Olympus VN-100 Istruzioni
Sfoglia online o scarica il pdf Istruzioni per Registratore vocale Olympus VN-100. Olympus VN-100 2. Olympus digital voice recorder instructions
Introduction
• The contents of this document may be changed in the future without
advanced notice. Contact our Customer Support Center for the latest
information relating to product names and model numbers.
• The utmost care has been taken to ensure the integrity of the contents of this
DIGITAL VOICE RECORDER
document. In the unlikely event that a questionable item, error, or omission
is found, please contact our Customer Support Center.
• Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to
VN-100
data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third
party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any
other reason is excluded.
Safe and Proper Usage
INSTRUCTIONS
Before using your new recorder, read this manual carefully to ensure
EN
that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual
in an easily accessible location for future reference.
MODE D'EMPLOI
• The warning symbols indicate important safety related information. To
FR
protect yourself and others from personal injury or damage to property, it
is essential that you always read the warnings and information provided.
INSTRUCCIONES
ES
Getting Started
INSTRUÇÕES
Identification of Parts (Fig. 1)
PT
1 Built-in Microphone
9 EAR (Earphone) jack
2 Microphone jack
0 Display (LCD panel)
Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder.
3 HOLD switch
! Record/play indicator
Please read these instructions for information about using
4 STOP (4) button
light
the product correctly and safely.
5 PLAY ( `) button
@ REC (s) button
Keep the instructions handy for future reference.
6 0 (Rewind) button
# + button
7 Battery cover
$ 9 (Fast Forward)
To ensure successful recordings, we recommend
8 MODE button
button
that you test the record function and volume before use.
% – button
^ DISPLAY button
& ERASE (s) button
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjyuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan. Tel. 03-3340-2111
http://www.olympus.com
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympusamerica.com
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(Letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg, Germany.
1
2
9
1
http://www.olympus-europa.com
2
1
Vision House 19 Colonial Way Watford Herts WD24 4JL. Tel. +44(0) 1923 831000
http://www.olympus.co.uk
EN
0
3
!
@
4
2
#
5
$
6
%
7
^
8
&
DIGITAL VOICE RECORDER
VN-100
Introduction
• Le contenu de ce document peut être modifi é par la suite sans préavis.
Veuillez contacter notre centre de service après-vente pour obtenir les
dernières informations concernant les noms de produits et les numéros de
modèles.
MODE D'EMPLOI
• Le plus grand soin a été pris afi n d'assurer l'intégrité du contenu de ce
document. Dans le cas peu probable où vous auriez un doute ou si vous
trouvez une erreur ou une omission,veuillez contacter notre centre de service
après-vente.
Merci d'avoir porté votre choix sur cet enregistreur vocal numérique.
• T o u t e r e s p o n s a bilit é p o u r dommages passifs ou dommages de quelque
Lisez ce mode d'emploi pour une utilisation correcte et sûre de l'appareil.
nature que ce soit survenus à cause d'une perte de données causée par un
Conservez-le à portée de la main pour toute consultation ultérieure.
défaut du produit, réparation eff ectuée par un tiers autre que Olympus ou un
service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue.
Nous vous recommandons de tester la fonction d'enregistrement et
Pour un emploi sûr et correct
le volume avant l'utilisation
pour obtenir de bons enregistrements.
Avant d'utiliser votre nouvel enregistreur,lisez attentivement ce
manuel pour savoir comment l'utiliser de manière sûre et correcte.
Conservez ce manuel à un endroit facilement accessible pour toute
référence ultérieure.
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjyuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan. Tel. 03-3340-2111
• Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à
http://www.olympus.com
la sécurité. Pour vous protéger vous-même et les autres contre les blessures
ou contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en
compte les avertissements et informations fournis.
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 1-888-553-4448
Préparatifs
http://www.olympusamerica.com
Identification des éléments (Fig. 1)
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
1 Microphone intégré
9 Prise EAR (écouteur)
2 Prise MIC
0 Affichage (panneau
(Letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg, Germany.
(microphone)
LCD)
http://www.olympus-europa.com
3 Commutateur HOLD
! Voyant
4 Touche STOP (4)
d'enregistrement/
(arrêt)
lecture
5 Touche PLAY ( `)
@ Touche REC (s)
Vision House 19 Colonial Way Watford Herts WD24 4JL. Tel. +44(0) 1923 831000
http://www.olympus.co.uk
(lecture)
(enregistrement)
6 Touche 0
# Touche +
FR
$ Touche 9
(retour rapide)
7 Couvercle du logement
(avance rapide)
% Touche –
piles
8 Touche MODE
^ Touche DISPLAY
& Touche ERASE (s)
U1-BS0119-01
AP0807
Inserting Batteries (Fig. 2)
Initial Setup (Fig. 4)
Hold
1 Press down on the arrow and slide the battery
Set the HOLD switch to the [HOLD] position. All operation buttons
If you have set the time and date, information as to when a soundfile was
recorded is stored automatically with that file.
are disabled. This feature is useful when the recorder has to be carried
cover open.
in a handbag or pocket. Remember to reset the HOLD switch before
1 Built-in speaker
attempting to use the recorder.
When you install batteries for the first time or each time you
2 Insert two size-AAA alkaline batteries,
Notes:
replace the batteries, the "Hour" indication will flash.
