Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR Manuale d'uso - Pagina 2

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale d'uso per Obiettivo della fotocamera Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR. Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR 2.

Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR Manuale d'uso
Español
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en un cámara digital réfl ex de objetivo único de formato
DX, como la D7000, o en cámaras de la serie D300, este objetivo posee un
ángulo de visión de 2° y una distancia focal equivalente a 1200 mm (formato
de 35 mm). Al instalar el teleconversor suministrado, el ángulo de visión es de
1°40 y la distancia focal es equivalente a 1500 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
 PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en
lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente
por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después
lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo
o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa
operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería,
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de
gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente
de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares
permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución
Figura 1/Figura 1
podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol
enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del
objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
infl amables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un
automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría
afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
Figura 2/Figura 2
■ ■
 Partes del objetivo (Figura 1)
 Partes del objetivo (Figura 1)
q
!4
Empuñadura de goma
Tornillo de fi jación del anillo del
w
Botón de función de enfoque
cuello del trípode
!5
(bloqueo de enfoque/recuperación
Anillo de rotación de trípode
de memoria/inicio AF)
incorporado
e
Anillo de enfoque
!6
Interruptor de modo de enfoque
r
Indicador de distancia de enfoque
!7
Interruptor de límite de enfoque
t
!8
Marca de distancia de enfoque
Interruptor de reducción de la
y
Índice de rotación del objetivo
vibración
u
Soporte de fi ltro deslizante
!9
Selector de función de enfoque
i
Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
o
@0
Marca de montaje de objetivo
Interruptor de activación/
!0
Junta de goma de montaje del
desactivación del pitido
@1
objetivo
Cuello de monopie sustituible
!1
@2
Contactos de CPU
Tornillo del parasol
!2
Botón de ajuste de memoria
@3
Parasol de objetivo
!3
Ojal de la correa
■ ■
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras D4, serie D3, serie D800,
D700, D600, serie D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 y D3100.
■ ■
 Enfoque
 Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de cámara
de cámara
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Autofoco con
Autofoco con
Enfoque manual
AF
anulación manual
anulación manual
con telémetro
(prioridad AF)
(prioridad manual)
electrónico
MF
Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
• M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo.
• A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el
anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
z
x
Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el
selector de función de enfoque está ajustado en AF-ON, mientras pulse un
botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON o el
botón de función de enfoque.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
• FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar a menos
de 10 m (32,8 pie).
• ∞–10 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos
10 m (32,8 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.
■ ■
 Los botones de función de enfoque y el selector
 Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L
Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL
Recuperación de memoria
AF-ON
Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
x
c
Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.
Recuperación de memoria
Recuperación de memoria
■ ■
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o
precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
recuperación de la memoria.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• : Pitido activado.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
: Pitido silenciado.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para
La siguiente descripción asume que el pitido está activado.
quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
z
Guarde la distancia de enfoque actual.
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de
Para guardar la distancia de enfoque actual, enfoque y
objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
pulse el botón de ajuste de memoria (esta operación puede
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
realizarse en cualquier modo de enfoque sin importar la
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
posición del selector de función de enfoque; la distancia
limpiar el objetivo.
guardada no se borrará al apagar la cámara o al extraer
• Instale las tapas delantera insertable y trasera antes de colocar el objetivo en su
el objetivo). Si la operación se realiza con éxito, se oirá un
funda dura.
pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la
emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
c
Recupere la distancia de enfoque guardada.
piezas hechas de plástico reforzado.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
• Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
evita el uso de la tapa.
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
■ ■
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
• Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
• Correa LN-2
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
• Tapa del objetivo delantera insertable
• Funda resistente CT-801
Inicio AF (AF-ON)
Inicio AF (AF-ON)
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Funda blanda CL-0715
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
• Parasol HK-38
(para el teleconversor)
• Filtro NC de rosca de 52 mm
• Cuello del monopie
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
x
■ ■
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
c
Enfoque.
• Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluido)
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
• Filtro polarizador circular deslizante C-PL3L
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
la cámara.
1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
■ ■
 Profundidad de campo
 Profundidad de campo
2 Autofoco no compatible.
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
■ ■
 Especifi caciones
 Especifi caciones
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
Tipo
Tipo
Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la
Longitud focal
Longitud focal
800 mm
profundidad de campo.
