• Environmental hazards must be considered when selecting fall protection equipment.
Consult the manufacturer in case of doubt.
• Use in a corrosive or caustic environment dictates a more frequent inspection program to
ensure product integrity.
• The beam must be level and able to support a minimum of 5,000-lbs. static load in the
direction of pull at the center of the span.
• End stops must be used to limit trolley travel.
• Use only on straight beams with no obstructions, modifications, or cutouts in the bottom
flange of the beam.
• Attach in a manner that ensures a lower level will not be struck should a fall occur.
• Allow for sufficient clearance in the event of a free fall. Note: Shock absorbers may elongate
3.5 feet upon activation.
• Fall arrest systems used with this device must be rigged to limit the free fall distance to six
feet (6') or less.
• The trolley must be directly above the worker to avoid swing falls. Side loading may damage
the trolley and cause an accident.
• Use only with an approved shock absorbing lanyard or decelerating type retractable lifeline.
• Les risques environnementaux doivent être pris en considération lors de la sélection d'un
amortisseur de chute. Veuillez consulter le fabricant en cas de doute.
• L'utilisation dans un environnement corrosif ou caustique impose un programme
d'inspection plus fréquent afin d'assurer l'intégrité du produit.
• La poutre doit être au niveau et capable de supporter une charge statique minimale de 2 265
kg (5 000 lb) en direction de la force au centre de la travée.
• Utiliser des butées pour restreindre le déplacement du chariot.
• N'utiliser que sur des poutres droites sans obstructions, modifications ou ruptures dans
l'aile inférieure de la poutre.
• Fixer de façon à ne pas frapper un niveau inférieur en cas de chute.
• Prévoir suffisamment d'espace en cas de chute libre. Remarque : des amortisseurs de choc
peuvent s'allonger d'un mètre (3,5 pi) lors de l'activation.
• Les amortisseurs de chute utilisés avec cet appareil doivent être installés pour restreindre la
distance de chute libre à 1,8 mètres (6 pi) ou moins.
• Le chariot doit être situé directement au-dessus du travailleur pour éviter les chutes
balancées. Le chargement latéral peut endommager le chariot et causer un accident.
• N'utiliser qu'avec un cordon d'amarrage amortisseur homologué ou d'un cordage de
sécurité rétractable ralentisseurl.
• Lors du raccord à la bague de fixation, n'utiliser que des crochets de verrouillage ou des
mousquetons.
• Se debe tomar en cuenta los peligros ambientales al seleccionar el equipo de protección
contra caídas. Consulte con el fabricante si existen dudas.
• El uso en entornos corrosivos o cáusticos exige un programa de inspección más frecuente
para garantizar la integridad del programa.
• La viga debe estar nivelada y ser capaz de soportar una carga estática mínima de 5000
libras en la dirección de tracción al centro del tramo.
• Se debe tomar en cuenta el uso de topes de parada para limitar el recorrido de la vagoneta.
• Utilícelo sólo en vigas rectas sin obstrucciones, modificaciones o recortes en la pestaña
inferior de la viga.
• Conéctelo en una manera que garantice que no se golpeará un nivel inferior si se produce
una caída.
• Permita que haya suficiente espacio libre en el caso de una caída libre. Aviso: Los
amortiguadores pueden alargarse 3.5 pies al activarse.
• Los sistemas de detención de caídas utilizados con este dispositivo deben ajustarse para
limitar la distancia de caída libre a seis pies (6') o menos.
• La vagoneta debe estar directamente sobre el trabajador para impedir las caídas
basculantes. El cargado lateral puede dañar la vagoneta y ocasionar un accidente.
• Utilícelo sólo con una lanzadera amortiguadora aprobada o un cabo de salvamento
retractable de tipo desacelerador.
3
netzerotools.com
netzerotools.com