Arion Magnide E01515 Manuale di istruzioni per l'uso - Pagina 12

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale di istruzioni per l'uso per Prodotti per la cura della persona Arion Magnide E01515. Arion Magnide E01515 15. Donning aid for medical compression stockings with a closed toe

®
Arion Magnide
A
B
1
3
5
I I T T

ISTRUZIONI PER L'USO

C
Arion Magnide
®
Dispositivo per mettere le calze compressive medicali con punta chiusa
Informazioni importanti prima dell'uso del prodotto:
A.
U
U
Consigli utili:
Wear special non-slip gloves when using the product. This gives you maximum
Wear special non-slip gloves when using the product. This gives you maximum
- Quando si usa il prodotto, indossare guanti antiscivolo speciali. Questo
permette di avere la massima presa sulla calza e di ridurre la forza fisica
In case the compression garment has a silicon border, make sure to turn it
In case the compression garment has a silicon border, make sure to turn it
necessaria.
- Se l'indumento di compressione ha un bordo in silicone, assicurarsi di girarlo
2
B.
verso l'esterno.
Se si hanno difficoltà a raggiungere le dita dei piedi, mettere il piede su una sedia
avoid bending too much.
avoid bending too much.
C.
bassa per evitare di piegarsi troppo.
Importante! Non spingere il piede fino all'estremità di Magnide
uno spazio di 2 o 3 dita davanti alle punte dei piedi.
Istruzioni per mettere le calze:
1
1
1.
Infilare il Magnide
vicino alle dita dei piedi sia ben ripiegata, in modo che i magneti
2.
2.
2.
facciano contatto)
M M e e t t t t e e r r e e
3.
3.
3.
Tirare la calza sul Magnide
Far scivolare la calza sul piede, assicurandosi di posizionare
4.
4.
4.
correttamente il tallone della calza
Assicurarsi che la linguetta verde chiaro sporga sopra la calza per
5.
4
poterla afferrare
5.
5.
Tirare la linguetta verde chiaro per togliere il Magnide
Guardare le nostre istruzioni video su
Preparazione per riutilizzare Magnide
I
Fissare il lato superiore del laccio con l'aiuto del magnete sul lato superiore di
Fix the top of the loop to the top of the product by using the magnet
Fix the top of the loop to the top of the product by using the magnet
Magnide
®
2in1
Turn over the product and place it on a flat surface
Turn over the product and place it on a flat surface
II Ruotare Magnide
®
2in1 e poggiarlo su una superficie piana
Fold both sides with magnets to the center, so that the magnets make contact.
Fold both sides with magnets to the center, so that the magnets make contact.
III Piegare i due lati con i magneti verso il centro, in modo che i magneti si chiudano.
The orange stitching is now visible on the outside
The orange stitching is now visible on the outside
Le cuciture arancioni sono così visibili sull'esterno.
Close the orange flap over the product so that the magnets make contact
Close the orange flap over the product so that the magnets make contact
IV Chiudere la linguetta arancione (in prossimità delle dita dei piedi) su Magnide
in modo che il magnete si chiuda
SCELTA DELLA TAGLIA
Shoe size
Shoe size
Taglia
Numero di
N
EU
EU
scarpa EU
≤ 38
≤ 38
Medium
≤ 38
≤ 38
E01513
L
L
39 - 43
39 - 43
L
Large
39 - 43
39 - 43
E01514
E01515
Extra large
≥ 44
≥ 44
La XL è adatta anche per piedi extra large (circonferenza del piede fino a 28 cm / 11")
Guardare il nostro video di istruzioni qui: uqr.to/MgnIT
o scansionare questo codice QR:
V
Maggiori informazioni sul sito www.slide-solutions.com
22
; lasciare
®
sul piede (accertarsi che la patella arancione
®
®
dalla calza
®
uqr.to/MgnIT
®
:
®
Shoe size UK
Shoe size UK
Shoe size US
Shoe size US
Numero di scarpa UK
Numero di scarpa US
N
women
women
men
men
women
women
men
men
donna
uomo
uomo
donna
donna
uomo
uomo
≤ 5
≤ 5
≤ 6
≤ 6
≤ 7
≤ 7
≤ 6
≤ 6
1
1
1
1
≤ 5
≤ 5
≤ 6
≤ 6
≤ 7
≤ 7
≤ 6
≤ 6
1/2
1
1
1/2
6 - 8
6 - 8
6
6
8
8
6
6
6 - 8
6 - 8
1
6
6
1
- 9
1
8
8
1
- 11
1
6
6
1
- 10
1/2
1
1
1/2
1
1/2
≥ 9
≥ 9
--
--
≥ 11
≥ 11
1
1
≥ 9
≥ 9
≥ 9
≥ 9
--
--
≥ 11
≥ 11
1/2
1
® ®