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/5.6
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 20 elementos en 13 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
nanocristal) y 1 elemento de cristal protector
Ángulo de visión
Ángulo de visión
• Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 3° 10
■ ■
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 2°
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco
4,0 paradas más lentas de lo normal (medido según los estándares de Camera
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de
and Imaging Products Association [CIPA] utilizando una cámara D4; los efectos
onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el
podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Ello
enfoque manual
aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles.
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
5,9 m a infi nito (∞)
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
enfoque
enfoque
• Seleccione NORMAL para reducir los efectos de la vibración
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
5,9 m (19,36 pies) desde el plano focal
al fotografi ar desde una posición fi ja y en aquellas otras
mínima
mínima
situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente.
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
• Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar
Diafragma
Diafragma
Control de diafragma electrónico automático
desde vehículos en movimiento y en aquellas otras situaciones en las
Alcance de apertura
Alcance de apertura
f/5.6 a f/32
que se mueva la cámara activamente.
Medición
Medición
Apertura total
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 5,9 m) y ∞ – 10 m
enfoque
enfoque
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
52 mm (P = 0,75 mm)
fi ltro
fi ltro
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 160 mm de diámetro máximo × 461 mm (distancia a
después de haber soltado el obturador.
partir de la brida de montura del objetivo)
• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL para
Peso
Peso
Aprox. 4590 g (10,1 lb)
disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente
es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
arco.
El teleconversor TC800-1.25E ED suministrado es de uso exclusivo con
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la
objetivos AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Al instalarse entre la cámara y
reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
el objetivo, el TC800-1.25E ED aumenta la distancia focal del objetivo en ×1,25.
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el
objetivo y encendiendo la cámara.
■ ■
 Partes del teleconversor (Figura 2 2 ) )
 Partes del teleconversor (Figura
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
@4
Marca de montaje del teleconversor
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
@5
Contactos CPU
• La reducción de la vibración NORMAL y ACTIVE puede reducir las borrosidades al
@6
Marca de montaje del objetivo
instalar la cámara sobre un trípode, y se recomienda su uso si el cabezal no está
@7
Pestaña de liberación del objetivo
asegurado o si la cámara está instalada sobre un monopie. Sin embargo, OFF podría
■ ■
 Instalación y extracción de objetivos
 Instalación y extracción de objetivos
producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
Los objetivos pueden instalarse en o extraerse del teleconversor tal y como se
condiciones de disparo.
describe a continuación.
■ ■
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
Instalación de objetivos
Instalación de objetivos
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
Antes de extraer el objetivo de la cámara para instalarlo en el teleconversor,
destello o fantasma.
busque una ubicación fuera del alcance de la luz solar directa y apague la
cámara. Para instalar el objetivo en el teleconversor, alinee la marca de montaje
del objetivo con la marca de montaje del objetivo del teleconversor y coloque el
Apriete fi rmemente el tornillo del parasol
objetivo en la montura del objetivo del teleconversor. Teniendo cuidado de no
(
w
).
presionar la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor en sentido
antihorario (visto desde atrás) hasta que el objetivo haga clic en su lugar.
Extracción de objetivos
Extracción de objetivos
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
Manteniendo pulsada la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
en sentido horario (visto desde atrás) hasta que las marcas de montaje estén
alineadas y, a continuación, extraiga el objetivo del teleconversor.
■ ■
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara.
■ ■
 Instalación y extracción del teleconversor
 Instalación y extracción del teleconversor
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
El teleconversor puede instalarse en o extraerse de la cámara tal y como se
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode
describe a continuación.
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode;
Instalación del teleconversor
Instalación del teleconversor
para más información, contacte con un representante del servicio técnico
Seleccione una ubicación fuera del alcance de la luz directa del sol y apague
autorizado de Nikon.
la cámara. Alinee la marca de montaje del teleconversor con la marca de
Cambio de la posición de la cámara
Cambio de la posición de la cámara
montaje del objetivo de la cámara y coloque el teleconversor en la montura
Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
del objetivo de la cámara. Teniendo cuidado de no presionar la pestaña de
q
cuello del trípode (
), asegúrese de
liberación del objetivo o el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire
que el índice de rotación del objetivo
la cámara en sentido antihorario (vista desde atrás) hasta que el teleconversor
w
(
) coincida con la orientación de
haga clic en su lugar.
la cámara y, a continuación apriete el
Extracción del teleconversor
Extracción del teleconversor
tornillo (
e
).