• The alarm will sound at the scheduled time even if the recorder is set to
observing the correct polarity.
1 Press the + or – button to set the "Hour".
[HOLD] position. The recorder will then begin to play the fi le associated
3 Close the battery cover completely.
with the alarm once you press any button.
2 Press the PLAY (`) or 9 button to accept
•
Time and date screen appears.
• The recorder functions as follows with the HOLD switch set to the [HOLD]
•
The hour indicator flashes, indicating the start of the time and
position:
the "Minute".
date setup process. (See "Setting Time and Date [TIME]" for
– If the recorder is playing, the display goes dark when playback of the
•
The "Minute˝ indicator flashes.
details).
•
Pressing the 0 button enables the "Hour" setting
current file has completed.
An optional Ni-MH Rechargeable Battery (BR401) from Olympus
– If the recorder is recording, the display goes dark when the recorder
again.
can be used for the recorder.
3 Press the + or – button to set the "Minute".
stops recording automatically upon running out of free memory.
Replacing Batteries:
Repeat steps 2 and 3 to continue to set the "Year",
•
How to Use the Strap (Fig. 5)
When [N] appears on the display, replace the batteries as soon
"Month" and "Date" in the same way.
4 After setting the "Date", press the PLAY ( `)
aspossible. Size-AAA alkaline batteries are recommended. When the
batteries are depleted, [O] appears on the display, and the recorder
or 9 button.
a Strap hole
shuts off. It is recommended to set the HOLD switch to the [HOLD]
• Strap is not supplied. Use the optional accessory.
•
This completes the time and date setup procedure.
position before you replace batteries to maintain the currentsettings
5 Press the + or – button to set the beep
(Time and date, etc.). For your convenience, the recorder also logs the
(Fig. 6)
Recording
current settings in nonvolatile memory at hourly intervals.
sound.
6 Press the PLAY (`) button to comfirm the
1 Press the MODE button to select the desired
setting.
Power Supply (Fig. 3)
•
Informs a button operation or a wrong operation of the
recording mode.
recorder by sound. System sounds may be turned off.
•
The recording mode can be chosen from [SP] (standard recording)
The HOLD switch functions as a power button. When you do not
•
This completes the system sound setup procedure.
and [LP] (long-term recording).
use the recorder, set the HOLD switch to the [HOLD] position while
Notes:
therecorder is stopped. This will power off the recorder and minimize
• When you change the setting for the time and date or system sound,
SP
LP
the battery drain.
remove the battery and then repeat the above steps 1 through
Reset the HOLD switch.
Power on:
Approx. 13 hours 20 minutes
Approx. 74 hours 40 minutes
6.
Set the HOLD switch to the [HOLD] position.
Power off:
• You can switch the time indication between the 12-hour system and
1 Current recording mode
Standby Mode and Display Shut Off:
the 24-hour system by pressing the DISPLAY button while you are
•
The recording time shown above is for one continuous file.
setting the hour or minute.
If the recorder is stopped or paused for 60 minutes or longer during
The available recording time may be shorter than specified
• You can change the order of the date indication by pressing the
recording or play back, it goes into Standby (power-save) mode, andthe
if several files are recorded. (Use the remaining time and
DISPLAY button while you are setting the year, month, or day.
display shuts off. To exit Standby mode and turn on the display,press
recorded time only as references.)
Example: July 14, 2008
2 Press the REC (s ) button to start record-
any button.
ing.
5
4
1
0
1
+
1
3
9
PLAY ( `)
–
1
2
1
4
2
6
3
4
3
STOP (4)
REC (s)
2
5
3
MODE
5
Insertion des piles (Fig. 2)
Réglage initial (Fig. 4)
Maintien
Si vous avez réglé l'heure et la date, les informations concernantl'enregistre
1 Appuyez légèrement sur la flèche et faites
Réglage du commutateur HOLD sur la position [HOLD]. Toutes les touches
ment du fichier son sont automatiquement mémorisées dans ce fichier.
d'exploitation sont invalidées. Cette caractéristique est utile quand
coulisser le couvercle des piles pour l'ouvrir.
l'enregistreur doit être transporté dans un sac ou une poche. N'oubliez pas
1 Haut-parleur intégré
A la première installation des piles ou à chaque remplacement
de régler le commutateur HOLD pour réutiliser l'enregistreur.
2 Insérez deux piles alcalines AAA en respectant
des piles, l'indication de l'heure clignotera.
Remarques:
• L'alarme retentira à l'heure programmée même si l'enregistreur est
les polarités.
1 Appuyez sur la touche + ou – pour régler les
réglé sur [HOLD]. Il commencera à lire le fi chier associé à l'alarme à
3 Refermez correctement le couvercle du
la pression d'une touche quelconque .
heures.
• L'enregistreur fonctionne comme suit avec le commutateur HOLD réglé sur
logement des piles.
2 Appuyez sur la touche PLAY (`) ou 9
[HOLD]:
•
Heure/date apparaissent à l'écran.
– Si l'enregistreur est en cours de lecture, l'affichage s'assombrira à la fin
pour accepter les minutes.
•
L'indication de l'heure clignote, indiquan t le début de la
de la lecture du fichier actuel.
