Clarion APA2104 Manuale di funzionamento e installazione - Pagina 2

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale di funzionamento e installazione per Amplificatore Clarion APA2104. Clarion APA2104 2. 90w × 2 channel power amplifier

Clarion APA2104 Manuale di funzionamento e installazione
6
. INSTALLATION /
INSTALLATION
/ INSTALLATION /
INSTALLAZIONE
/ INSTALACIÓN
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
FUSE 25A
REMOTE GROUND BATTERY
CH1
CH2
MONO
REMOTE TURN ON
Head unit
CHASSIS GROUND
Vorverstärker
(BARE METAL)
Unité principale
CHASSISMASSE
BATTERY
FUSE 25A
Apparecchio principale
(METALLTEIL)
BATTERIE
SICHERUNG 25 A
Unidad de cabeza
MASSE DE CHÂSSIS
(PARTIE MÉTALLIQUE À NUE)
BATTERIE
FUSIBLE
25 A
MESSA A TERRA ALLO CHASSIS
BATTERIA
(SU METALLO A NUDO)
FUSIBLE DA 25A
BATERÍA
MASA DEL CHASIS
FUSIBLE DE
(METAL DESCUBIERTO)
25 A
Figure 6 Electrical Connections for the APA2104 Car Audio Amplifier
Abbildung 6 Elektrische Anschlüsse des Auto-Audioverstärkers APA2104
Figure 6 Connexions électriques pour l'amplificateur audio pour voiture APA2104 Clarion
Fig. 6 Collegamenti elettrici de'll amplificatore APA 2104 per car audio.
Figura 6 Conexiones eléctricas para el amplificador de audio para automóvil APA2104
Français
English
This section lists mounting and wiring precautions for installing the Clarion APA2104
Cette section décrit les précautions de montage et de câblage pour l'installation de
l'amplificateur audio pour voiture à 4 canaux APA2104 Clarion. En faisant appel à
car audio amplifier. Combined with the experience of a professional installer, these
l'expérience d'un installateur professionnel, ces précautions de sécurité sont
safeguards are sufficiently detailed to successfully complete installation. If you do not
have the necessary skills, do not install the amplifier yourself. Instead, see your
suffisamment détaillées pour effectuer une installation complète et correcte. Si on n'a
authorized Clarion dealer for installation recommendations.
pas la compétence nécessaire, ne pas installer l'amplificateur soimême. Consulter
votre revendeur Clarion autorisé pour les recommandations d'installation.
Mounting Precautions
Précautions de montage
Although this Clarion amplifier incorporates a large heat sink and protection circuits,
Bien que cet amplificateur Clarion soit équipé d'un grand dissipateur de chaleur et de
mounting any amplifier in a confined space without any air movement can still damage
internal circuits over time. Choose a site that provides adequate ventilation around the
circuits de protection, le montage d'un amplificateur dans un espace confiné sans
amplifier. For easy system set-up, mount the amplifier so the controls and fuse will be
circulation d'air peut avec le temps endommager les circuits internes avec le temps.
accessible after installation.
Choisir un emplacement avec une ventilation adéquate autour de cet amplificateur.
Pour une installation facile du système, monter l'amplificateur de telle sorte que les
commandes et le fusible soient accessibles après l'installation.
In addition, observe these precautions:
For the most efficient cooling, mount the amplifier so cool air runs along the length
of the heatsink. Remember, any moving air will dissipate heat.
De plus, observer ces précautions:
Mount the amplifier on a rigid surface. Do not install the amplifier on plastic or other
Pour un refroidissement plus efficace, monter l'amplificateur de telle sorte que l'air
frais passe le long du dissipateur de chaleur. Ne pas oublier que tout mouvement
combustible material.
d'air dissipe le chaleur.
Prior to drilling, make sure proposed mounting holes will not cut into the fuel tank,
Monter l'amplificateur sur une surface rigide. Ne pas installer l'amplificateur sur une
fuel lines, brake lines (under chassis), or electrical wiring.
matière plastique ou une autre matière combustible.
Wiring Precautions
Avant de percer des trous, s'assurer que les trous de montage déterminés ne
Read all wiring precautions. If you are not sure of the connections, contact your
traversent pas le réservoir à essence, les lignes de carburant, les lignes de frein
(sous le châssis), ou le câblage électrique.
authorized Clarion dealer.
Before installation, make sure the head unit power switch is turned OFF.
Disconnect the negative (–) lead at the battery before making any power connec-
Précautions de câblage
tions.
Lire toutes les précautions de câblage. En cas de doute sur les connexions,
When making connections, be sure that each connection is clean and secure.
contacter votre revendeur agréé Clarion.
Avant l'installation, s'assurer que l'interrupteur d'alimentation de l'unité principale
Insulate final connections with electrical tape or shrink tubing. Failure to do so may
est placé sur OFF (désactivé).
damage your equipment.
A secure, clean ground connection is critical to the performance of your Clarion car
Déconnecter le conducteur négatif (-) sur la batterie avant de faire les connexions
audio amplifier. Use the shortest ground wire possible to minimize resistance and
d'alimentation.
avoid noise problems.
Lors de la réalisation des connexions, s'assurer que chaque connexion est propre
et correcte. Isoler toutes les connexions finales avec un ruban pour électricien ou
Add an external fuse on the positive (+) power lead and connect it as close as
un tube rétractable. Sinon, votre équipement risque d'être endommagé.
possible to the vehicle's (+) battery terminal. Use a rating that equals the total
current consumption at full output of all amplifiers in the system. Adding an external
Une connexion à la masse correcte et propre est importante pour la performance
fuse will protect the electrical system from short-circuits that can cause fire.
de votre amplificateur audio pour voiture Clarion. Utiliser le fil de masse le plus
Refer to Figure 6 when making electrical connections. Connect the amplifier's
court possible pour minimiser la résistance et éviter des problémes de bruit.
positive (+) power lead via a fuse directly to the positive (+) terminal on the car
Ajouter un fusible externe sur le conducteur d'alimentation positif (+) et le
connecter aussi près que possible à la borne (+) de la batterie du véhicule. Utiliser
battery. Do not connect this wire to the car's fuse panel. Use red-insulated 12-
une puissance égale à la consommation de courant totale à pleine puissance de
gauge (or larger) wire for the amplifier's positive (+) power lead and the same
gauge black-insulated wire for the gorund.
tous les amplificateurs dans le système. L'addition d'un fusible externe protège le
système électrique contre les court-circuits qui risquent de provoquer un incendie.
When replacing the amplifier's fuse, always use one having the same current rating.
Se référer à Figure 6 lors de la réalisation des connexions électriques. Connecter le
conducteur d'alimentation positif (+) de l'amplificateur via un fusible directement à
Substituting with a higher-rated fuse can reduce protection and may result in
la borne positive (+) de la batterie de la voiture. Ne pas connecter ce fil au panneau
serious damage to the amplifier.
