- ページ 4

スイッチ Siemens 3SE386 SeriesのPDF 操作説明をオンラインで閲覧またはダウンロードできます。Siemens 3SE386 Series 5 ページ。 Safety position switch with locked engagement

I
40
30
1
2
3
3 X PG13.5
56
III
3SE37... (0.7 ... 0.8 Nm)
3SE38... (0.8 ... 1 Nm)
90°
90°
90°
A
4 mm
A Schaltpunkt des Kontaktes
0 ... 1 mm
B
Contact closing point
Point d'action du contact
Punto de conmutación del contacto
Punto di commutazione contatti
Kontaktens brytpunkt
B Schaltvorgang des Kontaktes beendet
Contact closing travel completed
Manoeuvre du contact terminée
Fin de carrera de cierre del contacto
Punto di fine corsa dell'attuatore
Kontaktens brytförlopp avslutat
4
9.5
8 ... 10
20
19
16
39.5
66.3
90°
Antriebskopf
Actuator head
Tête de commande
Cabeza de accionamiento
Testina di azionamento
Drivhuvud
1 Sicherungsschraube
Locking Screw
Vis de sécurité
Tornillo de fijación
Vite di sicurezza
Låsskruv
2 Hilfsentriegelung
Auxiliary unlocking
Déverrouillage auxiliaire
Desenclavamiento auxiliar
Sblocco ausiliario
Sekundäruppregling
3 Schloss
Key unlocking mechan.
Serrure
Cerradura
Lucchetto di sblocco
Lås
II
2 X 2,5 mm²
2 X 1,5 mm²
IV
Betätiger
Actuator
Détrompeur
Actuador
Azionatore
Manöverdon
Schaltstellung
Switching position
Position de commutation
Posición de maniobra
Posizione di commutazione
Brytläge
Bestellschlüssel Schaltglieder
Contact element order codes
Code de commande contacts
Códigos de pedido de los contactos
Codice di ordinaz. contatti
Beställningskod kopplings-
komponenter
3SE3...-2...
3SE3...-8...
3SE3...-7...
3SE3...-3...
3SE3...-6...
M = Magnet schaltet
M = Magnet operated
M = Manoeuvre par aimant
M = Íman conecta
M = Magnete interviene
M = Magneten kopplar
Hinweis
Die Zugangsstelle der Hilfsentriegelung muss
nach der Montage verplombt oder versiegelt
werden.
Note
The access position of the auxliary release must
be or closed off with lead or sealed.
Remarque
Le point d'accès au déverrouillage auxiliaire doit
être plombé ou scellé après le montage.
Nota
Tras el montaje deberá precintarse o sellarse el
punto de acceso al desenclavamiento auxiliar.
Avvertenza
Il punto di accesso allo sblocco ausiliario deve
essere piombato o sigillato dopo il montaggio.
Anvisning
De punkter där hjälpavreglingen kan kommas åt
måste efter monteringen plomberas eller
förseglas.
3SE3...-3...
3SE3...-2...
3SE3...-6...
3SE3...-7...
3SE3...-8...
0,8 ... 1,0 Nm 1 ... 1,2 Nm
Gesteckt
Gesteckt
Inserted
Inserted
enfiché
enfiché
IInsertado
IInsertado
Innestato
Innestato
Isattt
Isattt
Verriegelt
Entriegelt
Locked
Unlocked
verrouillé
déverrouil.
Enclavado
Desencl.
Bloccato
Sbloccato
Förreglat
Uppreglat
A1
A2
A1
A2
21
22
21
22
M
M
13
14
13
14
11
12
11
12
M
21
22
21
22
M
11
12
11
12
B
21
22
21
22
M
11
12
11
12
M
21
22
M
21
22
B
31
32
31
32
M
43
44
43
44
11
12
11
12
M
21
22
21
22
M
B
31
32
31
32
B
41
42
41
42
B = Betätiger schaltet
B = Actuator operated
B = Manoeuvre par détrompeur
B = Accionador conecta
B = Azionatore interviene
B = Manöverspak kopplar
3ZX1012-0SE37-1AA1
Gezogen
Removed
retiré
Sacado
Disinserito
Urdraget
Geöffnet
Opened
ouvert
Abierto
Aperto
Öppet
A1
A2
21
22
13
14
11
12
21
22
11
12
21
22
11
12
21
22
31
32
43
44
11
12
21
22
31
32
41
42