•
L'indicateur des minutes clignote.
procédure de réglage de l'heure/ date. (voir «Réglage de
– Si l'enregistreur est en train d'enregistrer,l'affichage s'assombrira
•
Appuyez sur la touche 0 pour régler de nouveau
quand l'enregistrement s'arrêtera automatiquement àl'épuisement
l'heure/ date[TIME]» pour les détails)
l'heure.
de la mémoire libre de l'enregistreur.
Vous pouvez aussi utiliser une batterie (BR401) optionnelle
3 Appuyez sur la touche + ou – pour régler les
rechargeable Olympus pour l'enregistreur.
minutes.
Remplacement des piles:
•
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, l'année,
Comment utiliser la lanière (Fig. 5)
Quand [N] s'affiche, remplacez les piles le plus tôt possible. Des
le mois et la date de la même manière.
piles alcalines AAA sont recommandées. Quand les piles sont usées,
4 Après le réglage de la date, appuyez sur la
touche PLAY (`) ou 9.
a Orifi ce de la lanière
[O] s'affiche et l'enregistreur se coupe. Il est recommandé de
• Sangle non fournie. Utilisez l'accessoire en option.
régler le commutateur HOLD sur [HOLD] avant de remplacer les piles
•
L a procédure d'implantation de l'heure/date est maintenant
pour maintenir les réglages actuels (heure/date etc.). Pratique, cet
terminée.
5 Appuyez sur la touche + ou – pour régler la
enregistreur sauvegarde aussi les réglages actuels dans la mémoire
(Fig. 6)
Enregistrement
interne toutes les heures.
tonalité du bip sonore.
6 Appuyez sur la touche PLAY (`) pour valider
1 Appuyez sur la touche MODE pour choisir le
le réglage.
Alimentation (Fig. 3)
•
L'enregistreur émet des bips sonores pour vous signaler les
mode d'enregistrement souhaité.
opérations de touche ou vous avertir en cas d'erreur.
•
Vouspouvez choisir le mode d'enregistrement parmi [SP] (enreg-
Le commutateur HOLD fonctionne comme une touche de démarrage.
•
La procédure de réglage du son du système est maintenant
istrement standard), et [LP] (enregistrement longue durée).
Lorsque vous n'utilisez pas l'enregistreur, réglez le commutateur HOLD sur
terminée.
la position [HOLD] si l'enregistreur est arrêté. Cela mettra l'enregistreur
SP
LP
Remarques:
hors tension et minimisera l'appel de courant de batterie.
• Quand vous changez le réglage de l'heure, de la date ou du son du
Mise sous tension: Réinitialisez le commutateur HOLD.
Environ 13 h 20 min
Environ 74 h 40 min
système, retirez les piles et répétez les étapes 1 à 6 ci-dessus.
Mise hors tension: Réglez le commutateur HOLD sur la position
• Vous pouvez commuter l'indication de l'heure entre les systèmes 12
1 Mode d'enregistrement actuel
heures et 24 heures en appuyant sur la touche DISPLAY pendant le
[HOLD].
•
Le temps d'enregistrement disponible indiqué ci-dessus est
réglage des heures ou des minutes.
Mode d'attente et coupure de l'affichage:
celui pour un fi chier continu. Le temps d'enregistrement
• Vo u s p o u v e z c h a n g e r l'o r d r e d'indication de la date en appuyant sur
la touche DISPLAY pendant le réglage de l'année, du mois ou du jour.
disponible peut être plus court que spécifié si plusieurs
Sil'enregistreur est mis à l'arrêt ou en pause pendant 60 minutes ou plus
fichiers sont enregistrés (Utilisez le temps restant et le temps
Exemple: 14 Juin 2008
pendant l'enregistrement ou la lecture, il passe en mode d'attente (mode
d'enregistrement seulement à titre de référence).
d'économie d'énergie) et l'affichage s'éteint. Appuyez sur une touche
2 Appuyez sur la touche REC (s ) pour
quelconque pour quitter le mode d'attente et activer l'affichage.
démarrer l'enregistrement.
2 Press the PLAY ( `) button to start play-
•
The record/play indicator turns red, and recording starts.
Recording from external Microphone
2 Current file number
or other Devices (Fig. 8)
back.
3 Recording level meter
4 Recording time
•
The Record/Play indicator light turns green, and the elapsed
3 Press the STOP (4) button to stop record-
The external microphone and other devices can be connected and the
playing time is indicated on the display.
1 Current file number
sound can be recorded.
ing.
2 Playing time
• When using an external microphone, select adequate microphone,
•
New recordings are saved as the last file in the folder.
such as a Noise-Cancellation microphone or Electret condenser
3 Press the + or – button to select the proper
5 Remaining recording time
microphone (optional).
sound volume.
• To connect the recorder to an external device, use the connecting cord
•
The display shows the volume level. You can choose between
KA333 (optional), and the stereo/monaural converting plug adapter
supplied with KA333.
[00] to [30].
To Pause Recording (Fig. 7)
• The input level cannot be adjusted on this recorder. When you connect the
recorder to an external device, execute a test recording and adjust the output
Cancelling playback (Fig. p)
To Pause:
level of the external device.
1 Converting plug adapter of KA333
While the recorder is during recording mode, press the REC
2 A audio input terminal of other devices
To Stop:
(s) button.
Press the STOP (4) button.
• [PAUSE] appears on the display and the record/play indicator light
fl ashes.
• The recorder stops in the middle of the file being played.
