- ページ 3
コントロールユニット Dungs DGAI. 33F/2のPDF 操作と組み立ての説明をオンラインで閲覧またはダウンロードできます。Dungs DGAI. 33F/2 6 ページ。 Automatic burner control
Elektrischer Anschluß
Die Verdrahtung ist nach den örtlich
gültigen Vorschriften und dem An-
schlußplan auszuführen.
Bei Einsatz des Zündtrafos ZAB
5000/13S mit einer Elektrode für
Zündung und Überwachung muß
unbedingt darauf geachtet werden,
daß der braune Draht an Klemme 9
und Brennermasse an Klemme 10
zuverlässig angeschlossen sind.
Für Tests ohne Feuerungsautomaten
muß der braune Draht des ZAB
5000/13S immer mit dem gelb/grü-
nen Draht verbunden sein.
Sicherungen
Externe Absicherung der Gasfeue-
rungsautomaten mit einer Vorsi-
cherung 6,3 A, mittelträge bzw. 10
A flink.
Die zulässigen Schaltleistungen sind
zu beachten!
Bei Sicherungsdefekt muß die si-
cherheitstechnische Funktion des
Gerätes überprüft werden, da durch
einen Kurzschluß die Gefahr der
Kontaktverschweißung besteht.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind sämtliche
Anschlüsse auf Richtigkeit zu
überprüfen. Das Oberteil wird dann
aufgesteckt, festgeschraubt und die
Anlage in Betrieb genommen.
Bei der Inbetriebnahme sind folgende
Sicherheitsfunktionen zu überprüfen:
1. Abschalten der Regler, Wächter
und Begrenzer.
2. Gasdruckwächter-Schaltpunkte
3. Flammenwächter
Ionisationsleitung unterbrechen bzw.
Elektrode mit Masse kurzschließen.
Anschlußplan
E
Zünd-/Ionisations-Elektode
FE
Fernentriegelung
GV
Hauptgasventil
GW
Gasdruckwächter
LV
Luftventil
R
Regler
S
Störung
SGV Startgasventil
Z
Zündtransformator
Achtung: Bei Nichtbeachtung der Einbau- und Betriebshinweise
sind Personen- oder Sachfolgeschäden denkbar. Die Gerätega-
rantie erlischt bei Eingriff in die Elektronik und Verletzen der
Verplombung.
Caution: If you do not obey the installation and operating in-
structions, damage to persons or objects may occur. Device
warranty will become null and void if the customer intervenes
in electronic system or breaks the seal.
Attention: La non-observation des instructions de montage et
de fonctionnement risque de provoquer des dégâts matériels et
corporels. La garantie ne s´applique pas en cas d´intervention
sur l´électronique et de violation du plombage.
Attenzione: La non osservanza delle istruzioni di mon-taggio e
di esercizio potrebbe danneggiare persone o cose. La garanzia
dell'apparecchio decade in caso di intervento sull'elettronico o
di danneggiamento della piombatura.
3 ... 6
Electrical connection
Perform wiring as specified by the
valid prevailing regulations and the
wiring diagram.
When using the ignition transformer
ZAB 5000 / 13 S together with an
electrode for ignition and monitoring,
ensure that the brown wire is securely
connected to terminal 9 and burner
ground to terminal 10.
Always connect the brown wire of
ZAB 5000 / 13 S to the yellow/green
wire for tests without the automatic
burner controller.
Fuses
External protection of automatic
burner control using a 6.3 A medium
time-lag back-up fuse or 10 A fast
back-up fuse.
Note the permitted switching ca-
pacities.
Check the safety function of the
device for fuse defects since a
contact may fuse as the result of a
short-circuit.
Commissioning
Prior to commissioning, check all
ports for correctness. Mount and
secure the upper part. Then you can
start up the system.
During commissioning, check the
following safety functions:
1. Switch off regulators, switches and
limiters.
2. Switching points of gas pressure
switch
3. Flame detector
Interrupt ionization line or apply a short
circuit between electrode and ground.
