Nikon AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR Manuale d'uso

Sfoglia online o scarica il pdf Manuale d'uso per Camera Accessories Nikon AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR. Nikon AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR 2.

Nikon AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR Manuale d'uso
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
cameras.
For Your Safety
For Your Safety
A
A  WARNINGS
 WARNINGS
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
En
User's Manual
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
Fr
Manuel d'utilisation
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
使用说明书
Sc
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
使用說明書
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Tc
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
Id
Manual bagi Pengguna
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Ar
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A  CAUTIONS
A
 CAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
Printed in Thailand
injury or product malfunction.
7MA0276C-01
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
q
w
e r t
y
u
i o !0 !1 !2 !3
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
■ ■
 Parts of the Lens
 Parts of the Lens
q Lens hood
!0 Focus ring
w Lens hood lock mark
!1 Lens mounting mark
e Lens hood alignment mark
!2 Rubber lens-mount gasket
r Lens hood lock release button
!3 CPU contacts
t Lens hood mounting mark
!4 Focal length scale
y Zoom ring
!5 Focus-mode switch
!4
!5
!6 !7
u Focal length mark
!6 Vibration reduction switch
i Focus distance indicator
!7 Vibration reduction mode switch
o Focus distance mark
■ ■
 Focus
 Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
M/A
M/A
Autofocus with manual
AF
override
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
■ ■
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1 EV.
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
18 mm
24 mm
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
35 mm
50 mm
80 mm
24 mm
35 mm
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
50 mm
80 mm
18 mm
24 mm
35 mm
D300 series
D300 series
50 mm
80 mm
* Lens hood not attached.
"Vignetting" refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
• Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
• Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Français
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
manuel de l'appareil photo.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
shutter-release button the rest of the way down.
DX, comme le D7200 ou le D5500. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
• Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
Cet objectif n'est pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
gamme D70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
A  AVERTISSEMENTS
A
 AVERTISSEMENTS
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
by reattaching the lens and turning the camera on.
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
disabled while the fl ash charges.
provoquer un choc électrique ou d'autres blessures.
• ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension.
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
En cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant
depending shooting conditions and the type of tripod.
du matériel, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez
l'accumulateur de l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
■ ■
  The Lens Hood
  The Lens Hood
brûler. Continuer d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
des blessures. Une fois l'accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
cause fl are or ghosting.
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez
Attaching the Hood
Attaching the Hood
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
Align the lens hood mounting mark (
)
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
with the lens hood alignment mark (
)
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du
and then rotate the hood (w) until the
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz
mark is aligned with the lens hood
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
lock mark (—
).
• Ne regardez pas le soleil à travers l' o bjectif ou le viseur de l'appareil photo. L' o bservation
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l' o bjectif ou
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
not correctly attached.
A  MISES EN GARDE
 MISES EN GARDE
A
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil
Press the lens hood lock release button
focalisés à travers l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
(q), rotate the hood in the direction
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
shown by the arrow (w), and remove it
si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif avant longtemps, remettez
as shown (e).
en place ses bouchons et rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
soleil. N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
the lens caps.
le dysfonctionnement du produit.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
■ ■
• Keep the CPU contacts clean.
 Parties de l'objectif
 Parties de l'objectif
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
q Parasoleil
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
w Repère de verrouillage du parasoleil
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
e Repère d'alignement du parasoleil
• The fl uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be
r Commande de déverrouillage du
parasoleil
cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and fi nger-
t Repère de montage du parasoleil
prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning
y Bague de zoom
tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
u Repère de l'échelle des focales
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To
i Indicateur de distance de mise
M M
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with
au point
a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
Manual focus with
o Repère de distance de mise au
stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated elements can be
electronic rangefi nder
point
removed with a dry cloth.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
lens.
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l'appareil
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
photo, consultez le manuel de ce dernier).
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
Mode de mise au point
Mode de mise au point
naphtha or camphor moth balls.
de l'appareil photo
de l'appareil photo
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
AF
Autofocus à priorité manuelle
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
• 72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Pour faire la mise au point en utilisant l'autofocus à priorité manuelle (M/A) :
• Rear Lens Cap LF-4
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l'objectif
• Bayonet Hood HB-75
sur M/A.