Never ground the speakers to the vehicle chassis or body.
de fusible de la voiture. Utiliser un fil de calibre 12 (ou plus grand), isolé rouge pour
Make sure that your vehicle's electrical system (i.e., alternator, battery, etc.) is
le conducteur d'alimentation positif (+) de l'amplificateur et le fil de même calibre,
capable of handling the additional load. If you are planning to install a multi-
isolé noir la masse.
amplifier system, you may need to add a second battery and possibly upgrade the
Lors du remplacement du fusible de l'amplificateur, toujours utiliser un fusible de
alternator with a higher-output-rated model. Consult your Clarion dealer for
recommendations.
même ampérage. Le fait de le remplacer par un fusible d'ampérage plus élevé,
To avoid possible noise problems, run the amplifier's positive (+) power lead along
peut réduire la protection et risque d'endommager sérieusement l'amplificateur.
one side of the vehicle to the battery. Run the remote turn-on wire and RCA audio
Ne jamais mettre les haut-parleurs à la masse à un point du châssis du véhicule ou
cable down the center, and route the speaker wires along the remaining side. If
de la carrosserie
S'assurer que le système électrique de votre véhicule (ex., l'alternateur, la batterie,
wires must cross, run them perpendicular to each other.
etc.) est capable de traiter la charge supplémentaire. Si on a l'intention d'installer
When creating passage holes for the power wire, use grommets to eliminate any
sharp edges created during drilling. This will protect the wire from bring nicked and
un système multi-amplificateurs, il se peut qu'il soit nécessaire d'ajouter une
causing a short-circuit.
seconde batterie et d'améliorer éventuellement l'alternateur avec un modéle de
Extra cable cause signal loss and act as an "antenna" for noise. Use only high-
puissance de sortie nominale plus élevée. Consulter votre revendeur Clarion pour
les recommandation.
quality RCA cables that are no longer than necessary to make a direct connection
Pour éviter des problèmes de bruit, acheminer le conducteur d'alimentation positif
with the head unit or equalizer.
(+) de l'amplificateur sur un côté de véhicule vers la batterie. Acheminer le fil de
mise sous tension télécommandable et le câble audio RCA vers le centre, et router
les fils des haut-parleurs le long de l'autre côté. Si les fils doivent se croiser, les
Deutsch
router perpendiculairement l'un à l'autre.
Lors de la création de trous de passage pour le fil d'alimentation, utiliser des passe-
Dieser Abschnitt enthält Vorsichtshinweise zu Einbau und Verdrahtung von Clarions
Auto-Audioverstärker APA2104. In Verbindung mit der Erfahrung eines Auto-
fils pour éliminer les bords tranchants créés pendant le perçage des trous. Cela
Installateurs sind diese Vorsichtsmaßnahmen hinreichend, um eine einwandfreie
évite que le fil soit ébréché ce qui risque de provoquer un courtcircuit.
Installation des Gerätes zu gewährleisten. Dieser Verstärker sollte nur von einer
Un câble supplémentaire provoque une perte de signal et agit comme une
"antenne" pour le bruit. Utiliser uniquement des câbles RCA de haute qualité qui ne
technisch qualifizierten Person installiert werden. Weitere Einzelheiten zur Installation
sont pas plus longs que nécessaire pour établir une connexion directe avec l'unité
sind vom Clarion-Fachhändler erhältlich, bei dem das Gerät erworben wurde.
principale ou l'égaliseur.
Vorsichtshinweise zum Einbau
Dieser Clarion-Verstärker ist mit einem großdimensionierten Kühlblech und
Italiano
Schutzschaltungen ausgestattet. Beim Einbau eines Verstärkers an einem engen Platz
Questa sezione descrive le precauzioni a cui attenersi per il montaggio ed i
ohne ausreichende Belüftung besteht jedoch grundsätzlich die Gefahr, dass interne
Bauteile im Lauf der Zeit Schaden nehmen. Daher eine Einbauposition im Fahrzeug
collegamenti dell'amplificatore car audio Clarion APA2104. Queste precauzioni,
wählen, an der ausreichend Freiraum für Wärmeabfuhr im Umfeld des Verstärkers
combinate con l'esperienza di un installatore professionista del settore, sono
vorhanden ist. Für eine bequeme Einrichtung der Anlage empfiehlt es sich, den
sufficientemente dettagliate per poter completare l'installazione senza particolari
problemi. Se si pensa di non avere una sufficiente capacità, non procedere
Verstärker so einzubauen, dass die Regler und Sicherungen jederzeit zugänglich sind.
all'installazione dell'amplificatore da se stessi, e rivolgersi invece, per opportune
Zusätzlich sind die folgenden Vorsichtshinweise zu beachten:
istruzioni, ad un rivenditore Clarion autorizzato.
Im Hinblick auf maximale Kühlwirkung den Verstärker so einbauen, dass kühle Luft
in Längsrichtung am Kühlblech vorbeiströmen kann. Luftstrom erhöht die
Precauzioni per il montaggio
Sebbene questo amplificatore Clarion contenga un dispersore di calore di notevoli
Wärmeabfuhr.
dimensioni e vari circuiti di protezione, il suo montaggio in uno spazio chiuso, senza
Den Verstärker auf einer steifen Unterlage montieren, nicht auf Kunststoff oder
una adeguata ventilazione, può comunque, col tempo, provocare dei danni ai circuiti
einem anderen brennbaren Material.
Vor dem Bohren der vorgesehenen Montagelöcher sicherstellen, dass dabei nicht
interni.
versehentlich in den Kraftstofftank, die Kraftstoffleitungen, die Bremsleitungen
(unter dem Fahrzeugchassis) oder die elektrische Verdrahtung des Fahrzeugs
Oltre a quanto sopra, osservare anche le seguenti precauzioni:
Per un raffreddamento efficiente montare l'amplificatore in modo che il flusso d'aria
gebohrt werden kann.
scorra nella direzione della lunghezza del dispersore di calore. Ricordare che,
Vorsichtshinweise zur Verdrahtung
comunque, qualsiasi movimento d'aria aiuta a disperdere il calore.
Bitte alle Vorsichtshinweise zur Verdrahtung aufmerksam durchlesen. Falls Fragen
Montare l'amplificatore su una superficie rigida. Non installarlo su superfici di
zu irgendwelchen elektrischen Anschlüssen bestehen, bitte Kontakt mit dem
plastica o di altro materiale combustibile.
Prima di procedere all'apertura dei fori per le viti di montaggio controllare che i fori
Clarion-Fachhändler aufnehmen.
che si intendono aprire non vengano a toccare elementi importanti quali il serbatoio
Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass der Kopfverstärker ausgeschaltet ist.
