. Voyant témoin
3. Boîtier à piles
C. Véhicule
1. Prise de recharge
Le véhicule ne réagit pas
correctement, la portée est
trop faible
A. Trasmettitore
1. Avvio/Arresto
2. Luce di controllo
3. Marce (avanti/indietro)
4. Manopola (destra/sinistra)
5. Antenna di sicurezza
6. Vano batterie
B. Stazione di ricarica
1. Tasto di accensione
2. Luce di controllo
3. Vano batterie
C. Veicolo
1. Presa di caricamento
La maccina non reagisce
correttamente il raggio d'azione
è insufficiente
D. Laden des Fahrzeuges
– Kabel der Ladestation in die dafür vor-
gesehene Öffnung des Fahrzeuges stecken
– Taster zum Einschalten betätigen
– Kontroll-Leuchte leuchtet permanent rot
– Ladevorgang beendet: Kontroll-Leuchte
erlischt
– Kabel am Fahrzeug herausziehen
– Nun ist das Fahrzeug fahrbereit.
•
Läßt die Leistung der Batterien/Akkus nach?
•
Sind noch andere Modelle mit Funkfernsteuerung in der Nähe,
die vielleicht auf der gleichen Frequenz senden?
•
Verursachen Metallgitter/Zäune Störungen?
•
Sende- oder Strommasten führen oft zu einem unkontrollierten Verhalten des
Automodells.
•
Sind Walkie-Talkies/CB-Funker in der Nähe, die Störungen hervorrufen können?
D. Charging of the vehicle
– Plug the charging station lead into the
corresponding point on the vehicle
– Press power switch
– Control light glows red
– Loading process completed: control light
goes out
– Pull lead out of vehicle
– Now the vehicle is ready to go
•
Are the batteries losing strength?
•
Are there other radio controlled vehicles being used in the vicinity, maybe
using the same frequency?
•
Are metal grids / fences causing disturbance?
•
Transmitting towers or pylons often interfere with the control of the models.
•
Are walkie-talkies / CB senders being used in the vicinity, maybe causing
interference?
D. Charge du véhicule
– Insérer le câble dans l'orifice du véhicule prévu
à cet effet
– Actionner le bouton de mise en marche
– Le voyant de contrôle s'allume et reste rouge
sans interruption
– Recharge terminée : le voyant de contrôle
s'éteint
– Retirer le câble du véhicule
– Le véhicule est maintenant prêt à fonctionner
•
Les batteries/accus perdent en puissance?
•
D'autres maquettes dans le voisinage sont téléguidées á la même fréquence?
•
Des grillages/clôtures métalliques provoquent des perturbations?
•
Des émetteurs ou pylônes électriques peuvent pertuber le fonctionnement
des maquettes.
•
Des talkies-walkies ou cibistes dans le voisinage peuvent entraîner
des perturbations?
D. Ricarica del veicolo
– Inserire il cavo della stazione di carica
nell'apertura prevista nel veicolo
– Azionare il tasto di accensione
– La spia luminosa è permanentemente rossa
– Processo di carica terminato: la spia di
controllo si spegne
– Disinserire il cavo dal veicolo
– Il veicolo è ora pronto per partire
•
La potenza degli accumulatori o delle batterie è ridotta?
•
Nelle vicinanze sono presenti altri modellini con radiocomando a distanza
che trasmettono alla stessa frequenza?
•
Recinsioni o reticolati metallici provocano interferenze?
•
I pali della luce o i piloni di trasmissione provocano spesso un
comportamento incontrollato del modellino di automobile.
•
Nelle vicinanze sono presenti dei walkie-talkie o dei trasmettitori CB che
possono provocare interferenze?
VORSICHT!
1. Niemals das Fahrzeug hochnehmen, solange die Räder
noch drehen.
2. Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe des
Motors oder der Räder bringen, wenn das Fahrzeug
betriebsbereit, oder in Betrieb ist.
3. Um unvorhergesehenen Betrieb zu vermeiden, müssen
die Batterien bei Nichtverwendung aus dem Spielzeug
genommen werden.
ATTENTION!
1. Do not pick up vehicle while in motion.
2. Keep fingers, hair and loose clothing well away from the
engine or the wheels when the vehicle is operational or
running.
3. To avoid accidental operation, remove battery pack
when not in use.
ATTENTION!
1. Ne pas saisir le véhicule en mouvement.
2. Ne pas approcher les doigts, les cheveux ou des
vêtements amples du moteur ou des roues lorsque le
véhicule est prêt à démarrer ou en marche.
3. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, il faudra
enlever le bloc batterie lorsque le véhicule n'est pas
utilisé.
ATTENZIONE!
1. NON prendere in mano il veicolo quando é in
movimento.
2. Fare attenzione a non avvicinarsi con mani, capelli e
indumenti larghi al motore o alle ruote quando il veicolo
è pronto al funzionamento o durante il funzionamento.
3. Per evitare accensioni accidentali rimuovere le batterie
quando non si utilizza il giocattolo.