LCD Display Information
To Resume Recording:
To Resume:
You can select an option for the display of the recorder. This will help
Press the PLAY ( `) button again.
Press the REC (s) button again.
review and confirm different recorder settings and file information.
• Recording will resume at the point of interruption.
• Playback will resume at the point of interruption.
Operation
Display
Forwarding and Rewinding (Fig. q)
Notes for Recording
While the recorder is during stop
The total number of files
mode, press and hold the STOP
recorded in the folder and
Fast Forward:
(4) button
remaining recording time
• If [FULL] appears on the display, you cannot record in the selected
appears on the display.
While the recorder is during playback mode, press and hold
folder. In such a case, erase unnecessary fi les.
While the recorder is during
The display switches between
the 9 button.
• If the recorder is placed directly on a table when recording a meeting,
recording mode, press the
current recording time and
• When you release the 9 button, the recorder will resume normal
it tends to pick up table vibrations. Put a notebook or other item
DISPLAY button
remaining recording time.
between the table and the recorder so that the vibration is not easily
playback.
While the recorder is during
Playing time ➔ Remaining
transmitted for clearer recording.
playing time ➔ Recording date
Rewind:
stop mode or playing back
• Even if you press the DISPLAY button, the display will not change to
of the file ➔ Recording time of
mode, press the DISPLAY
While the recorder is during playback mode, press and hold
current recording time if the remaining recording time is 5 minutes
button
the file ➔ Playing time ...
the 0 button.
or less.
• When remaining recording time is less than 60 seconds, the record/
• When you release the 0 button, the recorder will resume normal
play indicator light starts fl ashing in red. When the recording time is
Playback (Fig. 9)
playback.
decreased to 30 or 10 seconds, the light fl ashes faster.
Notes
• The end of the fi le is located by pressing and holding the 9 button
• The recorder will enter Stop mode if it has been left paused for 60
minutes or longer.
during fast forwarding. The recorder will pause at the end of the fi le. If you do
• In case of diffi cult acoustic conditions or low speaker's voice, recording
1 Press the 9 or 0 button to select the
not release the 9 button, the recorder will continue to fast forward.
in [SP] is recommended. Also, usage of an external microphone (sold
• The beginning of the fi le is located by pressing and holding the 0 button
file to playback.
separately) could improve the quality of recordings.
during rewinding. The recorder will pause at the beginning of the fi le. If you
do not release the 0 button, the recorder will continue to rewinding.
7
9
p
r
STOP (4)
t -
REC (s)
PLAY ( `)
0
+
9
PLAY ( `)
–
q
8
w
0
9
y -
2
2
1
t
1
y
0
e
9
PLAY ( `)
2
PLAY ( `)
ERASE (s)
Lecture (Fig. 9)
•
Le voyant d'enregistrement/lecture devient rougeet
Enregistrement à partir d'un microphone
l'enregistrement commence.
externe ou d'autres dispositifs (Fig. 8)
2 Numéro du fichier actuel
3 Indicateur du niveau d'enregistrement
1 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour
4 Temps d'enregistrement
Vous pouvez brancher le microphone externe et d'autres disp ositifs
3 Appuyez sur la touche STOP (4) pour arrêter
sélectionner le fichier à lire.
et enregistrer du son.
• Lors de la connexion à un microphone, choisissez l'équipement
2 Appuyez sur la touche PLAY ( `) pour
l'enregistrement.
approprié comme par exemple un microphone avec annulation du
démarrer la lecture.
•
Les nouveaux enregistrements sont sauvegardés comme
bruit de fond ou un microphone Electret condensateur (en option).
dernier fichier dans le dossier.
• Pour connecter l'enregistreur à un dispositif externe, utilisez le cordon
•
Le voyant d'enregistrement/lecture devient vert, et la durée
5 Temps d'enregistrementrestant
de lecture écoulée s'affiche.
de raccordement KA333 (en option) en option et la fi che intermédiaire
1 Numéro du fichier actuel
de conversion stéréo/mono fournie avec le KA333.
2 Temps de lecture
Pause d'enregistrement (Fig. 7)
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d'entrée sur cet enregistreur.
3 Appuyez sur les touches + ou – pour choisir
Lorsque vous connectez le dispositif externe, eff ectuez un test
d'enregistrement et ajustez le niveau de sortie du dispositif externe.
Pour faire une pause:
le volume sonore qui convient.
1 Ficheintermédiairedeconversion du KA333
Quand l'enregistreur est en mode d'enregistrement, appuyez
2 Vers la prise de sortie audio des autres dispositifs
•
L'affichage montre le niveau du volume. Vous pouvez choisir
sur la touche REC ( s).
de [00] to [30].
• [PAUSE] s'affi che et le voyant d'enregistrement/lecture clignote.
Pour reprendre l'enregistrement:
Informations de l'écran ACL
Annulation de la lecture (Fig. p)
Appuyez à nouveau sur la touche REC (s).
• L'enregistrement reprend à partir du point d'interruption.
Vous pouvez sélectionner une option pour l'affichage de l'enregistreur. Si
Pour arrêter:
vous appuyez sur la touche DISPLAY pendant l'arrêt ou la lecture, l'écran
Appuyez sur la touche STOP (4).
ACL change et vous pouvez confirmer les informations du fichier ainsi que
• L'enregistreur s'arrête au milieu du fi chier en cours de lecture.
