Canon WP-DC48 매뉴얼
{카테고리_이름} Canon WP-DC48에 대한 매뉴얼을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Canon WP-DC48 2 페이지. Digital camera waterproof case
WP-DC48
PRINTED IN JAPAN
CDI-M496-010
IMPRIMÉ AU JAPON
日本語
キヤノンデジタルカメラウォータープルーフケース
•
カメラ本体の使用方法については、カメラに付属の使用説明書をお読みください。
•
ご使用前に必ず本紙をお読みください。
•
本紙は、将来いつでも使用できるように大切に保管してください。
はじめにお読みください
必ず事前に正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。水漏れを確認するには、カメラを入れずに、ケースを
閉じ、 水中に約 15cm の深さまで沈め、 3 分ほど放置してください。水漏れが起きたときは、 修理受付窓口へお持ちください。
安全上のご注意
•
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、製品を正しくお使いください。
•
ここに示した注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。
警告
死亡または重傷を負う可能性がある内容です
ケースを使ったあとは、必ずカメラを取り出す。
カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに放置しておくと、発火や破裂などの原因になることが
あります。
注意
傷害を負う可能性がある内容です
水漏れが確認されたときは、ただちに電源を切る。
火災や感電の原因となります。ケース内部とカメラの水分を十分に拭き取り、至急、お近くの修理受付窓口にご相談
ください。
注意
物的損害を負う可能性がある内容です
結露に注意する。
短い時間で寒暖の差が大きい場所へ移動すると、ケース内部に水滴がつき ( 結露 )、故障の原因となります。結露した
ときは、ケースからカメラを取り出し、ケースとカメラについた水滴を乾いたやわらかい布で拭き取り、十分乾燥
させてください。
以下の行為は、水漏れの原因となります。
•
カメラにストラップを付けたままケースに入れない。
•
防水パッキン(黄色のゴム部分)に水道水を勢いよく当てない。
•
防水パッキンに傷を付けたり、ゴミなどを挟み込まない。
•
分解や改造をしない。
以下の場所で使用・保管しない。
•
水深 40m を超える水中
•
40ºC を超える気温または水温になるところ
以下の場所で保管しない。
•
直射日光のあたるところ
•
湿気やホコリの多いところ
•
ナフタリンなど防虫剤のあるところ
以下の行為は、変形するなど、故障の原因になります。
•
ケースを投げたり、落としたりしない。
防水性能
•
IEC/JIS 保護等級「IPX8」相当
•
水深:40m 以内
Français
BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CANON
Pour en savoir plus sur l'utilisation de l'appareil photo, consultez le Guide d'utilisation de l'appareil photo.
•
Prenez soin de lire ce guide avant d'utiliser le boîtier étanche.
•
Rangez-le dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
•
À lire en priorité
Avant d'utiliser ce boîtier étanche, assurez-vous qu'il fonctionne correctement et qu'il n'y a pas d'infi ltration d'eau. Pour cette
vérifi cation, fermez le boîtier avant d'y installer l'appareil photo et tenez-le sous l'eau à une profondeur de 15 cm (5,9 pouces)
pendant environ trois minutes. En cas de fuite, contactez le service clientèle Canon.
Précautions de sécurité
Avant d'utiliser le boîtier étanche, veuillez lire attentivement les précautions de sécurité exposées ci-après. Veillez à toujours
•
utiliser le boîtier étanche de manière appropriée.
Les précautions de sécurité reprises aux pages suivantes ont pour but d'éviter tout risque de dommages corporels et
•
matériels.
Avertissement
Indique un risque de blessure grave ou de mort.
Assurez-vous de bien retirer l'appareil photo après avoir utilisé le boîtier étanche.
Le fait de laisser le boîtier étanche contenant l'appareil photo sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la
température est élevée peut entraîner un incendie ou l'explosion du boîtier.
Attention
Indique un risque de blessure.
Si le boîtier étanche présente une infi ltration d'eau, éteignez immédiatement l'appareil photo.
Une infi ltration risque d'occasionner un incendie ou une décharge électrique. Essuyez l'intérieur du boîtier étanche et l'appareil
photo jusqu'à ce qu'ils soient secs et contactez le service clientèle Canon.
Attention
Indique un risque de dommages au niveau du boîtier étanche et l'appareil photo.
Soyez attentif à la présence de condensation.
