- ページ 2

カメラレンズ Olympus TCON-14DのPDF 使用方法をオンラインで閲覧またはダウンロードできます。Olympus TCON-14D 2 ページ。 1.4x tele conversion lens for digital camera

Olympus TCON-14D 使用方法
23
Adaptador del objetivo de conversión CLA-8
(Vendido separadamente)
CLA-8鏡頭轉換器(另售件)
CLA-8鏡頭轉換器(零售件)
CLA-8 변환렌즈 어댑터(별매)
ES
El objetivo de teleconversión TCON-14D es para uso exclusivo de la cámara digital de Olympus. El objetivo de conversión tiene una montura
de diseño bayoneta, permitiéndole una fácil fijación y retiro. Le permite aumentar la distancia focal de 1,4x, sin disminuir el brillo. Amplía los
objetos distantes dentro de un ángulo angosto de imágenes dinámicas en primer plano.
Nota: El adaptador de objetivo de conversión CLA-8 que se vende separadamente, es necesario para montar este producto en su cámara digital.
Cámara digital compatible (con fecha de febrero del 2004)
C-8080 Wide Zoom
Instalación
1 Retire el aro montado previamente desde el extremo del barril del objetivo de la cámara. (Para los detalles, vea las instrucciones CLA-8.)
2 Coloque el adaptador de objetivo de conversión CLA-8 (Vendido separadamente) sobre el objetivo de la cámara, luego gírelo hacia la
derecha para atornillarlo.
3 Ajuste las posiciones de los dos índices (
) sobre el CLA-8.
4 Aplique el objetivo de teleconversión TCON-14D al CLA-8 los dos índices (
5 Sosteniendo la sección de conexión entre el CLA-8 y la cámara, gire el TCON-14D sentido horario (en la dirección sobre el objetivo) para
fijarlo firmemente al adaptador. Asegúrese de que el objetivo de conversión se encuentre seguramente fijado al adaptador.
* Para retirar el objetivo de conversión, simplemente invierta los pasos anteriores.
Notas:
Asegúrese que la cámara esté apagada antes de la colocación.
Retire el filtro de objetivo si está utilizando uno.
Cuando atornille, no aplique demasiada fuerza en ninguno de estos ítems.
Este producto no es compatible con filtros.
Especificaciones
Ampliación
: 1,4X
Construcción óptica
: 3 elementos en 5 grupos
Dimensiones
: Longitud total 86 mm, diámetro máximo 90 mm
Peso
: 430 g (sin las tapas delantera y trasera)