Remarques à propos de l'enregistrement
les différents réglages de l'enregistreur.
Pour reprendre la lecture:
Opération
l'écran ACL
Appuyez à nouveau sur la touche PLAY ( `).
• Si [FULL] s'affi che, vous ne pouvez pas enregistrer. Dans ce cas, eff acez
les fi chiers inutiles avant de commencer l'enregistrement.
Quand l'enregistreur est en mode
Le nombre total de fichiers
• Si l'enregistreur est placé directement sur la table pour l'enregistrement
• La lecture reprendra à partir du point d'interruption.
d'arrêt, appuyez sur la touche
enregistrés et la durée
d'une réunion, les vibrations de la table créeront un bruit de fond.
STOP ( 4 ) et maintenez-la
d'enregistrement disponible
Placez un cahier ou un autre article entre la table et l'enregistreur
enfoncée
s'affichent
Avance rapide et Retour rapide (Fig. q)
pour ne pas transmettre les vibrations de la table et obtenir ainsi un
Quand l'enregistreur est en mode
L'affichage permute entre le
enregistrement plus net.
• Même si vous appuyez sur la touche DISPLAY, l'affi chage ne passera
d'enregistrement, appuyez sur la
temps d'enregistrement actuel
Avance rapide:
pas au temps d'enregis trement actuel si le temps d'enregistrement
touche DISPLAY
et le temps d'enregistrement
restant
Quand l'enregistreur est en mode de lecture, maintenez la
restant est de 5 minutes ou moins.
touche 9 pressée.
• Lorsque le temps d'enregistrement restant est inférieur à 60 secondes,
Quand l'enregistreur est en mode
Temps de lecture ➔ Temps
de lecture restant ➔ Date
• A la libération de la touche 9, l'enregistreur reprendra la lecture
le témoin d'enregistrement/lecture commence à clignoter en rouge.
d'arrêt ou en mode de lecture,
Lorsque le temps d'enregistrement atteint 30 ou 10 secondes, le
appuyez sur la touche DISPLAY
d'enregistrement du fichier
normale.
témoin clignote plus vite.
➔ Temps d'enregistrement du
fichier ➔ Temps de lecture...
Retour rapide:
• L'enregistreur passe en mode d'arrêt s'il est laissé en pause 60 minutes
ou plus.
Quand l'enregistreur est en mode de lecture, maintenez la
• En cas de conditions acoustiques diffi ciles ou si l'intervenant a une
touche 0 pressée.
voix faible, l'enregistrement en mode [SP ] est recommandé; l'emploi
• A la libération de la touche 0, l'enregistreur reprendra la lecture
d'un microphone extérieur (vendu séparément) peut aussi améliorer
la qualité des enregistrements
normale.
Locating the Beginning of the File (Fig. w)
Erase
• The warning symbols indicate important safety related information. To
protect yourself and others from personal injury or damage to property, it
is essential that you always read the warnings and information provided.
While the recorder is during playback mode (playback or
You can easily erase unnecessary files. Sequential file numbers are
playback in slow/fast mode), press the 9 or 0 button
reassigned automatically.
Warning regarding data loss:
forwards or rewinds to the beginning of the next file or the file
• Recorded content in memory may be destroyed or erased by operating
Erasing One File at a Time (Fig. t)
being played respectively.
mistakes, unit malfunction, or during repair work.
• For important recorded content, we recommend you to write it down some where.
1 Press the ERASE (s) button.
• Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to
2 Press the 9 or 0 button to select
data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third
Changing Playback Speed (Fig. e)
party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any
[YES].
other reasons is excluded from Olympus's liability.
1 File to be erased
While the recorder is during playback mode, pressing the
3 Press the PLAY ( `) button.
For safe and correct Usage
PLAY ( `) button.
• Be sure to stop the recorder before replacing the battery.
Slow playback
ast playback
Erase All Files (Fig. y)
Normal speed
• Do not leave the recorder in hot, humid locations such as inside a closed
(-25 )
( 50 )
automobile under direct sunlight or on the beach in the summer.
1 Press the ERASE (s) button twice.
• Do not store the recorder in places exposed to excessive moisture or dust.
Notes:
• Do not use organic solvents such as alcohol and lacquer thinner to clean the unit.
2 Press the 9 or 0 button to select
• When the slow playback mode is selected, the [J] appears and,
• Do not place the recorder on top of or near electric appliances such as TVs or
for the fast playback mode, [K] appears on the display while the
[YES].
refrigerators.
recorder is playback.
1 All files to be erased
• Avoid sand or dirt. These can cause irreparable damage.
• The recorder stops playback when you press the STOP (4) button
3 Press the PLAY ( `) button.
• Avoid strong vibrations or shocks.
while playback in the slow/fast mode, or when it reaches to the end
• Do not disassemble, repair or modify the unit yourself.
of the fi le. If you once press the STOP (4) button and start playback
• Do not operate the unit while operating a vehicle (such as a bicycle,
Notes:
again, the recorder will playback fi les in normal speed as well.
motorcycle, or go-cart).
• An erased fi le cannot be restored.
• Keep the unit out of the reach of children.
• If operation is not executed for 8 seconds during the setting, it will
Batteries:
Listening with Earphone (Fig. r)
return to the stop status.