Déplacer trop rapidement le boîtier étanche d'un endroit chaud vers un endroit froid peut entraîner la formation de condensation
(gouttelettes d'eau) sur les surfaces intérieures, susceptible de nuire au fonctionnement. Cessez d'utiliser l'appareil photo si
vous décelez de la condensation. Retirez l'appareil photo et essuyez la condensation du boîtier et de l'appareil avec un chiffon
doux et sec jusqu'à ce qu'ils soient complètement secs.
Les actions suivantes peuvent provoquer des infi ltrations :
Ne placez pas l'appareil photo dans le boîtier avec la dragonne.
•
Ne vaporisez pas d'eau du robinet sur le joint d'étanchéité (jaune).
•
Prenez soin de ne pas abîmer le joint d'étanchéité et veillez à ne pas laisser de saletés se déposer entre le joint et le boîtier.
•
Ne démontez pas et ne modifi ez pas le boîtier étanche.
•
Évitez d'utiliser ou de ranger le boîtier étanche dans les lieux suivants :
Profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds).
•
Endroits susceptibles d'atteindre des températures supérieures à 40 °C (104 °F).
•
Évitez de déposer ou de ranger le boîtier étanche dans les lieux suivants :
Endroits directement exposés aux rayons du soleil.
•
Endroits humides ou poussiéreux.
•
À proximité de substances comme de la naphtaline ou des insecticides.
•
Les actions suivantes pourraient déformer le boîtier et provoquer un dysfonctionnement.
Ne faites pas tomber et ne jetez pas le boîtier étanche.
•
Capacité d'étanchéité à l'eau
Conforme à la protection IEC/JIS de classe équivalente à "IPX8"
•
Pour utiliser à une profondeur de 40 mètres (130 pieds) maximum
•
English
CANON DIGITAL CAMERA WATERPROOF CASE
Refer to the Camera User Guide for details on how to use the camera.
•
Make sure you read this guide before using the Waterproof Case.
•
Store this guide safely so that you can use it in the future.
•
Read This First
Before you use the Waterproof Case, make sure it is functioning correctly and does not leak. To check for leaks, close
the camera case before putting the camera in, and hold it under water at an approximate depth of 15 cm (5.9 in.) for
about three minutes. If it leaks, contact a Canon Customer Support Help Desk.
Safety Precautions
Before using the Waterproof Case, ensure that you read the safety precautions below. Always ensure that the
•
Waterproof Case is operated correctly.
The safety precautions noted on the following pages are intended to prevent injuries to yourself and other persons,
•
or damage to the equipment.
Warning
Denotes the possibility of serious injury or death.
Be sure to remove the camera after using the Waterproof Case.
Leaving the camera in the Waterproof Case and placing it in direct sunlight or other places subject to high temperatures
may result in fi re, or cause the case to burst.
Caution
Denotes the possibility of injury.
Immediately turn off the camera if the Waterproof Case leaks.
Leaks could result in fi re or electrical shock. Thoroughly wipe the Waterproof Case interior and the camera dry and
contact a Canon Customer Support Help Desk.
Caution
Denotes the possibility of damage to the Waterproof Case and camera.
Be careful of condensation.
Moving the Waterproof Case rapidly between hot and cold temperatures may cause condensation (water droplets)
to form on its internal surfaces. If this occurs, stop using the camera as the condensation may cause a malfunction.
Remove the camera, and wipe off the condensation from the case and camera with a soft, dry cloth so that it is
completely dry.
The following actions could cause leaks:
Do not insert the camera with the strap attached.
•
Do not spray the waterproof seal (yellow) with tap-water.
•
Do not damage the waterproof seal, or allow dirt to accumulate between the waterproof seal and the case.
•
Do not disassemble or modify the Waterproof Case.
•
Avoid using or storing the Waterproof Case in the following places:
Depths exceeding 40 meters (130 ft.).
•
Places subject to temperatures above 40 °C (104 °F).
•
Avoid placing, or storing the Waterproof Case in the following places:
Places subject to strong sunlight.
•
Humid or dusty areas.
•
Near substances such as napthalene or insecticides.
•
The following actions may warp the case and cause malfunctions.
Do not drop or throw the Waterproof Case.
•
Waterproof Capability
Meets IEC/JIS protection rating "IPX8" equivalent
•
For use within a depth of 40 m (130 ft.)
•
Italiano
CUSTODIA SUBACQUEA PER FOTOCAMERA DIGITALE CANON
Per informazioni dettagliate sull'utilizzo della fotocamera, consultare la Guida dell'utente della fotocamera.
•
Leggere con attenzione la presente guida prima di utilizzare la custodia subacquea.