CH
TCON-14D 遠攝鏡為Olympus數碼照相機的專用鏡頭。可以簡單地安裝和拆卸該鏡頭。使用它可以在不減小亮度的情況下將焦
距增大 1.4x 。這可以在較少的角度範圍內放大遠距離的被攝對象進行動態近距影像拍攝。
註:本產品在與數碼相機連接時,需要使用另售的鏡頭轉換器CLA-8。
支持的數碼照相機 (2004年 2月現在)
C-8080 Wide Zoom
安裝
1 取下照相機本體的裝飾環。 (詳細情況請閱讀CLA-8的使用說明書)
2 將CLA-8 鏡頭轉換器 (另售件) 裝在相機鏡頭上,然後順時針旋緊。
3 將CLA-8 的兩個指標 (
) 位置吻合。
4 將TCON-14D的指標位置與CLA-8的指標 (
) 位置吻合後相嵌。
5 把持住CLA-8與照相機的連接部分,將TCON-14D按順時針的方向 (轉換鏡頭上箭頭 方向) 旋轉。最後請確認是否已被牢靠固定。
* 拆卸時請與安裝相反的順序進行。
註:
安裝前請確認照相機電源是否已關閉。
如果要使用上述其中的一個部件,請先卸下鏡頭濾光器。
旋轉上述部件時,請勿過分用力。
本鏡頭不與濾光鏡相容。
主要規格
變焦倍數
: 1.4倍
光學鏡頭
: 3 組5片
尺寸
: 全長86mm、最大直徑 φ 90mm
重量
: 430克 (不包括前後蓋)
CN
TCON-14D 遠攝鏡為Olympus數碼照相機的專用鏡頭-可以簡單地進行安裝和拆卸 -使用它可以在不減小鏡頭亮度的情況下將
焦距增大1.4x-可以放大遠距離的被攝對象進行動態近距影像攝影-
注:本產品在與數碼照相機連接時﹐ 需要使用零售的鏡頭轉換器CLA-8-
所適用數碼照相機 (2004年2月現在 )
C-8080 Wide Zoom
安裝
1 取下照相機上的裝飾環圈 -(詳情請參閱CLA-8使用說明書-)
2 將鏡頭轉換器CLA-8(零售件)安裝在鏡頭最前端﹐ 按順時針方向旋緊-
)位置對準 -
3 將CLA-8的兩處記號(
4 將TCON-14D的記號位置與CLA-8的記號位置對準後嵌入-
5 拿住CLA-8與照相機的連接部分﹐ 將TCON-14D按順時針方向(轉換鏡頭上箭頭
* 拆卸請按安裝的相反順序進行 -
注:
安裝前請確認數碼照相機電源是否關閉 -
如數碼照相機裝有濾光鏡片時﹐ 請取下濾光鏡片 -
安裝時﹐ 請勿過度用力- 有可能損壞數碼照相機-
不能同時使用濾光鏡。
主要規格
變焦倍數
: 1.4倍
光學鏡頭
: 3 組5 片
尺 寸
: 全長86mm﹑ 最大直徑 φ 90mm
重 量
: 430克 (不包括前後蓋)
KR
TCON-14D 망원용 변환 렌즈는 Olympus 디지털 카메라 전용입니다. 바요네트에 의해 간단히 장착하고 분리할 수 있습
니다. 이것은 렌즈의 밝기를 줄이지 않으면서 초점 거리를 1.4X로 늘려 줍니다. 이것은 클로즈 업 이미지에 있어서 좁은
화각 안의 먼 피사체를 확대해 줍니다.
주의: 본 제품을 디지털 카메라에 부착하기 위해서는CLA-8 변환 렌즈 어댑터(별매)가 필요합니다.
지원되는 디지털 카메라 (2004년 2월 현재)
C-8080 Wide Zoom
설치
1 카메라 렌즈 전면에 있는 링을 분리합니다.(자세한 것은 CLA-8의 사용설명서를 읽어 주십시오)
2 CLA-8 변환 렌즈 어댑터(별매)를 카메라의 렌즈 전면에 맞추어 시계반향으로 돌려서 조여 주십시오.
3 CLA-8에 있는 2 개의 표시(
)가 일치하도록 조절합니다.
4 TCON-14D 망원용 변환렌즈에 있는 표시(
)를 CLA-8의 위치를 맞추어서, 망원용 변환렌즈를 변환렌즈 어댑터에 갖다댑니다.
5 CLA-8와 카메라의 접속 부분을 잡고, TCON-14D를 시계 방향(변환 렌즈에 있는 의 방향)으로 회전시켜, 단단히 고
정시킵니다. 반드시 확실하게 고정되었는지 확인하십시오.
* 분리는 부착방법의 반대 순서대로 행하십시오.
주의:
설치하기 전에 카메라의 전원이 꺼져 있는 지 반드시 확인하십시오.
렌즈 필터를 사용하고 있다면 제거해 주십시오.
조일 때에는 무리한 힘을 주지 마십시오.
본 제품은 필터와 호환되지 않습니다.
사양
배율
: 1.4배
광학 구성
: 3군 5매
크기
: 전장 86mm, 최대 직경 φ 90mm
중량
: 430 g (전후 캡 제외)
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo Japan
Printed in Japan
© 2004 OLYMPUS CORPORATION
Cámara digital
數碼照相機
數碼照相機
디지털 카메라
) sobre el objetivo con aquéllos en el adaptador.