Manteniendo pulsado el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire la
El cuello del monopie
El cuello del monopie
cámara en sentido horario (vista desde atrás) hasta que las marcas de montaje
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del
estén alineadas y, a continuación, extraiga el teleconversor.
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del
■ ■
 Exposición
 Exposición
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución
Al instalar el teleconversor, el diafragma máximo disminuye a f/7.1; la
puede dañar el objetivo o la cámara.
exposición es medida utilizando la medición TTL en el diafragma máximo.
■ ■
El soporte de fi ltro deslizante
    El soporte de fi ltro deslizante
Consulte el manual de la cámara para más información sobre los modos de
Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya
exposición y medición disponibles al utilizar un teleconversor.
un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro neutral color (NC)
■ ■
 Cuidados del producto
 Cuidados del producto
colocado.
• El teleconversor suministrado es de uso exclusivo con los objetivos AF-S NIKKOR
z
Desbloquee el soporte.
800 mm f/5.6E FL ED VR y está ajustado específi camente para su uso con el objetivo
Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante
con el que es suministrado únicamente. No lo utilice con otros objetivos; hacer caso
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
omiso de esta precaución puede dañar el objetivo o el teleconversor.
que la línea blanca se encuentre en ángulo
• Instale la tapa trasera y la tapa del teleconversor antes de colocar el teleconversor
recto con respecto al eje del objetivo.
en su funda blanda.
x
Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.
■ ■
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
• Tapa del teleconversor BF-3B
• Tapa trasera del objetivo LF-4
c
Extraiga el fi ltro suministrado.
v
■ ■
Atornille un fi ltro de rosca de 52 mm en
 Especifi caciones
 Especifi caciones
el lado del soporte marcado con "Nikon" y
Construcción
Construcción
5 elementos en 3 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED)
"JAPAN".
Dimensiones
Dimensiones
Un diámetro máximo de 62,5 mm × 16 mm (distancia desde la
A continuación podrá volver a introducir el
aproximadas
aproximadas
pletina de montaje del objetivo de la cámara); longitud total de 29 mm
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
Peso
Peso
Aprox. 135 g (4,8 oz)
cámara.
Con el objetivo principal
Con el objetivo principal
Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L
Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L
Distancia focal
Distancia focal
1,25× la del objetivo principal
El C-PL3L bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua
Diafragma combinado
Diafragma combinado
f/7.1 – f/40
y otras superfi cies no metálicas. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL3L
Relación de reproducción 1,25× la del objetivo principal
aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia
Relación de reproducción
de enfoque por aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque.
Profundidad de campo ⁄× la del objetivo principal
Profundidad de campo
Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el fi ltro antes de
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
guardar la posición de enfoque.
La misma que la del objetivo principal
mínima
mínima
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Português (Brasil)
Obrigado por adquirir uma lente NIKKOR. Antes de usar este produto, leia
Iniciar AF (AF-ON)
Iniciar AF (AF-ON)
cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
Nota: Quando montada numa câmera digital refl ex de lente única de formato DX
Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
x
tal como a D7000 ou câmeras da série D300, esta lente tem um ângulo de visão
c
de 2° e uma distância focal equivalente a 1200 mm (formato 35 mm). Quando
Foque.
o teleconversor fornecido está instalado, o ângulo de visão é 1°40 e a distância
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
focal é equivalente a 1500 mm.
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
Para sua segurança
Para sua segurança
■ ■
 Profundidade de campo
 Profundidade de campo
A
A
 PRECAUÇÕES
 PRECAUÇÕES
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
• Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar em lesões.
profundidade de campo pode ser visualizada no visor. Consulte a tabela de
Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado.
profundidade de campo para mais informações.
Caso o produto abra como resultado de uma queda ou outro acidente, retire a
■ ■
Abertura
Abertura
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC e, em seguida, leve o produto à
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
• Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou um odor
estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova
■ ■
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela trepidação
utilização poderá resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas
do que seria sem este recurso (medições de acordo com os padrões Camera
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
and Imaging Products Association [CIPA] usando uma câmera D4. Os efeitos
• Não use em presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrônico na presença de
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
variam de acordo com o fotógrafo e as condições de disparo). Isto aumenta a
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra
faixa de velocidades de obturador disponíveis.