Connection diagram
E
Ignition/ionization electrode
FE
Remote interlock
GV
Main gas valve
GW
Gas pressure switch
LV
Air valve
R
Regulator
S
Fault
SGV Start gas valve
Z
Ignition transformer
PE
10
Branchement Èlectrique
Le connexion électrique doit ètre
réalisée suivant les réglementations
locales en viguer et le schéma de
raccordement.
Pour une utilisation du transfo ZAB
5000 / 13 S avec une seule électrode,
allumage et contrôle, il faut raccorder
le conducteur marron à la borne 9 et
la masse du brûleur à la borne 10.
Pour effectuer des tests sans coffret
de contrôle, il faut toujours raccorder
le conducteur marron du ZAB 5000
/ 13 S avec le conducteur jaune
et vert.
Fusibles
Protection externe des coffrets de
contrôle gaz par un coupe-circuit
temporisé de 6,3 A ou un préfusible
á action rapide de 10 A.
Tenir compte des puissances de
coupure admissibles !
En cas de panne de fusible, il faut
vérifier le fonctionnement de l´appa-
reil sur le plan de la sécurité, car les
courts-circuits peuvent provoquer un
soudage des contacts.
Mise en service
Avant mise en service, vérifier tous
les branchements. Emboîter et vis-
ser la partie supérieure, puis mettre
l´installation en marche.
Lors de la mise en service, les fonctions de
sécurité suivantes doivent être vérifiées:
1. coupure des régulateurs, limiteurs
et auxiliaires de commande.
2. points de commutation des pres-
sostats gaz
3. contrôleur de flamme
Couper la ligne d´ionisation ou court-
circuiter l´électrode à masse.
Schéma de branchement
E
Electrode d´allumage/ionisation
FE
Céverrouillage à distance
GV
Electrovanne principale
GW Pressostat gaz
LV
Electrovanne d´air
R
Régulateur
S
Anomalie
SGV Electrovanne de démarrage
Z
Transformateur díallumage
N
L 1
FE
S
11
4
1
2
11
11
DGAI.
(N)
(N)
(N)
33F/2
Allacciamento elettrico
Il cablaggio deve essere effettuato
secondo te relative prescrizioni
locali e s econdo il relativo schema
elettrico.
Se viene impiegato un trasformatore di ac-
censione ZAB 5000 / 13 S con un elettrodo
per l'accensione e la sorveglianza, si dovrà
assolutamente prestare attenzione a che
il cavo marrone sia collegato sicuramente
con il morsetto 9 ed il cavo di massa del
bruciatore al morsetto 10. Per i tests ef-
fettuati senza l'impianto di combustione il
cavo marrone del trasformatore ZAB 5000
/ 13 S deve sempre essere collegato al
cavo giallo/verde.
Fusibili
Protezione esterna dell'apparecchio
con un fusibile all'entrata 6,3 A medio
lento e rispett. 10 A rapido.
Prestare attenzione alle potenze di
intervento consentite.
In caso di difetto al fusibile si dovrà
controllare il funzionamento di sicu-
rezza tecnica dell'apparecchio dato
che c'é pericolo con un corto-circuito
che i contatti si saldino fra di loro.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione si dovrà
controllare l'esattezza di tutti i contatti.
La parte superiore dovrà poi essere
inserita, fissata bene con le viti e quindi
si potrà mettere in moto l'impianto.
Al momento della messa in funzione si do-
vranno controllare le seguenti funzioni:
1. Stacco del regolatore, del pres-
sostato e del limitatore
2. Punti di intervento del pressostato
gas
3. Controllo fiamma: Interruzione della linea
di ionizzazione. Messa a massa dell'elet-
trodo tramite interruzione circuito.
Schema di collegamento
E
Elettrodo di accensione / ionizzazione
FE
Sblocco a distanza
GV
Valvola per il gas
GW Pressostato gas
LV
Valvola per aria
R
Regolatore
S
Guasto
SGV Valvola gas per lo start
Z
Trasformatore accensione
E
Z
SGV
GV
9
7
6
11
11
8
(N)
(N)
LV
5
11
11
(N)
(N)