方向)旋轉-最後請確認是否被穩固固定-
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 1-631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
45
Ajustando las posiciones
位置吻合
位置吻合
위치조절
Cómo tomar fotografías
1. Encienda de la cámara.
2. Ajuste la palanca del zoom de la cámara a la posición telefoto más alejada.
3. Asegúrese que su sujeto esté dentro de la gama de fotografiado. (Véase la tabla de abajo.)
Aprox. 1,5 m hasta ∞
C-8080 Wide Zoom
4. Mientras observa en el visor o el monitor LCD, coloque la marca de referencia AF sobre el sujeto y libere el obturador.
Notas:
Puede aparecer un efecto fantasma si una fuente de luz fuerte tal como la luz del sol se encuentra en el area de la toma o sus alrededores.
El flash incorporado de la cámara no puede usarse.
Los filtros no pueden ser utilizados con este producto.
Para evitar vibraciones de la cámara, se recomienda utilizar una velocidad alta de obturación y un trípode.
Asegúrese también de leer el manual de instrucción de la cámara.
Para garantizar el uso prolongado y confiabilidad
La gama de temperatura de operación ambiente es 0°C a 40°C. Operando fuera de esta gama de temperaturas afectará adversamente el
rendimiento y duración de servicio de la cámara.
No utilice ni almacene este producto en lugares sujetos a condensación debido a los cambios térmicos excesivos o a la humedad.
No sumerja este producto en el agua ni en otro tipo de sustancia líquida.
No deje caer este producto ni aplique demasiada fuerza sobre el producto.
No toque la superficie del objetivo. Si las huellas dactilares o polvo quedaran adheridos en el objetivo, límpielo con un papel de limpieza de
objetivo disponible comercialmente o con un paño suave y seco.
No deje nunca la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos, ya que podría producirse corrosión.
No almacene el objetivo próximo a productos como naftalina o en lugares húmedos.
En caso de que se produzca un fallo de funcionamiento, consulte con un centro de reparación o centro de servicio Olympus con una prueba de la compra.
拍攝方法
1. 請打開照相機的電源。
2. 將照相機的調焦杆設定在望遠 (Tele) 的位置。
3. 確認被攝對象在拍攝範圍之內。 (參見下表)
C-8080 Wide Zoom
4. 邊看取景器或液晶顯示屏,邊將 AF 焦點對準被攝物體拍攝。
註:
拍攝畫面內及周圍太陽光強的情況下,有可能產生幻影。
不能使用照相機內藏的閃光燈。
使用本鏡頭時無法使用濾光鏡。
為防止照相機晃動,最好使用較高的快門速度或三腳架。
請務必閱讀照相機的使用說明書。
確保長期使用和穩定性的注意事項
操作溫度範圍:0℃到 40℃。如在該溫度範圍以外使用,會造成照相機的性能、壽命低下。
請勿在溫度變化過大易結霧以及潮濕處使用或存放本鏡頭。
請勿將本鏡頭浸入水中或其他液體中。
請勿掉落本鏡頭或對其施加強力。
請勿觸摸鏡頭表面。如果鏡頭上有指印或灰塵,請用市面售賣的鏡頭清潔紙或柔軟的乾布進行擦拭。
請避免將照相機放在處理化學製品的地方,這可能導致腐蝕。
請勿將本鏡頭放在樟腦球附近或潮濕處。
萬一發生故障,請攜帶購買收據到奧林巴斯修理中心或服務代理處。
拍攝方法
1 請打開照相機的電源 -
2 將照相機的調 (變)焦桿設定在 Tele 的位置-
3 確認被攝對象在拍攝范圍之內 -(參見下表)
C-8080 Wide Zoom
4 觀看取景器或液晶顯示屏並將 AF 焦點對準被攝物體拍攝-
注:
拍攝畫面內及周圍太陽光強的情況下﹐ 有可能產生幻影-
不能使用照相機內藏的閃光燈-
不能使用濾光器-
為防止照相機晃動﹐ 推薦使用高速快門攝影和三角架 -
請務必閱讀照相機的使用說明書 -
確保長期使用和穩定性的注意事項
操作溫度范圍:0℃~40℃- 如在該溫度范圍外使用﹐ 則會造成照相機的性能﹑ 壽命低下-
請避免在劇烈溫度變化下的結露﹐ 受潮以及掉落水中 -
請勿將本鏡頭浸入水中或其他液體中 -
請勿摔落並加予等強力沖擊-
請勿觸摸鏡頭表面- 如鏡頭上付有指紋﹑ 灰塵等污物﹐ 請使用市面銷售的鏡頭清潔紙或者柔軟的幹布擦拭幹凈-
請避免將照相機放在處理化學製品的地方﹐ 這可能導致腐蝕-
請勿在潮濕處﹐ 有防蟲劑的地方保管本品-
萬一發生故障﹐ 請攜帶購買收據到奧林巴斯修理中心或服務代理處-
촬영하는 방법
1. 카메라의 전원을 넣습니다.