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l'autofocus en
• 72 mm screw-on fi lters
• Lens Case CL-1218
pivotant la bague de mise au point de l'objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
l'appareil photo est pourvu d'une commande AF-ON). Pour refaire
Type
Type
Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
la mise au point avec l'autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Focal length
Focal length
16 – 80 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/2.8 – 4
n  Zoom et profondeur de champ
n  Zoom et profondeur de champ
Lens construction
Lens construction
17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or fl uo-
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
rine coatings)
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
Angle of view
Angle of view
83° – 20°
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
point se raccourcit.
Distance information
Distance information
Output to camera
Use at ranges of *
Use at ranges of
Remarquez que la distance affi chée par l'indicateur de distance de mise au point
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
1.0 m/3 ft 4 in. or more
n' e st donnée qu'à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
0.6 m/2 ft or more
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d'autres
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
0.6 m/2 ft or more
focus ring for manual focus
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
0.6 m/2 ft or more
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo. La cadence
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.35 m – ∞
0.6 m/2 ft or more
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.35 m (1.15 ft) from focal plane
1.0 m/3 ft 4 in. or more
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
0.6 m/2 ft or more
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1 IL.
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
0.6 m/2 ft or more
Aperture range
Aperture range
• 16 mm focal length: f/2.8 – 22
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
0.6 m/2 ft or more
• 80 mm focal length: f/4 – 32
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
Metering
Metering
Full aperture
1.5 m/5 ft or more
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
Filter-attachment size
Filter-attachment size
72 mm (P = 0.75 mm)
sont indiquées ci-dessous.
0.6 m/2 ft or more
Dimensions
Dimensions
Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
Appareil photo
Appareil photo
0.6 m/2 ft or more
(distance from camera lens mount fl ange)
0.6 m/2 ft or more
Weight
Weight
Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
0.6 m/2 ft or more
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
this manual at any time and without prior notice.
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
Gamme D300
Gamme D300
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d'obturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d'augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d'obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l'aide d'appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l'aide
d'appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
中文版(简体)
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
注意 :
镜头适用于
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
DX
) 。
D5500
DX
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
式照相机上焦距约为该镜头
du bougé d'appareil pour vous permettre d'améliorer le
cadrage et la mise au point.
本 镜 头 不 支 持
• Sélectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
D70
系列、
和胶卷单镜反光照相机。
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
安全须知
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔细阅读
"安全须知" ,并以正确的方法使用。请在阅读之后妥善保管本说明
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
书,以便随时查阅。
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s'active lorsque vous appuyez sur
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
le déclencheur à mi-course.
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
• Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
图示和符号的实例
mouvement et dans d'autres situations où le mouvement
F
de l'appareil photo est important. La réduction de vibration
禁止
(不允许进行的行为)符号。
s'active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
C
执行
(必须进行的行为)符号。
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
sur le déclencheur jusqu' e n fi n de course.
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être
F
禁止
外露部分。
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
• Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
否则将会导致触电或受伤。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取
pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez un fi lé
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器) 。
panoramique, la réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement
C
执行
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l'appareil photo est utilisé pour faire
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s'applique qu'au tremblement
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
切勿使产品被水淋湿。
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l' o bjectif pendant
F
禁止
勿用湿手触碰。
que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l' o bjectif est
否则将导致触电或起火。
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l' o bjectif peut vibrer s'il
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
est secoué. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
F
禁止
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气体、粉
refi xant l' o bjectif et en mettant l'appareil photo sous tension.
尘的场所使用产品,将会导致起火或爆炸。
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
désactivée pendant que le fl ash se charge.
F
禁止
• ON est généralement recommandé lorsque l'appareil photo est monté sur
否则将会导致失明或视觉损伤。
un monopode ou un trépied équipé d'une tête non sécurisée, même si OFF
peut être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
types de trépieds.
C
执行
否则将会导致受伤或故障。
■ ■
  Parasoleil
  Parasoleil
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
C
执行
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳光照射处。
de la lumière parasite ou une image fantôme.
阳光会聚焦,并将导致起火。
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直射阳光
下) 。
F
Alignez le repère de montage du
禁止
!0 Bague de mise au point
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
parasoleil (●) sur le repère d'alignement
!1 Repère de montage de l'objectif
否则将会导致故障或起火。
du parasoleil (
), puis tournez le
!2 Joint en caoutchouc de la
parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère ●
■ 镜头部件
monture d'objectif
soit aligné sur le repère de verrouillage
镜头遮光罩
!3 Contacts du microprocesseur
q
du parasoleil (—).