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
permanente.
• Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução poderá
resultar em lesões.
• Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução poderá
resultar em incêndio ou em choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não observância desta
precaução poderá resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar assuntos em
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol estiver dentro ou perto
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
do enquadramento pode causar um incêndio.
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as tampas frontal
2
/TC-20E
/TC-20E II
2
2
/TC-20E III
2
de liberação do obturador até o fi m.
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se deixada à luz solar direta,
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer
a lente pode focar os raios do sol sobre objetos infl amáveis, provocando um
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
incêndio.
funcionamento.
• Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos panorâmicas.
• Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar ou atingir
alguém acidentalmente, resultando em lesões.
Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao movimento que
• Não deixe a lente num local onde fi que exposta a temperaturas extremamente altas, tais como
não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada horizontalmente, por exemplo,
num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução
a redução de vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
poderá afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.
mais fácil fazer panorâmicas suavemente com a câmera num arco amplo.
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
■ ■
 Partes da lente (Figura 1)
 Partes da lente (Figura 1)
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
q
!3
Empunhadura de borracha
Ilhós da alça
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
w
Botão de função do foco (trava de foco/
!4
Parafuso de fi xação do anel da
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
recuperação da memória/início de AF)
gola do tripé
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
e
!5
Anel de foco
Gola rotativa embutida do tripé
desativada enquanto o fl ash carrega.
r
Indicador de distância focal
!6
Chave de modo de foco
• A redução de vibração NORMAL e ACTIVE pode reduzir o desfoque quando a câmera
t
Marca de distância focal
!7
Chave de limite de foco
está montada num tripé, e são recomendados se a cabeça não estiver fi xa ou se a
y
!8
Índice de rotação da lente
Chave de redução de vibração
câmera estiver montada num monopé. OFF poderá no entanto produzir melhores
u
Suporte de fi ltro de encaixe
!9
Seletor de função de foco
resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
i
Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
o
@0
Marca de montagem da lente
Chave liga/desliga do bipe
■ ■
  Parassol
  Parassol
!0
@1
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
Gola móvel do monopé
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
!1
Contatos CPU
@2
Parafuso do parassol da lente
refração ou fantasmas.
!2
@3
Botão de ajuste da memória
Parassol da lente
■ ■
  Compatibilidade
  Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras D4, série D3, série D800, D700, D600,
série D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 e D3100.
■ ■
 Foco
 Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco
Modo de foco
■ ■
da câmera
da câmera
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
 Usar uma gola de tripé rotativa embutida
 Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão
Foco automático
Foco automático
Foco manual
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A
com preferência
com preferência
AF
com telemetria
gola do tripé pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola
para ajuste manual
para ajuste manual
eletrônica
do tripé; para mais informações, contate um representante de assistência
(prioridade AF)
(prioridade manual)
técnica autorizada Nikon.
MF
Foco manual com telemetria eletrônica
Reposicionar a câmera
Reposicionar a câmera
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
• M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco
da lente.
• A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado ainda
mais antes do foco automático ser ignorado, evitando alterações
acidentais à focagem causadas por operação não intencional do
anel de foco.
Gola do monopé
Gola do monopé
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
z
A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois
x
de substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente
Foque.
apertada. A não observância desta precaução poderá resultar em danos à
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
lente ou à câmera.
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,
■ ■
 Suporte de fi ltro de encaixe
 Suporte de fi ltro de encaixe
enquanto o botão AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco
Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de
for ajustado em AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de
que está introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra
foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
(NC) encaixado.
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão
AF-ON ou de função de foco.
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
• FULL: Selecione esta opção para assuntos que possam estar mais
próximos que 10 m.
• ∞–10 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos
10 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
■ ■
Botões e seletor de função de foco
    Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando
o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L
Trava de foco
MEMORY RECALL
Recuperação de memória
Usar um fi ltro polarizador circular C-PL3L opcional
Usar um fi ltro polarizador circular C-PL3L opcional
AF-ON
Início de AF da lente
O C-PL3L bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras superfícies
não metálicas. Note que usando um C-PL3L aumenta ligeiramente a distância
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo indicador de
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser
distância de foco. Quando usar a recuperação de memória, assegure-se de
girados para uma nova posição. Para mais informações contate
que acopla o fi ltro antes de armazenar a posição do foco.
os técnicos autorizados pela Nikon.