Das negative (–) Kabel von der Autobatterie abtrennen, bevor irgendwelche
di benzina, le linee di alimentazione del carburante, i flessibili dei freni (sotto lo
Spannungsversorgungsanschlüsse hergestellt werden.
chassis), o i cavi elettrici.
Beim Herstellen der Verbindungen darauf achten, dass jeder Anschluss sauber ist
und fest sitzt. Die Anschlüsse mit Isolierband oder Schrumpfschlauch abisolieren.
Precauzioni per il cablaggio
Leggere attentamente tutte le seguenti precauzioni. Se non si è sicuri del tipo di
Anderenfalls kann die Ausrüstung beschädigt werden.
collegamenti da effettuare, rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato.
Ein fester, sauberer Masseanschluss ist eine Voraussetzung für die einwandfreie
Leistung von Clarions Auto-Audioverstärker. Einen möglichst kurzen Massedraht
Prima dell'installazione verificare che l'interruttore di accensione dell'apparecchio
verwenden, um den Widerstand auf ein Mindestmaß zu reduzieren und
principale sia sulla posizione OFF (spento).
Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
Prima di effettuare qualsiasi collegamento relativo all'alimentazione staccare il
cavo negativo (–) della batteria.
Die positive (+) Spannungszuleitung mit einer externen Sicherung versehen, die
Effettuando i collegamenti verificare che gli stessi siano puliti e sicuri. Isolare poi i
möglichst nah am positiven (+) Batteriepol anzuschließen ist und eine Kapazität
besitzen muss, die für die Gesamtleistungsaufnahme aller an die Anlage
collegamenti finali con nastro isolante ad uso elettrico, o con tubature a
angeschlossenen Verstärker bei maximaler Ausgangsleistung ausreicht. Durch
contrazione. La mancanza di un adeguato isolamento può provocare danni
diese Maßnahme wird die elektrische Anlage gegen Kurzschlüsse geschützt, die
all'apparecchio.
Un collegamento a terra sicuro e preciso è un elemento critico per le prestazioni di
Brand verursachen können.
questo amplificatore Clarion per car audio. Per minimizzare la resistenza ed evitare
Die elektrischen Anschlüsse unter Bezugnahme auf Abbildung 6 herstellen. Die
positive (+) Spannungszuleitung des Verstärkers über eine Sicherung direkt mit
possibili problemi di interferenze, effettuare il collegamento a terra con un cavo il
dem positiven (+) Batteriepol verbinden. Diesen Draht auf keinen Fall an den
piu corto possibile.
Sicherungskasten des Fahrzeugs anschließen. Für die positive (+)
Aggiungere un fusibile esterno al cavo positivo (+) di alimentazione, posizionandolo
quanto più possibile vicino al terminale positivo (+) della batteria. Usare un fusibile
Spannungszuleitung des Verstärkers rot isolierten Draht mit einer Drahtstärke von
la cui taratura corrisponda al totale del consumo di corrente al massimo dell'uscita
mindestens 12 verwenden, für den Masseanschlusse schwarz isolierten Draht der
di tutti gli amplificatori del sistema. L'aggiunta di un fusibile esterno serve a
gleichen Drahtstärke.
proteggere il sistema elettrico da corti circuiti, che potrebbero dare origine ad
Beim Auswechseln der Sicherung des Verstärkers darauf achten, dass die neue
incendi.
Sicherung die gleiche Kapazität aufweist. Wird eine Sicherung höherer Kapazität
Per l'effettuazione dei collegamenti elettrici vedere la fig. 6. Collegare il cavo di
alimentazione positivo (+) dell'amplificatore direttamente, ma protetto dal fusibile di
verwendet, kann die Schutzwirkung reduziert werden, so dass die Gefahr einer
cui sopra, al terminale positivo (+) della batteria dell'automobile. Non collegare
schweren Beschädigung des Verstärkers besteht.
Die Lautsprecher auf keinen Fall an Fahrzeugchassis oder Karosserie an Masse
questo cavo al pannello dei fusibili del veicolo. Per il cavo positivo (+) di
legen.
alimentazione dell'amplificatore usare un cavo isolato in rosso, di misura 12 (o
Sicherstellen, dass die elektrische Anlage des Fahrzeugs (Lichtmaschine, Batterie
superiore), ed un cavo delle stesse dimensioni, ma isolato in nero, per il
collegamento a terra.
usw.) die zusätzliche Belastung verarbeiten kann. Wird die Installation einer
Mehrverstärker-Anlage beabsichtigt, muss u.U. eine zweite Batterie vorgesehen
und die Lichtmaschine gegen ein Modell mit höherer Ausgangsleistung
Il fusibile dell'amplificatore deve sempre essere sostituito con un altro della stessa
ausgetauscht werden. Einzelheiten hierzu sind vom Clarion-Fachhändler erhältlich,
capacità di corrente. L'uso di fusibili di valore superiore può ridurre il livello di
bei dem das Gerät erworben wurde.
protezione e risultare quindi in gravi danni all'amplificatore.
Non collegare mai gli altoparlanti a terra allo chassis o alla carrozzeria del veicolo.
Um die Möglichkeit von Rauscheinstreuungen auszuschließen, die positive (+)
Verificare che il sistema elettrico del veicolo (cioè la dinamo, la batteria, ecc.) sia in
Spannungszuleitung des Verstärkers entlang einer Seite des Fahrzeugs zur
Batterie verlegen. Den Ferneinschaltungs-Draht und die Audio-Cinchkabel entlang
grado di sostenere il carico addizionale dovuto all'amplificatore. Nel caso in cui si
der Mitte, die Lautsprecherdrähte entlang der anderen Seite des Fahrzeugs
intenda installare un sistema a più amplificatori, può rendersi necessaria l'aggiunta
verlegen. Falls sich ein Kreuzen von Drähten nicht vermeiden lässt, die
di una seconda batteria e la sostituzione della dinamo con una di maggior potenza.
betreffenden Drähte im rechten Winkel zueinander verlegen.
Per consigli, rivolgersi al rivenditore Clarion.
Per evitare problemi dovuti a possibili interferenze, far correre il cavo positivo (+) di
In den Durchführungen für den Spannungsversorgungsdraht Gummitüllen
alimentazione dalla batteria all'amplificatore lungo uno dei lati del veicolo. Far
verwenden, um die beim Bohren entstandenen scharfen Kanten der Löcher
abzudecken. Diese Maßnahme verhindert Einschnitte und Kurzschlüsse des
correre il cavo di ritorno ed il cavo audio RCA verso il basso in centro, ed istradare i
Drahtes.
cavi degli altoparlanti lungo il lato rimanente. Nel caso in cui non si riesca ad evitare
Wenn Kabel eine überschüssige Länge besitzen, entstehen Signalverluste, und das
l'incrocio dei cavi, farli correre perpendicolarmente gli uni agli altri.