• Completion of erasing may take several seconds. Do not attempt to
V Warning:
remove, replace battery or attempt any other functions on the voice
• Batteries should never be exposed to fl ame, heated, short-circuited or
You can listen to files by connecting earphones to the earphone jack. If
recorder during this period because data may be corrupted.
disassembled.
an earphone is connected, the speaker doesn't emit sound. Sound will
• Do not attempt to recharge alkaline, lithium or any other non-rechargeable
be played back monaurally.
batteries.
Other Functions
• To avoid irritation to the ear, insert the earphone after you turn down
• Never use any battery with a torn or cracked outer cover.
the volume level.
• Keep batteries out of the reach of children.
• When you listen with the earphone during playback, do not raise
Resetting the Recorder [CLEAR] (Fig. u)
• If you notice anything unusual when using this product such as abnormal noise,
the volume too much. It may cause hearing impairment and loss in
heat, smoke, or a burning odor:
hearing ability.
1 Qremove the batteries immediately while being careful not to burn
• Earphones are not supplied. You can use any standard 3.5mm monaural
This function resets the current time and other settings to their initial
yourself, and;
earphone or headphone.
status. It is useful if you are having problems with the recorder, or if you
2 Wcall your dealer or local Olympus representative for servicing.
want to erase the entire memory of the recorder.
1 Press and hold the STOP (4) button and the
Troubleshooting
ERASE (s) button for 3 seconds or longer.
Q1:
Nothing happens when a button is pressed.
•
If you leave the recorder untouched for 8 seconds or longer
The HOLD switch may be set to [HOLD] position.
A1:
before you press the PLAY ( `) button in Step 3, Clear mode
The batteries may be depleted.
will be canceled, and the recorder will enter Stop mode.
2 Press the 9 or 0 button to select
The batteries may be inserted incorrectly.
Q2: No sound or quiet sound is heard from the speaker while
[YES].
u
3 Press the PLAY ( `) button.
playing back.
2
A2: The earphone plug may be plugged into the recorder.
The volume may be set to the minimum level.
STOP (4)
Q3: Recording is not possible.
0
A3: By pressing the STOP (4) button repeatedly while the recorder
General Precautions
9
stops, check if the display shows:
Read this manual carefully to ensure that you know how to operate it
• The remaining recording time in the selected folder may have
1
safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for
reached [00:00].
future reference.
• The number of files is 100.
ERASE (s)
2
3
• Lorsque vous écoutez avec l'écouteur pendant la lecture, n'augmentez
3 Appuyez sur la touche PLAY ( `).
pas trop le volume. Cela pourrait entraîner une dégradation de
l'audition et diminuer votre ouïe.
• Aucun écouteur n'est fourni. Vous pouvez utiliser un ou des écouteurs
Pour un emploi sûr et correct
monauraux standard 3,5 mm.
1
Lisez attentivement ce mode d'emploi pour pouvoir manipuler d'une manière
correcte et sûre l'appareil. Conservezle à portée de la main pour toute
Effacement
consultation ultérieure.
• Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à
la sécurité. Pour vous protéger vousmême et les autres contre les blessures
Vous pouvez facilement effacer des fichiers inutiles. Les numéros de
fichiers séquentiels seront automatiquement réassignés.
ou contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en
compte les avertissements et informations fournis.
Effacement d'un fichier (Fig. t)
Avertissement relatif aux pertes de données:
Remarques:
1 Appuyez sur la touche ERASE (s).
• Les données enregistrées dans la mémoire risquent d'être détruites ou
• La fi n du fi chier se localise en maintenant la touche 9 pressée
eff acées en cas d'erreur de procédure, d'anomalie de l'appareil, ou pendant
pendant l'avance rapide. L'enregistreur fait une pause à la fi n du fi chier.
2 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour
des travaux de réparation.
Si vous ne relâchez pas la touche 9, l'avance rapide continuera.
sélectionner [YES] à lire.
• Si l'enregistrement est important, nous vous conseillons de le conserver
• Le début du fi chier se localise en maintenant la touche 0 pressée
1 Fichier à effacer
ailleurs.
pendant le retour rapide. L'enregistreur fait une pause au début du
3 Appuyez sur la touche PLAY ( `).
• Toute responsabilité pour dommages passifs ou dommages de quelque
fi chier. Si vous ne relâchez pas la touche 0, le retour rapide
nature que ce soit survenus à cause d'une perte de données causée par un
continuera.
défaut du produit, réparation eff ectuées par un tiers autre que Olympus
Effacement de tous les fichiers (Fig. y)
ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue de la
Localisation du début d'un fichier (Fig. w)
responsabilité de Olympus.
1 Appuyez deux fois sur la touche ERASE (s).
Précautions générales
Si vous appuyez sur les touches 9 ou 0 ou 0lors de
2 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour
la lecture ou de la lecture en mode lent/rapide, l'enregistreur
sélectionner [YES] à lire.
• Ne laissez pas le lecteur dans un endroit chaud, humide comme dans une
1 Tous les fichiers à effacer
voiture fermée en plein soleil ou sur une plage en été.
avance ou revient au début du fichier suivant ou du fichier en
cours de lecture respectivement.
3 Appuyez sur la touche PLAY ( `).
• Ne rangez pas l'enregistreur dans un endroit trop exposé à l'humidité ou à
la poussière.
