- ページ 2

プリンター Epson XP-55のPDF スタートマニュアルをオンラインで閲覧またはダウンロードできます。Epson XP-55 4 ページ。

Epson XP-55 スタートマニュアル
Loading paper in the paper casette
Chargement de papier dans l'unité papier
Einlegen von Papier in die Papierkassette
Papier in de papiercassette laden
A
Open the front cover and pull out the paper cassette.
Ouvrez le capot avant et retirez l'unité papier.
Öffnen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette uittrekken.
B
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords de l'unité papier.
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
C
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide latéral conformément à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser.
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
D
Load paper toward the edge guide with printable side face-down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide latéral, en orientant le côté imprimable vers le
bas, et vérifiez que le papier ne dépasse pas de l'extrémité de l'unité.
Papier gegen die Papierführungsschiene mit der bedruckbaren Seite nach unten
einlegen und darauf achten, dass das Papier nicht über das Kassettenende hinausragt.
Papier met de afdrukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en
controleren of het papier niet achter uit de cassette komt.
E
Slide the edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert
it back into the product carefully and slowly.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords du papier. Maintenez l'unité à
plat et réinsérez-la délicatement et doucement dans le produit.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Halten Sie die
Kassette flach und setzen Sie sie langsam und vorsichtig wieder in das Gerät ein.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in het apparaat. Doe dit langzaam en voorzichtig.
Completely extend the output
F
tray.
Dépliez complètement le bac de
sortie.
Ziehen Sie das Ausgabefach ganz
heraus.
Uitvoerlade volledig uittrekken.
Loading paper in the rear paper feed slot
Chargement de papier dans la fente d'alimentation
papier arrière
Einlegen von Papier in den hinteren Papiereinzug
Papier in de papiertoevoer aan de achterzijde laden
Completely extend the output
A
tray.
Dépliez complètement le bac de
sortie.
Ziehen Sie das Ausgabefach ganz
heraus.
Uitvoerlade volledig uittrekken.
Send the print data from the computer. Make sure you select the rear
B
paper feed slot as the paper source.
Envoyez les données d'impression à partir de l'ordinateur. Veillez à
sélectionner la fente d'alimentation papier arrière comme source
d'alimentation papier.
Senden Sie die Druckdaten vom Computer. Achten Sie darauf, dass als
Papierzufuhr der hintere Papiereinzug gewählt ist.
Afdrukgegevens verzenden vanaf de computer. U moet de papiertoevoer
aan de achterzijde hebben geselecteerd als papierbron.
C
Wait until the
light on the control panel stops flashing and remains on.
Attendez que le voyant
situé sur le panneau de commande cesse de
clignoter et reste allumé.
Warten Sie, bis die Lampe
im Bedienfeld aufhört zu blinken und
weiterleuchtet.
Wachten tot het lampje
op het bedieningspaneel ophoudt met knipperen en
blijft branden.
D
Open the rear paper feed slot cover and raise the paper support.
Ouvrez le couvercle de la fente d'alimentation papier arrière et soulevez le guide
papier.
Öffnen Sie die Abdeckung des hinteren Papiereinzugs und stellen Sie die
Papierstütze nach oben.
Klepje van de papiertoevoer aan de achterzijde openen en de papiersteun
rechtop zetten.
E
Load paper with the printable side facing up, and then slide the edge guides to
the edges of the paper. Align the area that is 5 cm from the edge of the paper
with the slot on the paper support.
Chargez du papier en orientant le côté imprimable vers le haut, puis faites
glisser les guides latéraux contre les bords du papier. Alignez la zone se trouvant
à 5 cm du bord du papier sur la fente du guide papier.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben ein und schieben Sie
dann die Papierführungen an die Papierkante heran. Richten Sie den Schlitz der
Papierstütze auf ca. 5 cm von der Papierkante aus.
Papier met de afdrukzijde naar boven plaatsen en de zijgeleiders tegen het
papier schuiven. Lijn het deel dat zich op 5 cm van de rand van het papier
bevindt uit met de sleuf in de papiersteun.
Press the
button. The paper is fed and printing starts.
F
Appuyez sur la touche
. Le papier est entraîné et l'impression démarre.
Drücken Sie die Taste
. Das Papier wird eingezogen und der Druck
beginnt.
Op de knop
drukken. Het papier wordt ingevoerd en het afdrukken
begint.
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d'encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
A
Open the printer cover and press the H button.
Ouvrez le capot de l'imprimante et appuyez sur la touche H.
Öffnen Sie die Druckerabdeckung und drücken Sie die Taste H.
Printerklep openen en op de knop H drukken.
B
Check which ink cartridge needs to be replaced (the color at the _ position).
If another ink cartridge needs to be replaced, each time you press the H button,
the ink cartridge stops at the _ mark.
Identifiez la cartouche d'encre qui doit être remplacée (la couleur au niveau de
l'emplacement _).
Si une autre cartouche d'encre doit être remplacée, à chaque fois que vous
appuyez sur la touche H, la cartouche d'encre s'arrête au niveau du repère _.
Prüfen Sie, welche Tintenpatrone ersetzt werden muss (die Farbe an der
Position _).
Wenn eine weitere Tintenpatrone ersetzt werden muss, stoppt die
Tintenpatrone bei jedem Tastendruck von H an der Markierung _.
Controleren welke cartridge moet worden vervangen (de kleur op de positie _).
Als er nog meer cartridges moeten worden vervangen, stopt de cartridge met
elke druk op de knop H bij het teken _.
C
Press the H button again. The ink cartridges move to the ink cartridge
replacement position.
Appuyez de nouveau sur la touche H. La cartouche d'encre se place en position
de remplacement.
Drücken Sie die Taste H erneut. Die Tintenpatronen werden in die Position zum
Auswechseln der Tintenpatrone bewegt.
Opnieuw op de knop H drukken. De cartridges bewegen naar de plaats waar ze
kunnen worden vervangen.
Remove the ink cartridge.
D
Retirez la cartouche d'encre.
Nehmen Sie die Tintenpatrone heraus.
Cartridge verwijderen.
E
Remove new ink cartridge from its package, and then remove the cap.
Retirez la nouvelle cartouche d'encre de son emballage, puis retirez le capuchon.
Nehmen Sie die neue Tintenpatrone aus der Verpackung heraus und entfernen
Sie die Abdeckung.
Nieuwe cartridge uit de verpakking halen en vervolgens de dop verwijderen.
F
Insert the ink cartridge diagonally into the cartridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Insérez la cartouche d'encre de biais dans le porte-cartouche, puis appuyez
délicatement sur la cartouche jusqu'à ce qu'un déclic confirme sa mise en place.
Setzen Sie die neue Tintenpatrone schräg in den Patronenhalter hinein und
drücken Sie sie vorsichtig nach unten, bis sie hörbar einrastet.
Cartridge schuin in de cartridgehouder steken en voorzichtig aanduwen tot de
cartridge vastklikt.
Close the printer cover.
G
Ink charging starts. When it is finished, the P light stops flashing and
remains on.
Fermez le capot de l'imprimante.
Le chargement de l'encre démarre. Une fois le chargement terminé, le
voyant P cesse de clignoter et reste allumé.
Schließen Sie die Druckerabdeckung.
Das Laden der Tinte beginnt. Wenn es beendet ist, blinkt die Lampe P
nicht mehr und leuchtet weiter.
Printerklep sluiten.
De inkt wordt geladen. Zodra dit klaar is, houdt het lampje
P op met knipperen en blijft het branden.