In caso di apertura di fori per il passaggio del cavo di alimentazione, usare degli
Kabel arbeitet wie eine Antenne, die Rauschen auffängt. Daher ausschließlich
anelli passacavi intorno ai fori per proteggere i cavi dai bordi taglienti creatisi a
hochwertige Audio-Cinchkabel verwenden, deren Länge gerade zum Herstellen
einer direkten Verbindung mit dem Vorverstärker oder Equalizer ausreicht.
seguito delle operazioni di perforazione. In questo modo si protegge il cavo da
possibili tagli, che potrebbero causare corti circuiti.
Eventuali sovrabbondanze nella lunghezza dei cavi possono causare perdite nella
qualità del segnale e fungono da "antenna" per rumori ed interferenze. Usare
solamente cavi RCA di alta qualità, e non più lunghi dello stretto necessario ad
effettuare il collegamento diretto con l'apparecchio principale o l'equalizzatore.
Español
Esta sección trata de las precauciones para el montaje y la conexión del amplificador
Una conexión de masa limpia y segura es esencial para el buen rendimiento de su
de audio para automóvil Clarion APA2104. En conjunción con la experiencia de un
amplificador de audio para automóvil Clarion. Emplee un cable de masa lo más
instalador profesional, estas precauciones están suficientemente detalladas para
corto que sea posible para minimizar la resistencia y evitar problemas de ruido.
completar con éxito la instalación. Si usted no posee la pericia necesaria, no instale el
Añada un fusible exterior al cable positivo (+) de la alimentación y conéctelo lo más
amplificador usted mismo. Solicite las recomendaciones de instalación a un
cerca que sea posible del terminal (+) de la batería del vehículo. Emplee un
distribuidor autorizado Clarion.
amperaje que sea el mismo que el consumo de corriente total de salida máxima de
todos los amplificadores del sistema. La adición de un fusible exterior protegerá el
Precauciones de montaje
sistema eléctrico contra cortocircuitos que pueden ser causa de un incendio.
Aunque este amplificador Clarion incorpora un gran disipador térmico y circuitos de
Cuando realice las conexiones eléctricas, consulte la figura 6. Conecte el cable
protección, si se monta un amplificador en un espacio cerrado en el que no pasa el
positivo (+) de la alimentación del amplificador a través de un fusible directamente
aire, se producirán daños en los circuitos internos a medida que transcurre el tiempo.
al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte este cable al panel de
Seleccione un lugar que proporcione una ventilación adecuada en torno al
fusibles del vehículo. Emplee un cable de calibre 12 (o mayor) aislado en rojo
amplificador. Para el montaje fácil del sistema, monte el amplificador de modo que los
como cable positivo (–) de alimentación del amplificador y el mismo tipo de cable
controles y el fusibles sean accesibles después de la instalación.
aislado en negro para masa.
Cuando reemplace el fusible del amplificador, emplee siempre uno que tenga el
Observe también las precauciones siguientes:
mismo amperaje. Si se cambia por otro fusible de mayor amperaje, se reducirá la
Para conseguir el enfriamiento más eficaz, monte el amplificador de modo que el
protección y pueden producirse daños serios en el amplificador.
aire fresco corra por el disipador térmico. Recuerde que la corriente de aire disipa
No ponga nunca a masa los altavoces en el chasis ni carrocería del vehículo.
el calor.
Asegúrese de que el sistema eléctrico del vehí
Monte el amplificador en una superficie rígida. No instale el amplificador sobre una
parte de plástico o de material combustible.
Antes de perforar los orificios, asegúrese de que los orificios de montaje
establecidos no toquen el depósito de combustible, las líneas de combustible, las
líneas de los frenos (debajo del chasis), ni cables eléctricos.
Precauciones para las conexiones
Lea todas las precauciones para las conexiones. Si no está seguro sobre las
conexiones, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Clarion.
Antes de la instalación, asegúrese de que el interruptor de la unidad de cabeza
esté desconectado.
Desconecte el cable negativo (–) en la batería antes de realizar cualquier conexión
de la alimentación.
Cuando efectúe las conexiones, asegúrese de que cada conexión esté limpia y
segura. Aísle las conexiones finales con cinta aislante o tubo de contracción,
porque de lo contrario podrían ocasionarse daños en el equipo.
English
ß Cautions on installation
Amplifier
Tapping screw (5
1. Be sure to use the screws supplied with the amplifier to install it in your car.
Verstärker
Schneidschrauben (5
Mounting the unit using screws other than those supplied may lead to malfunction-
ing of the unit.
Amplificateur
Vis autotaraudeuse (5
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in your car with tools
Amplificatore
Vite autofilettante (M5
or parts such as tapping screws.
Amplificador
Tornillo de autoenrosque (5
ß Installation procedure
1. Open four holes (
3.5mm) to mount the unit.
2. Use the four tapping screws (M5
30) to secure the unit.
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
Deutsch
ß Vorsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des Verstärkers im Fahrzeug ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben verwenden. Die Montage mit anderen Schrauben als den im
Lieferumfang des Gerätes enthaltenen kann Funktionsstörungen verursachen.
2. Beim Einbau des Verstärkers sorgfältig vorgehen, um eine Beschädigung der
elektrischen Verdrahtung des Fahrzeugs durch Werkzeuge und Teile wie
Schneidschrauben zu vermeiden.
ß Montageverfahren
1. Zur Montage des Verstärkers vier Bohrlöcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5
30) zur Befestigung des Gerätes
verwenden.
3. Die Plattenmuttern verwenden, wenn das Gerät auf einer Kunststoffplatte oder der
Bodenmatte des Fahrzeugs montiert werden soll.
Français
ß Précautions d'installation
Holes
3.5 mm
1. S'assurer d'utiliser les vis fournies avec cet amplificateur pour l'installation dans la
Löcher
3,5 mm
Plate nuts
voiture.
(use plate nuts when mounting on plate or
Trous de
3,5 mm
Le fait de monter l'appareil à l'aide de vis autres que celles fournies risque de
carpet)
provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Fori da 3,5 mm di diam.
2. Lors du montage de l'appareil à ne pas endommager le câblage dans la voiture
Orificios de
3,5 mm
Plattenmutter
avec les outils ou les pièces telles que les vis autotaraudeuses.
(bei Montage auf Kunststoffplatte oder
Bodenmatte zu verwenden)
ß Procédure d'installation
1. Faire les quatre trous (
3.5mm) pour monter l'appareil
Écrou plat
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5
30) pour fixer l'appareil.