!4 Échelle des focales
镜头遮光罩锁定标记
w
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
!5 Commutateur du mode de mise
e
镜头遮光罩对齐标记
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
au point
r 镜头遮光罩锁定解除按钮
!6 Commutateur de réduction de
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
t 镜头遮光罩安装标记
vibration
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l' o bjectif lorsqu'il n' e st pas utilisé.
y 变焦环
!7 Commutateur du mode de
réduction de vibration
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
u 焦距标记
Appuyez
sur
la
commande
de
i 对焦距离指示
déverrouillage du parasoleil (q),
tournez ce dernier dans le sens indiqué
par la fl èche (w) et retirez-le comme le
■ 对焦
montre l'illustration (e).
所支持的对焦模式如下表所示 (有关照相机对焦模式的信息,请参
阅照相机使用说明书) 。
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
M/A
M/A
M M
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
照相机对焦模式
Mise au point manuelle avec
l'appareil photo. Pour protéger l'intérieur de l'objectif, rangez-le à l'abri de
télémètre électronique
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
AF
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
MF
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
M/A
(手动优先的自动对焦)
immédiatement toute utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon
使用手动优先的自动对焦(
agréé pour le faire réparer.
z
将镜头对焦模式切换器推至
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l'objectif.
x
对焦。
• Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若照相机配
être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches
备有一个
et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux
对焦环来使手动对焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦以重
en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un
新对焦,请再次半按快门释放按钮或再次按下
mouvement circulaire à partir du centre vers l' e xtérieur, tout en prenant soin
■ 变焦和景深
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深
les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé
预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。
d'une petite quantité d' e au distillée, d' é thanol ou de nettoyant pour objectif.
注意
焦距随对焦距离的缩短而减小。
Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor
(hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对象的距离,
并且由于景深或其他因素的影响,照相机对焦于远距离物体时可能不
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
会显示 ∞ 。
du benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
■ 光圈
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans son étui.
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下, 每秒幅数可能会降低。
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
变焦和最大光圈
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
更改变焦可将最大光圈最多改变
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
■ 内置闪光灯组件
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
镜头可与照相机的内置闪光灯组件一起使用而不产生渐晕的最近对
peut causer des dégâts irréparables.
焦距离如下。
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
照相机
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 72 mm LC-72
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-75
D7200/D7100/D7000
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à vis 72 mm
Focale
Focale
Utiliser à des distances de*
Utiliser à des distances de
• Étui pour objectif CL-1218
18 mm
1,0 m ou plus
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
24 mm
0,6 m ou plus
Type
Type
Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
35 mm
0,6 m ou plus
intégré et monture F
D5500/D5300/D5200/
50 mm
0,6 m ou plus
Focale
Focale
16 – 80 mm
D5100/D5000/D3300/
80 mm
0,6 m ou plus
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/2.8 – 4
D3200/D3100
24 mm
1,0 m ou plus
Construction optique
Construction optique
17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal ou
35 mm
0,6 m ou plus
au fl uor)
50 mm
0,6 m ou plus
Angle de champ
Angle de champ
83° – 20°
80 mm
0,6 m ou plus
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
18 mm
1,5 m ou plus
Information de
Information de
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
D300
系列
distance
distance
24 mm
0,6 m ou plus
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
35 mm
0,6 m ou plus
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
50 mm
0,6 m ou plus
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
80 mm
0,6 m ou plus
*
未安装镜头遮光罩。