Remarques:
• N'utilisez pas de solvant organique, tel qu'alcool ou diluant pour vernis,
Changement de la vitesse de lecture (Fig. e)
• Un fi chier eff acé ne peut pas être récupéré.
pour nettoyer l'appareil.
• Si l'opération n'est pas eff ectuée dans les 8 secondes que dure le
• Ne placez pas l'enregistreur sur ou près d'un autre appareil électrique tel
réglage, il revient à l'état d'arrêt.
que téléviseur ou réfrigérateur.
Quand l'enregistreur est en mode de lecture, appuyant sur
• Evitez le sable ou la saleté. Ils peuvent causer des dommages irréparables.
la touche PLAY ( `).
• L'eff acement peut prendre 10 secondes. Ne faites rien pendant cette
période car des données pourraient être corrompues. Le retrait ou la
• Evitez les vibrations ou chocs violents.
mise en place des piles n'est pas autorisé, qu'elles soient ou non dans
• Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifi ez pas cet appareil vous-
En lecture
Lecture lente
Lecture rapide
l'enregistreur.
même.
normale
( 25 )
( 50 )
• N'utilisez pas cet appareil pendant la conduite d'un véhicule (tel que
bicyclette, motocyclette ou poussette).
Autres functions
Remarques:
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
• Lorsque le mode de lecture lente est sélectionné, [J] s'allume et,
Piles:
pour le mode de lecture rapide, [K] s'allume à l'affi chage lorsque
Remettre l'enregistreur dans l'état initial [CLEAR]
l'enregistreur lit.
V Avertissement:
(Fig. u)
• L'enregistreur arrête la lecture quand vous appuyez sur la touche STOP
• Les piles ne doivent jamais être exposées à une fl amme, chauff ées,
(4) en mode de lecture lente/rapide ou quand il atteint la fi n du fi
court-circuitées ou démontées.
Cette fonction remet le temps actuel et les autres réglages à leur état
chier. Si vous appuyez une fois sur la touche STOP (4) et redémarrez
• N'essayez pas de recharger des piles alcalines, au lithium ou autres piles
initial. Elle est pratique si vous avez des problèmes avec l'enregistreur,
la lecture, l' enregistreur lira aussi les fi chiers à vitesse normale.
non-rechargeables.
ou si vous souhaitez effacer toute sa mémoire.
• N'utilisez jamais une pile à couvercle extérieur éventré ou fi ssuré.
1 Maintenez la touche STOP (4) pressée, et
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ecoute avec des écouteurs (Fig. r)
appuyez sur la touche ERASE (s) au moins
• Si vous notez quelque chose d'inhabituel à l'utilisation de ce produit, par exemple
3 secondes.
un bruit anormal, de la chaleur, de la fumée ou une odeur de brûlé:
1 retirez immédiatement les piles en prenant garde de ne pas vous
Vous pouvez écouter des problémes d'audition. en raccordant des
•
Si vous laissez l'enregistreur sans sollicitation 8 secondes ou
plus avant d'appuyer sur la touche PLAY ( `) à l'étape 3, le
brûler, et ;
écouteurs à la prise d'écouteurs. Si un écouteur est raccordé, aucun son
2 appelez votre revendeur ou le représentant Olympus local pour une
ne sort du hautparleur. Le son sera lu en monaural.
mode d'effacement sera annulé, et l'enregistreur passera en
révision.
• Afi n d'éviter toute irritation de l'oreille, introduisez l'écouteur après
mode d'arrêt.
avoir baissé le volume.
2 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour
sélectionner [YES].
Check if the display shows [FULL] by pressing the REC (s)
For customers in North and South America
button.
Q4: The playback speed is too fast (slow).
USA RFI:
A4: The recorder may be set to fast (slow) Playback.
This equipment has been tested and found to comply with
Specifications
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
Recording medium:
protection against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses and can radiate radio
Built-in flash memory
frequency energy and, if not installed and used in accordance
Overall frequency:
with the instructions, may cause harmful interference to radio
SP mode: 300 to 4,700 Hz
communications. However, there is no guarantee that interfer-
LP mode: 300 to 2,900 Hz
ence will not occur in a particular installation. If this equipment
Recording time:
does cause harmful interference to radio or television recep-
SP mode: Approx. 13 hours 20 minutes
tion, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
LP mode: Approx. 74 hours 40 minutes
Microphone:
by one or more of the following measures:
Electret Condenser Microphone (monaural)
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and
Speaker:
receiver.
Built-in ø 28mm round dynamic speaker
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit
Maximum power:
different from that to which the receiver is connected.
120 mW
•
Consult the dealer or an experienced radio/ T V
Earphone jack (monaural):
technician for help.
ø 3.5mm diameter, impedance 8 Ω
Canadian RFI:
Microphone jack (monaural):
This digital apparatus does not exceed the Class B limits
ø 3.5mm diameter, impedance 2 kΩ
for radio noise emissions from digital apparatus as set
Power supply:
out in the Radio Interference Regulations of the Canadian
Two AAA (LR03) batteries or Two Ni-MH rechargeable
Department of Communications.
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de Catégorie
batteries
B pour les émissions de bruit radio émanant d'appareils nu-
Continuous battery:
mériques, tel que prévu dans les Règlements sur l'Interférence
Alkaline batteries: Approx. 39 hours
Radio du Département Canadien des Communications.