(utiliser des écrous lorsque l'appareil doit
3. Lors du montage de l'appareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
être installé sur une plaque ou un tapis)
écrous plats.
Piastrina filettata
Italiano
(da usare per il montaggio su pianali di
plastica o su tappetini)
ß Precauzioni per l'installazione
1. Per l'installazione sul veicolo usare solamente le viti fornite insieme
Tuerca de placa
all'amplificatore. Il montaggio effettuato con viti diverse da quelle in dotazione può
(emplee las tuercas de placa cuando efectúe
causare disfunzioni nell'apparecchio.
el montaje en una placa o esterilla)
2. Nel corso del montaggio dell'apparecchio, fare ben attenzione a non danneggiare i
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio, o con altre parti quali
le viti di montaggio autofilettanti.
Figure 7 Installation Procedure / Abbildung 7 Montageverfahren /
Figure 7 Procédure d'installation / Fig. 7 Procedure di installazione /
ß Procedura di installazione
Figura 7 Procedimiento de instalación
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dell'apparecchio.
2. Fissare l'apparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5
30) autofilettanti.
3. In caso di montaggio dell'apparecchio su un piano in plastica, o su un tappetino,
utilizzare le piastrine filettate.
Español
ß Precauciones para la instalación
1. Asegúrese de emplear los tornillos suministrados con el amplificador para instalarlo
en el automóvil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que no sean los
suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato.
2. Cuando monte el aparato, tenga cuidado para no dañar los cables del vehículo con
las herramientas o partes tales como tornillos de autoenrosque.
ß Procedimiento de instalación
1. Abra cuatro orificios (
3,5 mm) para montar el aparato.
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5
30) para fijar el aparato.
3. Cuando monte el aparato en una placa de plástico o esterilla, emplee las tuercas
de placa.
7
. FINAL SYSTEM CHECKS /
ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG DER ANLAGE
VERIFICATIONS FINALES DE SYSTEME /
CONTROLLI FINALI DEL SISTEMA
COMPROBACIONES FINALES DEL SISTEMA
English
1. Start the engine and turn on the head unit. After a short two-second delay, slowly
raise the volume and listen to the sound. If you hear any noise, static, distortion, or
no sound at all, check the connections, and also refer to the "Troubleshooting"
section. Depending on your system design, the levels may become quite loud even
at low volume control settings. Until you get a "feel" of the power of the system, use
care when adjusting the controls.
2. Adjust the balance control from left to right and listen to the results. Audio imaging
should match control settings.
3. Increase the volume and verify that the APA4204 amplifier reproduces audio without
distortion at all frequencies. If you hear distortion, check the connections and verify
that the gain controls is set correctly. Another possibility is damaged (or under-
powered) speakers. Once again, refer to the "Troubleshooting" section for additional
help.
Deutsch
1. Den Motor anlassen und den Kopfverstärker einschalten. Nach zwei Sekunden den
Lautstärkepegel langsam erhöhen und die Klangqualität kontrollieren. Falls
Rauschen, statisches Rauschen oder Verzerrungen hörbar sind oder überhaupt
kein Ton abgegeben wird, alle Anschlüsse überprüfen und außerdem im Abschnitt
"Störungsbeseitigung" nachschlagen. Je nach Auslegung der Anlage kann es sein,
dass auch bei niedriger Einstellung der Lautstärke ein sehr hoher Tonpegel erzielt
wird. Daher stets vorsichtig bei der Justierung des Lautstärkepegels vorgehen, bis
man mit der Ausgangsleistung der Anlage vertraut ist.
2. Den Balanceregler von links nach rechts drehen und die Ergebnisse abhören. Das
Klangfeld sollte den Reglereinstellungen entsprechen.
3. Die Lautstärke erhöhen und nachprüfen, dass der APA4204 Musiksignale aller
Frequenzen verzerrungsfrei reproduziert. Falls Verzerrungen hörbar sind, alle
Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, dass der GAIN-Regler korrekt eingestellt
ist. Eine weitere mögliche Ursache von Verzerrungen sind beschädigte (oder nicht
ausgelastete) Lautsprecher. Weitere Hinweise hierzu sind dem Abschnitt
"Störungsbeseitigung" zu entnehmen.
Français
1. Démarrer le moteur et allumer l'unité principale. Après un délai court de deux
secondes, augmenter lentement le volume et écouter le son. Si un bruit, une
perturbation, une distorsion, ou pas du son du tout n'est entendu, vérifier les
connexions, et se référer également à la section "Dépistage des pannes". En
fonction de la conception de votre système, il se peut que les niveaux de sortie
soient élvés même aux réglages bas de la commande de volume. Jusqu'à ce
qu'une "chute" d'alimentation du système se produise, faire attention lors du
réglage des commandes.
2. Ajuster la commande d'équilibre de la gauche vers la droite et écouter les résultats.
L'effet audio doit correspondre aux réglages des commandes.
3. Augmenter le volume et vérifier que l'amplificateur APA2104 reproduit le son sans
distorsion à toutes les fréquences.Si une distorsion est entendue, vérifier les
connexions et vérifier que la commande de gain est réglée correctement. Une autre
éventualité peut étre des haut-parleurs endommagés(ou sous-alimentés). Se
référer également á la section "Dépistage des pannes" pour trouver le remède
supplémentaire.
8
. TECHNICAL TIP - EVERYONE WANTS "MORE BASS" /
BÄSSE SIND JEDERMANNS WUNSCH
/ CONSEIL PRATIQUE Tout le monde veut "plus de
basse" /
SUGGERIMENTI TECNICI - TUTTI DESIDERANO "BASSI PIÙ POTENTI"
OBSERVACIONES TÉCNICAS - TODO EL MUNDO QUIERE "GRAVES MÁS POTENTES"
English
In the car audio environment, subsonic bass information (most people call it "thump")
A single subwoofer can only produce as much "pressure" as the piston area and the
amount of mechanical cone excursion allow. Throwing more power on a single
requires three components (1) speaker piston area (size of the moving surface), (2)
subwoofer may not be the best answer to more bass response. Adding multiple
Cone excursion (amount of surface travel), and (3) Power (ability to move the surface).
subwoofers to an audio system is often more economical than adding sheer brute
The car audio environment is unique when it comes to the reproduction of bass.
Comparing a car audio system to a home system is like comparing apples to oranges,
amplifier power. The best answer may be a combination of factors: larger speakers,
both come from trees that produce sweet fruits, but only one makes orange juice.
multiple drivers, bigger amplifiers, or a combination of all the above. Massive amounts
of bass often require purchasing massive quantities of subwoofer drivers and multiple
amplifier. This may lead to modification of the car's electrical system, or special
In the home we can easily propagate (complete on cycle of an audio signal) bass
installation skills necessary to design and install multiple subwoofer speakers. How
easily, where in a small vehicle we must modulate "air pressure" to simulate propaga-
tion of the bass wave. Speaker piston area and speaker excursion become the critical
much is enough? Everyone wants "More Bass" in the car audio environment. See your
factors in producing low frequency response. A general rule of thumb to consider is,
local authorized Clarion Dealer for professional system designs and installation.