2. 카메라의 줌 레버를 이용하여 렌즈가 최대 망원쪽에 오도록 조절합니다.
3. 피사체가 촬영 범위 안에 있는지 확인합니다. (아래의 표를 참조하십시오)
C-8080 Wide Zoom
4. 뷰파인더나 액정 모니터를 보면서 피사체에 AF 타겟 마크를 맞추어 촬영합니다.
주의:
촬영 범위나 주위 태양 등의 강한 빛이 있는 경우에는 고스트 이미지가 발생할 수 있습니다.
카메라 내장 플래시는 사용할 수 없습니다.
본 제품은 필터와 함께 사용할 수 없습니다.
카메라의 흔들림 방지를 위해 고속의 셔터 스피드와 삼각대를 사용할 것을 권장합니다.
카메라의 사용설명서를 반드시 읽어 주십시오.
장시간의 사용과 신뢰도를 확보하기 위해서
사용환경 온도는 0℃~+40℃ 입니다. 그외의 환경에서의 사용은 카메라의 성능, 수명의 저하원인이 됩니다.
급격한 온도 변화나 습도가 높은 곳에서는 본 제품을 사용하거나 보관하지 마십시오.
본 제품을 물이나 기타 액체에 담그지 마십시오.
본 제품을 떨어뜨리거나 무리한 힘을 가하지 마십시오.
렌즈의 표면은 만지지 마십시오. 렌즈 위에 지문이나 먼지가 묻으면 렌즈 클리닝 페이퍼나 부드럽고 마른 천으로 깨끗
하게 닦아주십시오.
카메라를 화학 제품을 취급하는 곳에 보관하면 부식이 발생할 수 있으므로 이런 장소에는 보관하지 마십시오.
본 제품을 방충제 근처나 습한 곳에 보관하지 마십시오.
만일 고장이 발생한 경우에는 올림푸스 A/S 센터 또는 서비스 센터에서 상담하시기 바랍니다.
Objetivo de teleconversión TCON-14D
TCON-14D遠攝鏡
TCON-14D遠攝鏡
TCON-14D망원-변환 렌즈
Modo estándar
Modo macro
Aprox. 0,3 m hasta 1,5 m
El modo súpermacro no puede ser utilizado con este producto.
標準模式
近景模式
約 1.5 m ~ ∞
約 0.3 m ~ 1.5 m
※使用本鏡頭時無法使用超級近拍模式。
標準模式
近距( 近景 )模式
約 1.5 m ~ ∞
約 0.3 m ~ 1.5 m
※使用本鏡頭時無法使用超級近拍模式
표준 모드
매크로 모드시
약. 1.5 m ~ ∞
약. 0.3 m ~ 1.5 m
※본 제품에서는 슈퍼 매크로 모드를 사용하실 수 없습니다.
Olympus Europa GmbH
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 -07 61
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call NUMBER:
00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 180 5-67 10 83 or
+49 40-237 73 899 (Charged)
-
VT811701