Sony MEX-BT2500 Manuale di servizio - Pagina 12

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale di servizio per Impianto stereo Sony MEX-BT2500. Sony MEX-BT2500 48. Bluetooth audio system
Anche per Sony MEX-BT2500: Installazione/Connessioni (2 pagine), Manuale rapido (2 pagine), Manuale rapido (2 pagine), Manuale rapido (2 pagine), Installazione/Connessioni (2 pagine)

Sony MEX-BT2500 Manuale di servizio
MEX-BT2500
(AEP and UK models)
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Передний громкоговоритель
Задний громкоговоритель
Connection example
Anschlussbeispiel
Exemple de raccordement
Esempio di collegamento
Voorbeeldaansluitingen
Пример подсоединения
* Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
от автомобильной антенны
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Предохранитель (10 А)
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Подpобнee cм. в paздeлe "Cxeмa подключeния питaния" нa
обpaтной cтоpонe.
Stromversorgung des Speichers
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Strom versorgt.
Lorsque le câble d'alimentation jaune est connecté, le circuit
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
contact est en position d'arrêt.
anschließen.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les câbles
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
Remarque sur le raccordement
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
message « FAILURE » s'affi che. Dans ce cas, assurez-vous
que les haut-parleurs sont raccordés correctement.
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
voiture, car l'arrière de l'appareil chauffe en cours
d'utilisation.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
• Collegare il cavo di alimentazione
• Rassemblez tous les câbles de mise à la
masse en un point de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
• Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto
du ruban isolant.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
Schémas de raccordement
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
câble d'alimentation fourni
risque d'endommager
Avvertenza
l'antenne.
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
alimentazione in dotazione
• Le câble de commande d'antenne (bleu) fournit du courant
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension
ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative)
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
ou TA (messages de radioguidage).
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou le
câble d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d'alimentation de l'amplifi cateur d'antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
12
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the power supply lead
to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Connection diagram
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
* Hinweis zum Anschließen der Antenne
* Remarque sur le raccordement de l'antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Si votre antenne de voiture est de type
(Internationale Normungsgemeinschaft)
ISO (Organisation internationale de
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
mitgelieferten Adapters
an. Verbinden
pour la raccorder. Raccordez d'abord
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et,
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
ensuite, à la prise d'antenne de l'appareil
diesen dann mit der Antennenbuchse des
principal.
Hauptgeräts.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
от автомобильного разъема громкоговорителя
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
от автомобильного разъема питания
,
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
utilisée avec cet appareil.
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
dell'amplifi catore di potenza dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio rivenditore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
tension.
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
l'interruttore di accensione è spento.
endommager.
Note sul collegamento dei diffusori
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
à la borne négative (–) du haut-parleur.
venir danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
diffusore sinistro.
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
l'appareil.
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati,
haut-parleurs droit et gauche.
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
l'appareil.
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, "FAILURE" viene
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia
Attenzione
collegato correttamente.
Let op
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
stesso si surriscalda durante l'uso.
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
12 V CC con massa negativa.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
scorrevoli dei sedili).
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
terechtkomen.
all'apparecchio
• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
alimentazione ausiliare.
• Sluit de voedingskabel
en de luidsprekers voordat u het aansluit op de
di massa comune.
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aardingskabels op een
collegato utilizzando del nastro adesivo.
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
con altri componenti stereo, la potenza nominale
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a
• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
componente.
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
è suffi ciente, collegare l'apparecchio direttamente alla
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
batteria.
apparaat rechtstreeks aansluiting op de accu.
Schema di collegamento
Aansluitschema
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
, si potrebbe danneggiare
kan het aansluiten van deze eenheid met de bijgeleverde
voedingskabel
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza
alternativa).
(
q
y)
(
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Note on connection
If a speaker is not connected correctly, "FAILURE" appears in
the display. In this case, make sure the speaker is connected
correctly.