"The smaller the speaker, the greater the mechanical cone travel required to produce
low bass. The larger the speaker, the shorter the mechanical cone travel required to
produce the same bass response."
30 mm)
30 mm)
30 mm)
30)
30 mm)
Italiano
Carpet / Bodenmatte
Un solo subwoofer può produrre solamente la "pressione" derivante dall'area della
Nell'ambiente dell'audio di un autoveicolo le informazioni sui bassi subsonici (che molti
Tapis / Tappetino
superficie del pistone e l'entità di escursione meccanica che il cono steso consente.
chiamano "manate sulle spalle") richiedono tre componenti (1) una sufficiente
L'invio di maggiore potenza ad un singolo subwoofer non è necessariamente la miglior
Esterilla
superficie del pistone dell'altoparlante (le dimensioni della superficie mobile), (2) una
adeguata escursione del cono (entità del movimento della superficie) e (3) una
soluzione per l'ottenimento di una buona risposta alle basse frequenze. L'aggiunta di
sufficiente potenza (cioè la capacità di far muovere la superficie). Il confronto fra un
altri subwoofer ad un sistema audio per auto è spesso una soluzione assai più
economica che l'aggiunta di pura e semplice potenza bruta dall'amplificatore. La
sistema per car audio ed un sistema per uso domestico equivale al confronto fra mele
miglior soluzione può essere una combinazione di fattori: altoparlanti di maggiori
ed arance: entrambi provengono da alberi in grado di produrre frutti dolci, ma solo uno
dimensioni, una pluralità di sistemi di pilotaggio degli altoparlanti, e amplificatori più
dei frutti può produrre succo d'arancia.
potenti. Grandi quantità di bassi spesso richiedono l'acquisto di una notevole quantità
Nell'ambiente domestico possiamo facilmente propagare i suoni bassi (cioè
di dispositivi pilota per subwoofer e di un certo numero di amplificatori. Tutto ciò può
richiedere sostanziali modifiche al sistema elettrico del veicolo, o necessitare di
completare il ciclo di un segnale audio), mentre in un piccolo veicolo dobbiamo
particolari conoscenze tecniche per la configurazione e l'installazione di altoparlanti
modulare la "pressione dell'aria" per simulare la propagazione dell'onda dei bassi. La
subwoofer multipli. Quanto è abbastanza? Tutti desiderano "bassi più potenti"
superficie del pistone dell'altoparlante e l'escursione dell'altoparlante divengono quindi
fattori critici per la produzione di una buona risposta alle basse frequenze. Una regola
nell'ambiente del proprio veicolo. Per la corretta configurazione di un sistema a livello
di base generale è quella di considerare che "Quanto più un altoparlante è piccolo,
professionale e la capacità tecnica necessaria per la sua installazione rivolgersi ad un
tanto maggiore deve essere l'escursione meccanica del cono necessaria a produrre un
rivenditore Clarion autorizzato.
suono molto basso. Quanto più grande è l'altoparlante tanto minore può essere
l'escursione meccanica del cono necessaria a produrre un suono molto basso".
Español
En los entornos de audio de automóvil, la información de graves subsónicos (la
Un altavoz de graves secundario puede sólo producir tanta "presión" como lo que
permita el área de pistón y la cantidad de desplazamiento mecánico. La aplicación de
mayoría lo denominan "ruido sordo") requiere tres componentes que son (1) el área de
más potencia a un solo altavoz de graves secundarios no es la mejor respuesta para
pistón de los altavoces (tamaño de la superficie móvil), (2) recorrido de salida del cono
(desplazamiento de la superficie), y (3) potencia (capacidad para mover la superficie).
conseguir más respuesta de graves. Muchas veces es más económico añadir más
El entorno de audio de un automóvil es único en cuando se refiere a la reproducción
altavoces de graves secundarios a un sistema de audio que escuchar potencia bruta
de los graves. La comparación de un sistema de audio de automóvil con uno para el
de amplificador. Lo mejor es una combinación de ambos factores: altavoces más
hogar es como comparar manzanas con naranjas, en que ambos proceden de árboles
grandes, excitadores múltiples, amplificadores más potentes, o una combinación de
todo de anterior. Las grandes cantidades de graves requieren la adquisición de varios
frutales, pero sólo uno de ellos produce naranjada.
En casa podemos propagar con facilidad (completar el ciclo de una señal de audio) los
excitadores de altavoces de graves secundarios y amplificadores, lo cual puede
graves con facilidad, mientras que en un vehículo pequeño debemos modular la
requerir la modificación del sistema eléctrico del vehículo, o pericias técnicas de
"presión del aire" para simular la propagación de la onda de los graves. El área de
instalación especiales para diseñar e instalar múltiples altavoces de graves
pistón de los altavoces y el desplazamiento de la superficie de los altavoces son
secundarios. ¿Cuántos son suficientes? A todos les gusta "más graves" en un sistema
de audio de automóvil. Consulte a su distribuidor autorizado Clarion para los diseños e
aspectos críticos para producir la respuesta en bajas frecuencias. Es esencial tener
instalaciones de sistemas profesionales.
presente que "cuanto es son los altavoces, mayor es el desplazamiento mecánico del
cono requerido para producir los graves bajos. Cuanto mayores son los altavoces, se
requiere menos desplazamiento mecánico del cono para producir la misma respuesta
de graves".
9
. SPECIFICATIONS /
TECHNISCHE DATEN
/ SPECIFICATIONS /
ESPECIFICACIONES
English
Italiano
Maximum Power:
90 W
2
Potenza massima:
Rated Output:
50W
2 (2-channel mode)
Uscita nominale (tarata):
(20Hz~20kHz,0.1%,4 ,with 2-channel simultane-
/
ous output)
125W
1 (1-channel mode)
/
Frequency Response:
10 ~ 50,000Hz
Harmonic Distortion:
0.1% (20Hz ~ 20kHz, 2-channel mode, 50W
2
Risposta in frequenza:
simultaneous output)
Distorsione armonica:
S/N Ratio:
100dB
Applicable Speaker impedance:
4
(2
~ 8 )
Rapporto segnale/rumore:
Input Sensitivity:
RCA Input: 200mV ~ 5,000mV
Impedenza utile degli altoparlanti:
Speaker level input: 400mV ~ 10V
Sensibilità di ingresso:
Power Source Voltage:
14.4V
Ground:
Negative
Power Consumption:
12A (with 50W x 2 rated output)
Tensione della sorgente di
0.5A (amplifier ON, no input)
alimentazione:
External dimensions:
230 (W)
50 (H)
230 (D) mm
Messa a terra:
Weight:
2.4 kg
Consumo:
For improvement purposes, specifications and design are subject to change without
Dimensioni esterne:
prior notice.