de mise au point pour mise au point manuelle
"渐晕"是指因镜头末端遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影。有关
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
使用本镜头时的渐晕的最新信息,请参阅照相机说明书。
Indicateur de distance
Indicateur de distance
0,35 m – ∞
de mise au point
de mise au point
■ 减震(
VR
Distance minimale de
Distance minimale de
减震(
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
0,35 m depuis le plan focal
VR
mise au point
mise au point
一般情况时最多降低
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
对快门速度的影响是在
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l' o uverture
材工业协会(
格式数码照相机,测量
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 16 mm : f/2.8 – 22
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
• Focale 80 mm : f/4 – 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
72 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
Dimensions
Dimensions
Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
l'appareil photo)
Poids
Poids
Environ 480 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
使用减震开关
• 选择
(开启)启用减震。 减震将在您半按快门释
ON
格式数码单镜反光照相机 (如
DX
D7200
放按钮时激活,从而减少照相机震动的影响以改善
格式照相机上镜头的视角,相当于安装在
35 mm
构图和对焦。
倍的镜头的视角。
1.5
• 选择
OFF
(关闭)可关闭减震。
D2
系 列 和
D1
系 列、
D200
D100
D90
D80
D60
D50
D40
系列以及
D3000
数码单镜反光照相机
使用减震模式开关
减震模式开关用于减震处于开启状态时选择减震模式。
• 选择
NORMAL
(标准)可在拍摄静止拍摄对象时增强
减震。半按快门释放按钮时减震生效。
• 选择
(动态)可减少从行驶的车辆上以及照
ACTIVE
相机移动量较大的其他情况下拍摄时震动的影响。
半按快门释放按钮时减震生效。
使用减震 : 注意事项
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
这并非故障。
• 转动照相机进行拍摄时,请将减震模式切换器滑动至
NORMAL
警告
A
(标准) 。转动照相机时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,
若照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,因
而更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
• 当照相机固定于单脚架或云台不稳固的三脚架时,一般推荐选择
,但根据拍摄环境和三脚架类型的不同,有时可能选择
ON
OFF
更合适。
■ 镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后
旋转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头
遮光罩锁定标记( —
)对齐。
注意
A
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
标记附近将其握住,并避
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
取下遮光罩
按下镜头遮光罩锁定解除按钮( q ) ,
如箭头所示方向旋转遮光罩( w ) ,然
后如图所示将其取下( e ) 。
o 对焦距离标记
■ 镜头保养
!0 对焦环
• 镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内部,请将
!1
镜头安装标记
其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上镜头盖。
镜头卡口橡胶垫圈
!2
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
CPU
接点
!3
• 保持
CPU
接点清洁。
!4 焦距刻度
• 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
对焦模式切换器
!5
权的维修服务中心进行维修。
减震开关
!6
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
减震模式切换器
!7
• 望远倍率镜的氟涂层前后部组件可简单地使用干布进行清洁。污
点和指纹可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 ; 清洁时以
圆周运动方式从里向外擦拭,注意不要留下污渍,也不要用手指
触碰玻璃表面。清除顽渍时,请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇
或镜头清洁剂的软布轻轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴
镜头对焦模式
状污渍可使用干布去除。
M/A
M
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
带有电子测距仪的手
• 镜头遮光罩或
滤镜可用于保护前部镜片组件。
NC
手动优先的自动对焦
动对焦
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。
带有电子测距仪的手动对焦
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存放。
)进行对焦的步骤如下 :
M/A
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
M/A
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。
按钮,则在按下
按钮期间)旋转镜头
AF-ON
AF-ON
■ 随附配件
AF-ON
按钮。
72 mm
搭扣式镜头前盖
LC-72
• 镜头后盖
LF-4
• 卡口式镜头遮光罩
HB-75
■ 兼容的配件
旋入式滤镜
72 mm
• 镜头套
CL-1218
■ 技术规格
类型
带内置
卡口的
镜头
CPU
F
E
AF-S DX
焦距
16 – 80 mm
最大光圈
f/2.8 – 4
1 EV
镜头结构
片 (包括
组件、
枚非球面组件以
13
17
4
ED
3
及带纳米结晶涂层或氟涂层的组件)
视角
°
°
83
– 20
焦距刻度
以毫米为单位
(16
24
35
50
80)
距离信息
输出到照相机
照相机对焦模式
镜头对焦模式
*
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
18 mm
1.0 m
或以上
对焦
尼康内部对焦 (
)系统 (可进行由宁静波动马
IF
达控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立对
24 mm
0.6 m
或以上
焦环)
或以上
减震
35 mm
0.6 m
使用音圈马达 (
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
0.35 m –
或以上
50 mm
0.6 m
最近对焦距离
(至焦平面)
0.35 m
光圈叶片
片 (圆形光圈孔)
或以上
7
80 mm
0.6 m
光圈
自动电子光圈控制
24 mm
1.0 m
或以上
光圈范围
焦距 :
16 mm
f/2.8 – 22
80 mm
焦距 :
f/4 – 32
35 mm
0.6 m
或以上
测光
全开光圈测光
50 mm
0.6 m
或以上
滤镜附件尺寸
72 mm
P = 0.75 mm
尺寸
80 mm
(最大直径)×
85.5 mm
(从照相机镜
80 mm
0.6 m
或以上
头卡口边缘开始的距离)
重量
480 g
18 mm
1.5 m
或以上
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
须事先通知。
24 mm
0.6 m
或以上
35 mm
0.6 m
或以上
或以上
50 mm
0.6 m
或以上
80 mm
0.6 m
4.0
档,同时增加可用快门速度的范围。减震
NORMAL
(标准)模式下根据相机影像器
CIPA
)标准所测量 ; 测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机。