Bitzer ECOSTAR LHV7E/4TE-7.F3Y Manuale di istruzioni per l'uso - Pagina 6
Sfoglia online o scarica il pdf Manuale di istruzioni per l'uso per Condizionatore d'aria Bitzer ECOSTAR LHV7E/4TE-7.F3Y. Bitzer ECOSTAR LHV7E/4TE-7.F3Y 16. Air-cooled condensing units
3
2 Funktionen
Anwendungsbereiche
Zulässige Kältemittel
Das OLC-D1-S kann entweder das
Permitted refrigerants ➀
mini male oder das maximale Ölnive au
Допустимые хладагенты
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
Ölfüllung
kette. Falls sowohl das mini male wie
Oil charge ➁
das maximale Ölnive au über wacht
Заправка маслом
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.
Maximal zulässiger Druck (PS)
Maximum allowable pressure (PS)
2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-
Максимально допустимое давление (PS)
chung
➀
Weitere Kältemittel auf Anfrage
Verriegeln
Alternativ-Öle siehe Technische
➁
Informationen KT-500 und KT-510
Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
Einsatzgrenzen siehe Prospekt
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
KP-104 oder BITZER Software.
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.
Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs kon takt und die Schaltung ver-
4
Projektierung
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
4.1 Aufstellort
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
Der Aufstellort muss ausreichend trag-
(Abb. 1) und die Signallampe H4
fähig, waagrecht und schwingungsfest
leuchten.
sein (siehe auch Kapitel 5).
Bei Anlagenprojektierung Minimal-
Entriegeln
und Maximallast berücksichtigen.
Die Schaltung kann über eine Reset-
Rohrnetz- und Steigleitungsgestaltung
Taste manuell zurück gesetzt werden.
analog zu den bekannten Regeln für
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Verbundanlagen ausführen.
Schalt schrank montiert werden.
Bei Einsatz unter extremen Bedingun-
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
gen (z. B. aggressive Atmosphäre,
niedrige Außentemperaturen u. a.)
empfiehlt sich Rücksprache mit der
Firma BITZER.
4.2 Maximal zulässiger Druck
Die gesamte Anlage muss so ausge-
legt und betrieben werden, dass der
maximal zulässige Druck (PS) in kei-
nem Teil der Anlage überschritten wer-
den kann (siehe Typschildangaben).
Druckentlastungsventile an Sammlern
und Verflüssigern (Druckbehältern)
sind zwingend erforderlich, wenn
• damit zu rechnen ist, dass der
maximal zulässige Druck durch
äußere Wärmequellen überschritten
1 Prisma-Einheit
wird (z. B. Brand) oder wenn
2 Glas-Kegel
• die gesamte Kältemittelfüllung der
3 Dichtung
Anlage größer ist, als 90% des
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"
Druckbehälterinhalts bei 20°C
(360° drehbar)
(Fassungsvolumen). Der Behälter-
5 Anschlusskabel
inhalt ist das Volumen zwischen be-
6 Schraubkappe
triebsmäßig absperrbaren Ventilen
vor und nach einem Druckbehälter.
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau
6
2
3
2 Functions
Application ranges
The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
R134a – R404A – R407A – R407C – R407F
R448A – R449A – R450A – R507A – R513A – R22
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.
2.1 Monitoring of the minimum
level
➀
Further refrigerants upon request
Lock out
For alternative oils see Technical
➁
Information KT-500 and KT-510
The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
Application limits see brochure
the delay time specified by the circuit.
KP-104 or BITZER Software.
The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
4
Plant design
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
4.1 Place of installation
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.
The place of installation must be
a good bearing soil, horizontally
adjusted and vibration-resistant (see
also chapter 5).
Reset
Consider minimum and maximum load
The circuit can be manually reset by
for plant design. Design pipework and
pressing the reset button. This reset
rising pipes similar to common rules
button (S4) has to be mounted into
for compound systems.
the swich board. (Connection see
For operation under extreme condi-
sche matic wiring diagram.)
tions (e. g. aggressive or corrosive
atmospheres, low ambient tempera-
tures etc.) consultation with BITZER
is recommended.
1
4.2 Maximum allowable pressure
2
3
6
The entire plant must be designed
and operated so that the maximum
allowable pressure (PS) cannot be
exceeded in any part of the plant
(see name plate indications).
Pressure relief valves are essential for
receivers and condensers (pressure
vessels) if
1 1 / 8 ' ' - 1 8 U N E F
S W 3 6
• it is to be expected that the
maximum allowable pressure will
be exceeded due to external heat
1 Prism unit
sources (e. g. fire), or if
2 Glass cone
• the entire refrigerant charge of the
3 Gasket
plant is more than 90% of the re-
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"
ceiver volume of the pressure vessel
(360° revolving)
at 20° (charge capacity). Receiver
5 Connecting cable
volume means the volume between
6 Screwing cap
operationally lockable valves before
and after a pressure vessel.
Fig. 1 Dimensions and design
3
2 Fonctionnement
Области применения
Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
HFKW / HFC
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
t
< 70°C:
c
niveau d'huile minimal et maximal en
BITZER BSE32
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.
LP: 19 bar
HP: 32 bar
2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal
➀
Другие хладагенты по запросу.
Verrouiller
➁
Информацию по альтернативным маслам
см. в технической информации
Le compresseur est arrêté des lors que le
КТ -500 и КТ -510
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
Области применения см. в проспекте
la la temporisation prédéfinie par le
KP-104 или в BITZER Software.
réglage.
Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
4
Конструкция установки
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
4.1 Место установки
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
Местом установки должна быть
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
хорошо выровненная по горизонтали
re 1) et ainsi que la lampe H4.
виброустойчивая подушка из грунта (см.
также главу 5).
Déverrouiller
Принимайте во внимание мин. и макс. наг -
рузку на конструкцию установки.
Le circuit peut être remis manuellement
Обвязку системными трубопроводами и
en fonctionnement par la touche de reset.
восходящими трубопроводами выполнять
Cette touche (S4) devra être montée
согласно общим правилам для ком-
dans l'armoire électrique. (Raccordement
паундных систем.
voir schéma de principe.)
При работе в экстремальных условиях
(напр., агрессивная или коррозийная
атмосфера, низкая окружающая
температура и т.п.) рекомендуется
4
консультация с BITZER.
4.2 Максимальное допустимое давление
Вся установка должна быть сконстру-
ирована и должна эксплуатироваться
L E D
таким образом, чтобы макс. допустимое
давление (PS) не могло быть превышено
ни в одной части установки (см. указания
на заводской табличке).
Предохранительные клапаны имеют
большое значение для ресиверов и конде-
5
нсаторов (сосуды под давлением), если:
• можно ожидать, что макс. допустимое
давление будет превышено благодаря
1 Unité prisme
внешним источникам тепла (например,
2 Cône en verre
огонь), или если
3 Joint
• общая заправка хладагента составляет
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"
при 20°С более 90% объема ресивера-
(mobile sur 360°)
сосуда под давлением (объем заправки).
5 Câble de raccordement
Объем ресивера означает объем между
6 Chapeau à visser
запираемыми при работе клапанами
перед и после сосуда под давлением.
Fig. 1 Dimensions et construction
KB-203-1 RUS
ST-130-2