•
Conservare la guida in un luogo sicuro per riferimento futuro.
•
Informazioni preliminari
Prima di utilizzare la custodia subacquea, assicurarsi che funzioni correttamente e che non vi siano infi ltrazioni d'acqua. A tale
scopo, chiudere la custodia prima di inserirvi la fotocamera e tenerla sott'acqua a una profondità di circa 15 centimetri per circa
tre minuti. In caso di infi ltrazioni di acqua, contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon.
Precauzioni per la sicurezza
Prima di utilizzare la custodia subacquea, leggere attentamente le precauzioni per la sicurezza riportate di seguito. Accertarsi
•
sempre che la custodia subacquea sia utilizzata in modo corretto.
Le precauzioni per la sicurezza contenute nelle seguenti pagine vengono fornite per evitare incidenti alle persone o danni
•
all'apparecchiatura.
Avvertenza
Indica la possibilità di lesioni gravi o di morte.
Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, assicurarsi di rimuovere la fotocamera.
Se la fotocamera viene lasciata all'interno della custodia subacquea e viene posizionata in un luogo esposto alla luce solare o
in altri luoghi soggetti ad alte temperature, si potrebbero verifi care incendi o esplosioni della custodia.
Attenzione
Indica la possibilità di lesioni.
In caso di infi ltrazioni della custodia subacquea, spegnere immediatamente la fotocamera.
Le fuoriuscite potrebbero provocare incendi o scosse elettriche. Asciugare accuratamente l'interno della custodia subacquea e
la fotocamera, quindi contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon.
Attenzione
Indica la possibilità di danni alla custodia subacquea e alla fotocamera.
Prestare attenzione alla formazione di condensa.
Il repentino spostamento della custodia subacquea da un luogo caldo a uno freddo può causare la formazione di condensa (gocce
d'acqua) sulle superfi ci interne. In questo caso, interrompere l'utilizzo della fotocamera poiché la condensa potrebbe causare
malfunzionamenti. Rimuovere la fotocamera, quindi asciugare completamente la condensa dalla custodia e dalla fotocamera
con un panno morbido e asciutto.
Le azioni riportate di seguito potrebbero causare infi ltrazioni:
Non inserire la fotocamera quando è collegata la cinghietta.
•
Non spruzzare acqua di rubinetto sulla guarnizione impermeabile (giallo).
•
Non danneggiare la guarnizione impermeabile e accertarsi che non si accumuli sporcizia fra la guarnizione e la custodia.
•
Non smontare né modifi care la custodia subacquea.
•
Evitare di utilizzare e di conservare la custodia subacquea nei seguenti luoghi:
Profondità superiori a 40 metri.
•
Luoghi esposti a temperature superiori a 40 °C.
•
Evitare di posizionare e di conservare la custodia subacquea nei seguenti luoghi:
Luoghi esposti a luce del sole intensa.
•
Ambienti umidi o polverosi.
•
In prossimità di sostanze quali naftalina o insetticidi.
•
Le azioni riportate di seguito possono deformare la custodia e causare malfunzionamenti.
Non lasciare cadere né lanciare la custodia subacquea.
•
Proprietà di resistenza all'acqua
Conforme alla classe di protezione IEC/JIS "IPX8" equivalente
•
Da utilizzarsi entro il limite di profondità di 40 m
•
Deutsch
UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERA
Anleitungen zur Verwendung der Kamera fi nden Sie im Kamera-Benutzerhandbuch.
•
Lesen Sie sich dieses Handbuch gut durch, bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden.
•
Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Verwendung sicher auf.
•
Bitte zuerst lesen
Stellen Sie vor dem Gebrauch des Unterwassergehäuses sicher, dass es ordnungsgemäß funktioniert und kein Leck hat. Zur
Prüfung auf Lecks schließen Sie das Kameragehäuse, bevor Sie die Kamera einsetzen, und halten es etwa drei Minuten lang in
einer Tiefe von ca. 15 cm unter Wasser. Falls es eine undichte Stelle aufweist, wenden Sie sich an den Canon-Kundendienst.
Sicherheitsvorkehrungen
Lesen Sie die im Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen vor der Verwendung des Unterwassergehäuses gut
•
durch. Achten Sie stets darauf, dass das Unterwassergehäuse ordnungsgemäß verwendet wird.
Die auf den folgenden Seiten erläuterten Sicherheitsvorkehrungen sollen verhindern, dass Sie selbst oder andere Personen
•
zu Schaden kommen oder Schäden am Gerät entstehen.