■ ■
 Cuidados com a lente
 Cuidados com a lente
Trava de foco (AF-L)
Trava de foco (AF-L)
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução
A trava de foco só está disponível com foco automático.
poderá danifi car o encaixe da lente.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
x
• Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
c
Trave o foco.
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
para reparação.
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente. Para
também ser travado usando os controles da câmera.
remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou de
produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou um lenço de papel
Recuperação de memória
Recuperação de memória
de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo o
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe que
cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com o seu dedos.
soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• : Bipe ativado.
• Acople as tampas de encaixe dianteira e traseira antes de colocar a lente no seu
: Bipe silenciado.
estojo resistente.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e
A descrição seguinte assume que o bipe está ativado.
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de
z
naftalina e de cânfora.
Armazene a distância de foco atual.
Foque e pressione o botão de ajuste da memória para
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos
armazenar a distância de foco atual (esta operação pode ser
irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes
executada em qualquer modo de foco independentemente
da posição do seletor de função do foco. A distância
feitas de plástico reforçado.
armazenada não é eliminada se a câmera for desligada ou se
• Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede
que a tampa possa ser usada.
a lente for desmontada). Soará um bipe se a operação tiver
sucesso. Se a operação falhar, o indicador de distância de foco
■ ■
 Acessórios fornecidos
 Acessórios fornecidos
irá girar para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá
• Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e
• Tampa frontal de encaixe da lente
pressione novamente o botão de ajuste de memória.
• Tampa traseira da lente LF-4
Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
x
• Parassol da lente HK-38
• Filtro NC de rosca de 52 mm
c
Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
fotografi a ser tirada.
■ ■
 Acessórios compatíveis
 Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluído)
• Filtro polarizador circular de encaixe C-PL3L
1
1
2
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
/TC-14E II
/TC-17E II
/TC-20E
TC-20E III
2
1 O foco automático está disponível apenas com câmeras compatíveis com f/8.
2 O foco automático não é suportado.
■ ■
 Especifi cações
 Especifi cações
Tipo
Tipo
Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal
800 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
f/5.6
Construção da lente
Construção da lente
20 elementos em 13 grupos (incluindo 2 elementos de lente ED, 2
elementos de fl uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-cristais)
e 1 elemento protetor de vidro
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 3° 10
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 2°
Informação de distância Saída para a câmera
Informação de distância
Focagem
Focagem
Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração
Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
5,9 m a infi nito (∞)
de foco
de foco
• Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
• Selecione NORMAL para reduzir os efeitos da vibração ao fotografar a
Distância mínima de
Distância mínima de
5,9 m a partir do plano focal
foco
foco
partir de uma posição fi xa e em outras situações com relativamente
pouco movimento da câmera.
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
• Selecione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao disparar a
Diafragma
Diafragma
Controle de abertura automático eletrônico
partir de um veículo em movimento, e em outras situações com
Faixa de abertura
Faixa de abertura
f/5.6 a f/32
movimento ativo da câmera.
Fotometria
Fotometria
Abertura total
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 5,9 m) e ∞ – 10 m
Chave de limite de foco
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
52 mm (P = 0,75 mm)
fi ltro
fi ltro
Dimensões
Dimensões
Aprox. 160 mm de diâmetro máximo × 461 mm (distância do
fl ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso
Aprox. 4590 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
O teleconversor TC800-1.25E ED fornecido é para uso exclusivo com lentes
AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Quando acoplado entre a câmera e a
lente, o TC800-1.25E ED aumenta a distância focal da lente em 1,25×. O foco
automático está disponível apenas com câmeras que oferecem suporte f/8.
■ ■
 Partes do teleconversor (Figura 2)
 Partes do teleconversor (Figura 2)
@4
Marca de montagem do teleconversor
@5
Contatos CPU
@6
Marca de montagem da lente
@7
Pastilha de liberação da lente
■ ■
 Acoplar e remover lentes
 Acoplar e remover lentes
As lentes podem ser acopladas e removidas do teleconversor como descrito
abaixo.