Ni-MH rechargeable batteries: Approx. 22 hours
Dimensions:
102 (L) x 36 (W) x 20.5 (T) mm
For customers in Europe
Weight:
63 g (including battery)
• Battery life is measured by Olympus. It varies greatly according to the type
"CE" mark indicates that this product complies
of batteries used and the conditions of use.
with the European requirements for safety,
• Your recorded contents are for your personal use or pleasure only. It is
health, environment and customer protection.
prohibited to record copyrighted material without permission of the
copyright holders according to copyright law.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE
• Specifications and design are subject to change without notice for
Annex IV] indicates separate collection of waste
improvement of performance.
electrical and electronic equipment in the EU
countries. Please do not throw the equipment
into the domestic refuse. Please use the return
Accessories (Optional)
and collection systems available in your country
for the disposal of this product.
Ni-MH Rechargeable Battery Charger:
Applicable Product : VN-100
BU-400 (Europe only)
Ni-MH Rechargeable Battery: BR401
This symbol [crossed- out wheeled bin
Connecting cord (Earphone jack ↔ Microphone jack): KA333
Directive 2006/66/EC Annex II] indicates
Noise-Cancellation microphone: ME52
separate collection of waste batteries in the
Electret condenser microphone: ME15
EU countries.
Telephone pickup: TP7
Please do not throw the batteries into the
domestic refuse. Please use the return and
collection systems available in your country
for the disposal of the waste batteries.
Dépannage
• La durée de vie est estimée par Olympus. Elle peut varier considérablement
selon le type de batteries et les conditions d'utilisation.
Q1: Rien ne se produit lorsqu'une touche est pressée.
• Le contenu de vos enregistrements est uniquement destiné à votre usage ou
A1:
L'enregistreur est peut-être réglé sur HOLD.
loisir personnel. Il est interdit, d'après la loi sur les droits d'auteur, d'enregistrer
Les piles sont peut-être usées.
des fi chiers protégés sans la permission du propriétaire de ces droits.
Les piles sont peut-être mal introduites.
• Les spécifi cations et la conception peuvent changer sans préavis dans un
Q2: Aucun son ou un son assourdi est audible du haut-parleur
but d'amélioration des performances.
pendant la lecture.
Accessoires (vendus séparément)
A2: La fiche de l'écouteur peut être branchée dans l'enregistreur.
Le volume est peut-être réglé au minimum.
Chargeur de batteries rechargeables Ni-MH:
Q3: L'enregistrement n'est pas possible.
BU-400 (Europe uniquement)
A3: En appuyant sur la touche STOP (4) à plusieurs reprises quand
Batterie Ni-MH rechargeable: BR401
l'enregistreur est arrêté, vérifier que ce qui suit s'affiche:
Cordon de raccordement (Prise d'écouteur ↔ Prise de microphone):
• La durée limite d'enregistrement restante dans le dossier
KA333
sélectionné est peut-être atteinte [00:00].
Microphone réducteur de bruit: ME52
Microphone condensateur à électrets: ME15
• Le nombre de messages enregistrés dans le dossier
sélectionné est peutêtre arrivé à 100.
Adaptateur sur répondeur automatique: TP7
Vérifiez que [FULL] s'affiche quand vous appuyez sur REC
(s).
Pour les clients Européens
Q4: La vitesse de lecture est trop rapide (lente).
A4: Il est possible que l'enregistreur soit réglé sur Lecture rapide
L'indication "CE" signfi e que ce produit est
(lente).
conforme aux exigences concemant la sécurité,
la santé, l'environnement et la protect ion du
Spécifications
consommateur.
Support d'enregistrement:
Le symbole [poubelle sur roue barrée d'une croix
Mémoire flash incorporée
WEEE annexe IV] indique une collecte séparée
Réponse en fréquence générale:
des déchets d'équipements électriqueset
Mode SP: 300 à 4.700 Hz
électroniques dans les pays de L'UE. Veuillez
ne pas jeter l 'équipement dans les ordures
Mode LP: 300 à 2.900 Hz
Durée d'enregistrement:
domestiques. A utiliser pour la mise en rebut
de ces types d'équipements conformément
Mode SP: Environ 13 h 20 min
aux systèmes de traitement et de collecte
Mode LP: Environ 74 h 40 min
disponibles dans votre pays.
Microphone intégré:
Produit applicable : VN-100
Microphone Electret condensateur (monauraux)
Haut-parleur:
Ce symbole [Poubelle rayée conformément
à la directive annexe 2006/66/EC annexe II]
Haut-parleur dynamique rond intégré ø 28mm
Sortie max. utile:
indique que la collecte des batteries usagées
se fait séparement dans les pays EU. Veuillez
120 mW
ne pas jeter les batteries dans les ordures
Prise de l'écouteur (monauraux):
ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de
ø 3,5mm diamètre, impèdance 8 Ω
collection disponibles dans votre pays pour
Prise pour microphone (monauraux):
l'enlèvement des batteries usagées.
ø 3,5mm diamètre, impèdance 2 kΩ
Source d'alimentation:
Deux piles AAA (LR03) ou deux batteries rechargeables
Ni-MH.
Durée d'utilisation continue des piles:
Deux piles alcalines: Environ 39 heures
Deux batteries rechargeables Ni- MH: Environ 22
heures
Dimensions:
102 (L) x 36 (P) x 20,5 (H) mm
Poids:
63 g (avec les piles)