Warnhinweis
Weist auf die Möglichkeit von schweren Verletzungen oder Tod hin.
Denken Sie daran, die Kamera nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses aus dem Gehäuse herauszunehmen.
Wenn die Kamera im Unterwassergehäuse verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt
wird, kann sich ein Brand entwickeln oder das Gehäuse bersten.
Vorsicht
Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen hin.
Schalten Sie die Kamera sofort aus, falls das Unterwassergehäuse Lecks aufweist.
Lecks könnten Feuer oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben. Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses und
die Kamera gründlich trocken, und wenden Sie sich an den Canon-Kundendienst.
Vorsicht
Weist auf die Möglichkeit von Schäden an Unterwassergehäuse und Kamera hin.
Achten Sie auf die Bildung von Kondenswasser.
Schneller Wechsel des Unterwassergehäuses zwischen hohen und niedrigen Temperaturen kann Kondensation (Wassertropfen)
auf seinen Innenfl ächen verursachen. Falls dies geschieht, stellen Sie die Verwendung der Kamera ein, da Kondensation zu
Fehlfunktionen führen kann. Entnehmen Sie die Kamera, und wischen Sie die Kondensationsfeuchtigkeit mit einem weichen,
trockenen Tuch von Gehäuse und Kamera ab, bis diese vollständig trocken sind.
Durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen könnten Lecks verursacht werden:
Vergewissern Sie sich, dass die Schlaufe von der Kamera entfernt ist, bevor Sie sie in das Gehäuse einsetzen.
•
Spritzen Sie den Dichtungsring (gelb) nicht mit Leitungswasser ab.
•
Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, und sorgen Sie dafür, dass sich kein Schmutz zwischen Dichtungsring und
•
Gehäuse ansammeln kann.
Zerlegen oder verändern Sie das Unterwassergehäuse nicht.
•
Verwenden oder lagern Sie das Unterwassergehäuse nach Möglichkeit nicht in folgenden Umgebungen:
Wassertiefen von mehr als 40 Meter.
•
Umgebungen mit Temperaturen über 40 °C.
•
Bewahren Sie das Unterwassergehäuse nach Möglichkeit nicht in folgenden Umgebungen auf:
Umgebungen mit starker Sonneneinstrahlung.
•
Feuchte oder staubige Umgebungen.
•
In der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
•
Die Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen könnte ein Verbiegen des Gehäuses und Fehlfunktionen zur Folge haben.
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht, und lassen Sie es nicht fallen.
•
Wasserdichtfähigkeit
Entspricht dem IEC/JIS-Schutzgrad „IPX8"
•
Für den Einsatz bis zu einer Tiefe von 40 m
•
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ ФУТЛЯР ДЛЯ ЦИФРОВОГО
Русский
ФОТОАППАРАТА CANON
•
Подробные сведения по работе с камерой см. в Руководстве пользователя камеры.
Перед использованием водонепроницаемого футляра обязательно ознакомьтесь с данным Руководством.
•
Уберите это Руководство в надежное место для последующего использования.
•
Прочитайте это в первую очередь
Перед использованием водонепроницаемого футляра убедитесь, что он правильно работает и не течет. Для проверки
на течь закройте футляр, не устанавливая в него камеру, и подержите его под водой на глубине приблизительно 15 см
около 3 мин. В случае протечки обратитесь в службу поддержки клиентов компании Canon.
Меры предосторожности
Перед использованием водонепроницаемого футляра обязательно прочтите приведенные ниже правила техники
•
безопасности. Строго следите за соблюдением правил надлежащего обращения с водонепроницаемым футляром.
•
Рассматриваемые на последующих страницах меры предосторожности позволят исключить нанесение травм Вам и
другим людям, а также избежать повреждение оборудования.
Указывает на возможность серьезной травмы, вплоть до смертельного
Предостережение
исхода.
После использования водонепроницаемого футляра обязательно извлекайте из него камеру.
Если оставить камеру в водонепроницаемом футляре под прямыми солнечными лучами или в других местах с высокой
температурой, это может привести к возгоранию или взрыву футляра.
Предупреждение
Указывает на возможность травмы.
Если водонепроницаемый футляр начал протекать, немедленно выключите камеру.
Протечки могут привести к возгоранию или поражению электрическим током. Тщательно досуха протрите камеру и
внутренние поверхности водонепроницаемого футляра, затем обратитесь в службу поддержки клиентов компании
Canon.