riduce al minimo la frizione tra l'indumento di compressione e
M M a a g g n n i i d d e e
d d i i A A r r i i o o n n S S l l i i d d e e S S o o l l u u t t i i o o n n s s
la pelle grazie alle proprietà di scorrimento esclusive dello speciale materiale utilizzato e del suo
rivestimento. La riduzione della frizione è particolarmente utile per far scivolare l'indumento sulla
zona del tallone, che è la parte più larga del piede.
UNA SOLUZIONE FACILE, SICURA E SEMPLICE
• Riduce lo sforzo fisico degli utilizzatori degli indumenti di compressione e del personale di
assistenza
• Può contribuire a una durata superiore dell'indumento e mantenere più a lungo la compressione
originale, prevenendo i danni causati dalle dita o dalle unghie ed evitando gli stiramenti eccessivi
e la deformazione
• Favorisce l'indipendenza di chi indossa gli indumenti di compressione e promuove l'aderenza
alla terapia
COMPOSIZIONE
• Prodotto: poliammide 67%, poliestere 15%, polipropiene 10%, magneti 5%,
poliuretano 2%, silicone 1%
• Imballaggio: polipropilene (PP)
CONTROINDICAZIONI
• Non utilizzare il prodotto in caso di allergia a uno dei suoi componenti (vedere composizione).
• Le piaghe aperte devono essere coperte con un bendaggio appropriato prima di usare il prodotto.
AVVERTENZE
• Magnide
contiene diversi magneti. Tenere questo prodotto lontano da pacemaker e
®
defibrillatori. Il campo magnetico può interferire con il corretto funzionamento di questi apparecchi
(distanza minima = 30 cm / 11,8").
• Rischio di soffocamento: non lasciare il prodotto alla portata di neonati, bambini e animali domestici.
• Rischio di scivolamento: non camminare sul prodotto. Materiale molto scivoloso.
• Solo per uso esterno / Destinato al contatto con la pelle. Consultare un medico in caso di
comparsa di irritazioni.
IMPORTANTE
Leggere attentamente le istruzioni d'uso. Per eventuali domande, contattare il proprio
rivenditore.
• Conservare l'imballaggio e le istruzioni d'uso durante il periodo di utilizzo del prodotto.
• Tutti gli incidenti gravi che avvengono durante l'utilizzo del prodotto devono essere segnalati al
produttore e all'autorità di controllo competente.
• È importante utilizzare il prodotto nella taglia giusta per l'utilizzatore. L'uso di una taglia sbagliata
impedirà il corretto funzionamento del prodotto che rischia di danneggiarsi o usurarsi troppo
rapidamente. La taglia corretta si basa sul numero di scarpa dell'utilizzatore.
• Il prodotto deve essere usato da una sola persona. Se il prodotto deve essere usato da più di una
persona, disinfettarlo prima con una soluzione di etanolo al 70%.
CONSERVAZIONE
Tenere al riparo dalla luce solare diretta o da altre fonti di calore.
ISTRUZIONI PER LA CURA
• Lavare a mano, a una temperatura massima di 30°C/86°F.
• Non candeggiare.
• Non asciugare in asciugatrice. Asciugare il prodotto esclusivamente con una salvietta.
• Non stirare.
• Non lavare a secco.
• Disinfezione possibile con una soluzione di etanolo al 70%.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di sei mesi dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto
derivante dal materiale o dalla fabbricazione. Durante il periodo di garanzia, il prodotto sarà
sostituito gratuitamente in caso di difetti di fabbricazione e/o di materiale. Qualsiasi sostituzione
nell'ambito della garanzia sarà effettuata solo se è possibile dimostrare, mediante presentazione di
una ricevuta d'acquisto, che la data in cui è stato presentato il reclamo rientra nel periodo di
garanzia. La garanzia non si applica se il difetto è dovuto all'uso improprio del prodotto o all'utilizzo
su diversi pazienti. Per utilizzare questo servizio è necessario contattare il proprio fornitore. Si prega
di restituire il prodotto lavato e di seguire le istruzioni per la cura.
RACCOMANDAZIONI PER L'USO
Il produttore raccomanda di sostituire il prodotto sei mesi dopo il primo utilizzo se viene
usato regolarmente.
Sul retro di questo documento è possibile scrivere la data del primo utilizzo.
R
O
23
P
P