Warnhinweise
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
* Nota per il collegamento dell'antenna
* Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo
Indien uw auto is uitgerust met een
ISO (International Organization for
antenne van het type ISO (International
Standardization), utilizzare l'adattatore
Organisation for Standardization), moet
in dotazione per collegarla. Collegare
u die aansluiten met behulp van de
prima l'antenna della macchina
bijgeleverde adapter
. Sluit eerst de
all'adattatore in dotazione, quindi
auto-antenne aan op de bijgeleverde
collegarla alla presa dell'antenna
adapter en vervolgens de antennestekker
dell'apparecchio principale.
op het hoofdtoestel.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
1
+
Diffusore, posteriore, destro
Purple
Luidspreker, achter, rechts
Violett
Громкоговоритель, задний, правый
Mauve
Viola
Speaker, Rear, Right
Paars
Lautsprecher hinten rechts
Фиолетовый
Haut-parleur, arrière, droit
2
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Громкоговоритель, задний, правый
1
3
5
7
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
3
+
Diffusore, anteriore, destro
Gray
Luidspreker, voor, rechts
Grau
Громкоговоритель, передний, правый
Gris
Grigio
Speaker, Front, Right
2
4
6
8
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
Серый
Haut-parleur, avant, droit
4
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Громкоговоритель, передний, правый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
5
7
Jaune
alimentation continue
4
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Желтый
непрерывное поступление питания
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
Bleu
antenne électrique
5
4
8
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
elektrische antenne
Синий
антенная электрика
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
)
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/voorruit, moet u de bedieningskabel van de
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker niet goed is aangesloten, wordt "FAILURE"
in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker correct is aangesloten.
Внимание
Обязательно устанавливайте это устройство
на приборной панели автомобиля, так как его
задняя часть нагревается во время работы.
aan op het apparaat
• Данный аппарат для подключения только
к аккумулятору 12 В постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep,
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините провод питания
к аппарату и громкоговорителям, а затем к
контактам внешнего источника питания.
• Подведите все провода заземления к
одной точке заземления.
• B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питaния
(жeлтого)
• Пpи подключeнии этого аппарата вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
de antenne beschadigen.
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в
контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно
выcокоe, подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
)
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Anschlussdiagramm
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
Antenne beschädigt werden.
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
* Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник
. Сначала
подсоедините автомобильную антенну
к прилагаемому переходнику, а затем к
антенному гнезду аппарата.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
5
+
Diffusore, anteriore, sinistro
White
Luidspreker, voor, links
Weiß
Громкоговоритель, передний, левый
Blanc
Bianco
Speaker, Front, Left
Wit
Lautsprecher vorne links
Белый
Haut-parleur, avant, gauche
6
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
7
+
Diffusore, posteriore, sinistro
Green
Luidspreker, achter, links
Grün
Громкоговоритель, задний,
Vert
левый
Verde
Speaker, Rear, Left
Groen
Lautsprecher hinten links
Зеленый
Haut-parleur, arrière, gauche
8
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Громкоговоритель, задний, левый
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
7
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Красный
включенное питание
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
Noir
masse
8
Nero
terra
Zwart
aarding
Черный
земля
Схема подсоединения
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
этого аппарата посредством прилагаемого
провода питания
может привести к
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
• При включении тюнера, а также использовании функции
AF (Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о
текущей ситуации на дорогах) по проводу питaния
пpиeмной aнтeнны (cинeмy) подaeтcя нaпpяжeниe +12 B
поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa
вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe
пpовод питaния пpиeмной aнтeнны (cиний) или
пpовод питaния аппарата (кpacный) к клeммe питaния
cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить
дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная
релейным блоком, с этим аппаратом использоваться не
может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод, блок
памяти будет постоянно получать питание даже при выключенном
зажигании.
Примечания относительно подсоединения
громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите
аппарат.
• Используйте громкоговорители с полным сопротивлением
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать
достаточно мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей
к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
• He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
• Подсоединять можно только пассивные
громкоговорители. Подсоединение активных
громкоговорителей (со встроенным усилителем) к
гнездам для громкоговорителей может привести к
повреждению аппарата.
• Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa
гpомкоговоpитeлeй, ecли используется общий
отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и лeвого
гpомкоговоpитeлeй.
• He подсоединяйте друг к другу пpоводa
гpомокоговоpитeлeй аппарата.
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния
Ecли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны нeпpaвильно,
нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь "FAILURE". B этом cлyчae
пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния гpомкоговоpитeля и
ycилитeля.
mit dem
die