Acoplar lentes
Acoplar lentes
Antes de remover a lente da câmera para acoplar ao teleconversor, vá para
um local não exposto à luz solar direta e desligue a câmera. Para acoplar a
lente ao teleconversor, alinhe a marca de montagem na lente com a marca
Aperte completamente o parafuso do
no conversor e coloque a lente no encaixe do teleconversor. Tendo o cuidado
w
de não pressionar a pastilha de liberação da lente, gire o teleconversor para a
parassol (
).
esquerda (visto por trás) até que a lente clique no lugar.
Remover lentes
Remover lentes
Mantendo pressionada a pastilha de liberação da lente, gire o teleconversor
para a direita (visto de trás) até que as marcas de montagem estejam alinhadas
e depois remova a lente do teleconversor.
■ ■
 Acoplar e remover o teleconversor
 Acoplar e remover o teleconversor
O teleconversor pode ser acoplado e removido da câmera como descrito
abaixo.
Acoplar o teleconversor
Acoplar o teleconversor
Escolha um local afastado da luz solar direta e desligue a câmera. Alinhe a
marca de montagem do teleconversor com a marca de montagem da lente
Desaperte o parafuso de fi xação
na câmera e coloque o teleconversor no encaixe da lente da câmera. Tendo
do anel da gola do tripé (
q
), faça
o cuidado de não pressionar a pastilha de liberação da lente nem o botão de
corresponder o índice de rotação da
liberação da lente da câmera, gire a câmera para a esquerda (visto por trás) até
w
lente (
) à orientação da câmera, e
que o teleconversor clique no seu lugar.
depois aperte o parafuso (
e
).
Remover o teleconversor
Remover o teleconversor
Mantendo pressionado o botão de liberação da lente da câmera, gire a
câmera para a direita (visto de trás) até que as marcas de montagem estejam
alinhadas e depois remova o teleconversor.
■ ■
 Exposição
 Exposição
Quando o teleconversor estiver acoplado, a abertura máxima baixa para f/7.1.
A exposição é medida usando a fotometria TTL na abertura máxima. Consulte
o manual da câmera para obter informações sobre os modos de exposição e
de fotometria disponíveis quando um teleconversor é usado.
■ ■
 Cuidados com o produto
 Cuidados com o produto
• O teleconversor fornecido é para uso exclusivo com lentes AF-S NIKKOR 800 mm
z
f/5.6E FL ED VR e está ajustado especifi camente para uso com a lente com a qual
Destrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do suporte do
foi fornecido e mais nenhuma outra. Não use com outras lentes. A não observância
fi ltro de encaixe e gire para a esquerda até que
desta precaução poderá resultar em danos à lente ou ao teleconversor.
a linha branca esteja alinhada com o eixo da
• Acople as tampas traseira e do teleconversor antes de colocar o teleconversor na
sua bolsa fl exível.
lente.
x
Remova o suporte de fi ltro de encaixe.
■ ■
 Acessórios fornecidos
 Acessórios fornecidos
• Tampa do teleconversor BF-3B
• Tampa traseira da lente LF-4
c
Remova o fi ltro fornecido.
v
■ ■
 Especifi cações
 Especifi cações
Aparafuse um fi ltro de rosca de 52  mm no
lado do suporte marcado "Nikon" e "JAPAN".
Construção
Construção
5 elementos em 3 grupos (incluindo 1 elemento de lente ED)
O suporte pode então ser reinserido virado
Dimensões aproximadas 62,5 mm de diâmetro máximo × 16 mm (distância do fl ange de
Dimensões aproximadas
quer para o assunto ou para a câmera.
montagem da lente da câmera); comprimento total 29 mm
Peso
Peso
Aprox. 135 g
Com a lente principal
Com a lente principal
Distância focal
Distância focal
1,25× da lente principal
Abertura combinada
Abertura combinada
f/7.1 – f/40
Taxa de reprodução
Taxa de reprodução
1,25× da lente principal
Profundidade de campo ⁄× da lente principal
Profundidade de campo
Distância mínima de foco Idêntico ao da lente principal
Distância mínima de foco
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.
• Alça LN-2
• Estojo resistente CT-801
• Bolsa fl exível CL-0715 (para teleconversor)
• Gola de monopé
2
2
/TC-20E II
/
©
2013 Nikon Corporation