Peso:
A seguito di eventuali miglioramenti, i dati tecnici e l'aspetto dell'apparecchio
possono subire variazioni senza preavviso.
Deutsch
Español
Maximale Ausgangsleistung:
2
90 W
Potencia máxima:
Salida nominal:
Nennausgangsleistung:
2
50 W (2-Kanal-Betriebsart)
(20 Hz bis 20 kHz, 0,1 % Klirr, an 4 Ohm,
gleichzeitige 2-Kanal-Ausgabe)
1
125 W (1-Kanal-Betriebsart)
Respuesta en frecuencia:
Frequenzgang:
10 Hz bis 50 kHz
Distorsión armónica:
Klirrfaktor:
0,1 % (20 Hz bis 20 kHz, 2-Kanal-Betriebsart, 2
50 W Ausgangsleistung)
Relación de señal/ruido:
Impedancia aplicable de altavoces: 4 (2 - 8 )
Rauschabstand:
100 dB
Empfohlene Lautsprecherimpedanz: 4
(2-8 )
Sensibilidad de entrada:
Eingangsempfindlichkeit:
Cinch-Eingänge: 200 mV bis 5 V
Tensión de alimentación:
Lautsprecherpegel-Eingänge: 400 mV bis 10 V
Masa:
Versorgungsspannung:
14,4 V
Consumo:
Masse:
Negativ
Leistungsaufnahme:
12 A (bei Nennleistung 2
50 W)
Dimensiones externas:
Peso:
0,5 A (Verstärker EIN, kein Eingangssignal)
Außenabmessungen:
230 (B)
50 (H)
230 (T) mm
Por razones de mejoras del producto, las especificaciones y el diseño están
Gewicht:
2,4 kg
sujetos a cambios sin previo aviso.
Änderungen der technischen Daten und der äußeren Aufmachung bleiben im Sinne
der ständigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.
Français
Puissance Maximum:
2
90W
Puissance de sortie:
2
50W (mode 2 canaux)
(20Hz ~ 20kHz, 0,1%, 4 , avec une sortie
simultanée 2 canaux)
2
125W (mode 1 canal)
Réponse en fréquence:
10 ~ 50000Hz
Distorsion harmonique:
0,1% (20Hz ~ 20kHz, mode 2 canaux, 2
50W
sortie simultanée)
Rapport S/B:
100dB
Impédance de haut-parleur applicable: 4 (2 ~ 8 )
Sensibilité d'entrée:
RCA Input: 200mV ~ 5000mV
Entré niveau de haut parleur: 400mV ~ 10V
Tension d'alimentation:
14,4V
Masse:
Négative
Consommation:
12A (avec une puissance de sortie nominale de 2
50W)
0,5A (amplificateur activé (ON), sans entrée)
Dimensions externes:
230 (L)
50 (H)
230 (P) mm
Weight:
2,4kg
Les données techniques et l'aspect peuvent être modifiés sans avis préalable, à
des fins d'amélioration.
10
TECHNISCHER TIPP - SATTERE
. TROUBLESHOOTING /
STÖRUNGSBESEITIGUNG
DIAGNOSTICA
/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
/
English
Symptom
Cause
No audio
Low or no remote turn-on voltage
Blown fuse
Power wires not connected
Speakers not connected or blown
Audio cycles on and off
Thermal protection circuits are shutting
amplifier off.
Distorted sound
Gain controls is not set properly, or damaged
speaker cones
Sound lacks punch
Speakers wired incorrectly, which causes
cancellation of bass frequencies
Whining or ticking noise in the
Amplifier is picking up alternator noise or
sound with engine on
radiated noise
Deutsch
Störung
Ursache
Kein Ton
Niedrige Spannung oder keine
Ferneinschaltungs-Spannung
Sicherung durchgebrannt
Spannungszuleitungen nicht angeschlossen
Lautsprecher nicht angeschlossen oder
geplatzt
Ton verschwindet und kommt
Die Wärmeschutzschaltung spricht an, um
wieder.
den Verstärker abzuschalten.
Verzerrter Klang
GAIN-Regler falsch eingestellt oder
Lautsprecherkonus beschädigt
Mangelnde Tiefenwirkung des
Die Lautsprecher sind falsch verdrahtet,
Klanges
wodurch sich die Bassfrequenzen gegenseitig
aufheben.
Heul- oder Tickgeräusche im
Der Verstärker fängt Lichtmaschinenrauschen
Klang bei laufendem Motor
oder abgestrahltes Rauschen auf.
Français
Symptôme
Cause
Absence d'audio
Tension de mise sous tension
télécommandable basse ou absente.
Fusible grillé
Fils d'alimentation non connectés
Haut-parleurs non connectés ou disjonctés
L'audio est activé et désactivé
Les circuits de protection thermique coupent
l'amplificateur.
Distorsion de son
La commande de gain n'est pas réglée
correctement, ou les cônes des haut-parleurs
sont endommagés.
Le son manque de punch
Les haut-parleurs ne sont pas câblés
correctement, ce qui provoque l'annulation
des basses fréquences.
Sifflement ou bruit avec le
L'amplificateur capte le bruit d'alternateur ou
moteur en marche
le bruit émis
Italiano
Sintomi
Probabili cause
Non si percepisce alcun suono
Tensione di ritorno a distanza, bassa o assente
Fusibile bruciato
Cavi di alimentazione staccati
Altoparlanti non collegati, o malfunzionanti
DATI TECNICI
/
Il suono "va e viene"
I circuiti di protezione termica hanno
disattivato l'amplificatore.
Suono distorto
I comandi di guadagno non sono predisposti
correttamente, o i coni degli altoparlanti sono
danneggiati.
90 W
2 (canali)
Il suono manca di incisività
Collegamenti errati degli altoparlanti, con
50 W
2 (in modalità a 2 canali)
conseguente cancellazione delle basse
(nella gamma da 20 Hz a 20 kHz, allo 0,1% di
frequenze
distorsione arm. tot., 4 , con uscita contempora-
nea dai 2 canali)
Uggiolii o rumori battenti nel
L'amplificatore subisce le interferenze causate
125 W
1 (in modalità a 1 canale)
suono, a motore acceso
dalla dinamo o da altri rumori irradiati.
da 10 a 50.000 Hz
0,1% (da 20 Hz a 20 kHz, in modalità a 2 canali,
con uscita simultanea di 50 W
2)
100 dB
4
(accettabile nella gamma da 2 a 8 )
Ingresso RCA: da 200 mV a 5.000 mV
Español
Ingresso del livello dell'altoparlante: da 400 mV a
10 V
Síntoma
Causa
14,4 V
negativa
No hay sonido
Tensión de conexión remota baja o inexistente
12 A (con uscita tarata a 50 W
2)
Fusible quemado
0,5 A (ad amplificatore attivato, nessun ingresso)
230 (largh.)
50 (alt.)
230 (prof.) mm
Cables de alimentación sin conectar
2,4 kg
Altavoces no conectados o averiados
El sonido se interrumpe
Los circuitos de protección térmica cortan la
salida del amplificador
El sonido se distorsiona
El control de garancia no está correctamente
90 W
2
ajustado, o los conos de altavoz están
50 W
2 (modo de 2 canales)
dañados
(20 Hz - 20 kHz, 0,1%, 4 , con salida simultanea
en los 2 canales)
Falta potencia al sonido
Los altavoces están incorrectamente
125 W (modo de 1 canal)
conectados, lo cual causa cancelación de las
10 - 50.000 Hz
bajas frecuencias
0,1% (20 Hz - 20 kHz, modo de 2 canales, 50 W
2 salida simultánea)
Ruido de siseo o golpeteo en el
El amplificador capta el ruido del alternador o
100 dB
sonido cuando el motor está en
ruido radiado
marcha
Entrada RCA: 200 mV - 5.000 mV
Entrada de nivel de altavoz: 400 mV - 10 V
14,4 V
Negativa
12 A (con salida nominal de 50 W
2)
0,5 A (amplificador conectado, sin entrada)
230 (An)
50 (Al)
230 (Prf) mm
2,4 kg
/ DEPISTAGE DES PANNES /
Solution
Check remote connections at amplifier and head unit.
Replace with new fast-blow fuse (same rating).
Check power and ground connection at amplifier; check battery connections.
Check speaker connectors at amplifier; measure coil impedance.
Check location for adequate ventilation; consult an authorized Clarion dealer.
Adjust gain control; check each speaker cone for signs of damage (e.g., frozen cone,
burning smell, etc.).
Check polarity of wires from amplifier to each speaker as illustrated in connection
examples.
Check power and ground connections on amplifier; check or move audio cables; install
an in-line noise filter on head unit's power wire; check alternator and/or voltage regulator;
test for weak battery or add water to battery.
Abhilfemaßnahme
Die Ferneinschaltungs-Anschlüsse an Verstärker und Vorverstärker überprüfen.
Die durchgebrannte Sicherung gegen eine flinke Sicherung der gleichen Kapazität
auswechseln.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker und die
Batterieanschlüsse überprüfen.
Die Lautsprecherklemmen am Verstärker überprüfen; die Spulenimpedanz messen.
Die Einbauposition auf ausreichende Belüftung untersuchen; Kontakt mit dem Clarion-
Fachhändler aufnehmen.
Die Einstellung des GAIN-Reglers korrigieren; den Konus jedes Lautsprechers auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen (Festklemmen, Brandgeruch usw.)
Die Polarität der Verbindungsdrähte zwischen Verstärker und jedem Lautsprecher
anhand der Anschlussbeispiele überprüfen.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker überprüfen; die
Audiokabel überprüfen und ggf. anders verlegen; ein Inline-Rauschfilter in der
Spannungsversorgungsleitung des Vorverstärkers installieren; Lichtmaschine und/oder
Spannungsregler überprüfen; auf schwache Batteriespannung überprüfen und ggf.
Wasser in die Batterie nachfüllen.
Remède
Vérifier les connexions de télécommande sur l'amplificateur et l'unité principale.
Remplacer par un fusible neuf (de même ampérage).
Vérifier les connexions d'alimentation et de mise à la masse sur l'amplificateur; vérifier
les connexions de la batterie.
Vérifier les connecteurs des haut-parleurs sur l'amplificateur; mesurer l'impédance de la
bobine.
Vérifier si l'emplacement est correctement ventilé; consulter un revendeur aggréé
Clarion.
Ajuster la commande de gain; vérifier les dommages du cône de haut-parleur (ex., cône
gelé, odeur de brulé, etc.).
Vérifier la polarité des fils de l'amplificateur vers chaque haut-parleur comme illustré
dans les exemples de connexion.
Vérifier les connexions d'alimentation et de mise à la masse de l'amplificateur; vérifier ou
déplacer les câbles audio; installer un filtre antiparasites en ligne sur le fil d'alimentation
de l'unité principale; vérifier l'alternateur et/ou le régulateur de tension; vérifier si la
batterie est faible ou ajouter de l'eau dans la batterie.
Rimedi
Controllare i collegamenti a distanza all'amplificatore e all'apparecchio principale.
Sostituire il fusibile con un altro a bruciatura rapida (della stessa capacità)
Controllare i collegamenti dell'alimentazione e della messa a terra all'amplificatore, e
controllare il collegamento alla batteria.
Controllare i collegamenti degli altoparlanti, e misurare l'impedenza delle bobine.
Controllare che l'amplificatore sia ubicato in una posizione adeguatamente ventilata. Se
del caso rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato
Regolare il comando del guadagno e controllare che i coni degli altoparlanti non
mostrino segni di danni (coni immobilizzati, odore di bruciato, ecc.).
Verificare che la polarità dei cavi che vanno dall'amplificatore a ciascuno degli
altoparlanti sia come descritto negli esempi di collegamenti.
Controllare il collegamento dell'amplificatore alla sorgente di alimentazione ed alla
messa a terra. Controllare o provare a spostare i cavi audio. Installare un filtro di rumore
sulla linea del cavo di alimentazione dell'apparecchio principale. Controllare la dinamo
e/o il regolatore di tensione. Controllare che la batteria non sia troppo debole, e, se del
caso, rabboccare liquido elettrolitico alla batteria.
Solución
Compruebe las conexiones remotas en el amplificador y unidad de cabeza.
Reemplácelo por un fusible de rápida fusión nuevo (del mismo amperaje).
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador; compruebe
las conexiones de la batería.
Compruebe las conexiones en el amplificador, y mida la impedancia de bobina.
Compruebe la situación y si la ventilación es adecuada; consulte a un distribuidor
autorizado Clarion.
Ajuste el control de ganancia; compruebe si hay daños en cada uno de los conos de
altavoz (por ejemplo, cono paralizado, olor a quemado, etc.)
Compruebe la polaridad de los cables desde el amplificador a cada altavoz como se
ilustra en los ejemplos de conexión.
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador, compruebe o
mueva los cables de audio; instale un filtro de ruido de línea en el cable de alimentación
de la unidad de cabeza; compruebe el alternador y/o regulador de tensión; pruebe la
batería y añada agua si es necesario.