Указывает на возможность повреждения водонепроницаемого футляра и
Предупреждение
камеры.
Избегайте конденсации.
Быстрое перемещение водонепроницаемого футляра из зоны высокой температуры в зону низкой температуры и
наоборот может привести к образованию конденсата (капель воды) на внутренних поверхностях. В таком случае
прекратите пользоваться камерой, так как конденсация может привести к неполадкам. Извлеките камеру и досуха
протрите футляр и камеру мягкой сухой тканью.
Указанные ниже действия могут привести к протечкам.
•
Не устанавливайте камеру с закрепленным на ней ремнем.
Не брызгайте на водонепроницаемую прокладку (желтую) водой из-под крана.
•
Не допускайте повреждения водонепроницаемой прокладки, а также накопления грязи между водонепроницаемой
•
прокладкой и корпусом.
•
Не разбирайте водонепроницаемый футляр и не вносите изменения в его конструкцию.
Не используйте и не храните водонепроницаемый футляр в следующих местах:
на глубине свыше 40 м;
•
в местах, в которых температура превышает 40°C.
•
Не оставляйте и не храните водонепроницаемый футляр в следующих местах:
под яркими солнечными лучами;
•
•
во влажных и пыльных местах;
•
рядом с такими веществами, как нафталин или инсектициды.
Указанные ниже действия могут привести к деформации футляра и неполадкам в его работе.
Не допускайте падения водонепроницаемого футляра и не бросайте его.
•
Степень водонепроницаемости
Удовлетворяет требованиям, эквивалентным уровню защиты «IPX8» стандарта IEC/JIS
•
Для использования на глубине до 40 м
•
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
© CANON INC. 2012
Español
ESTUCHE IMPERMEABLE PARA CÁMARA DIGITAL CANON
Consulte la Guía del usuario de la cámara para obtener las instrucciones sobre cómo usar la cámara.
•
Asegúrese de leer esta guía antes de utilizar el estuche impermeable.
•
Guarde esta guía en un lugar seguro de modo que la pueda utilizar en el futuro.
•
Lea esta sección antes de empezar
Antes de utilizar el estuche impermeable, cerciórese de que funciona correctamente y de que no se infiltra agua. Para
comprobar que no hay infi ltraciones, cierre el estuche antes de introducir la cámara y sumérjalo en agua a una profundidad de
unos 15 cm (5,9 pulgadas) durante unos tres minutos. Si se infi ltra agua, póngase en contacto con el Servicio de asistencia al
cliente de Canon.
Precauciones de seguridad
Antes de comenzar a utilizar el estuche impermeable, asegúrese de leer las precauciones de seguridad que se describen a
•
continuación. Asegúrese siempre de que el estuche impermeable se utiliza correctamente.
Las precauciones de seguridad que se indican en las páginas siguientes tienen como misión evitar lesiones tanto al usuario
•
como a las demás personas y daños en el equipo.
Advertencia
Indica el riesgo de lesiones graves o de muerte.
Asegúrese de extraer la cámara después de usar el estuche impermeable.
Dejar la cámara en el estuche impermeable y colocarla directamente bajo el sol o en cualquier otro lugar que pueda estar
sometida a altas temperaturas podría provocar un incendio o que estallara el estuche.
Precaución
Indica el riesgo de lesiones.
Si el estuche impermeable tuviera infi ltraciones, apague inmediatamente la cámara.
Las infiltraciones podrían provocar un incendio o descargas eléctricas. Seque completamente el interior del estuche
impermeable y la cámara y póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Precaución
Indica la posibilidad de daños al estuche impermeable o a la cámara.
Preste atención a la condensación.
El traslado rápido del estuche impermeable entre lugares con temperaturas altas y bajas puede producir condensación (gotas
de agua) en sus superfi cies internas. Si ocurre esto, deje de usar la cámara, ya que la condensación puede provocar un mal
funcionamiento. Extraiga la cámara y limpie la condensación del estuche y de la cámara con un trapo suave y seco hasta que
estén completamente secos.
Las acciones siguientes podrían provocar infi ltraciones:
No introduzca la cámara con la correa montada.
•
No rocíe la junta hermética (amarilla) con agua corriente.
•
No dañe la junta hermética ni permita que la suciedad se acumule entre la misma y el estuche.
•
No desarme ni modifi que el estuche impermeable.
•
Evite utilizar, colocar o almacenar el estuche impermeable en los lugares siguientes:
Profundidades superiores a 40 metros (130 pies).
•
Donde esté expuesta a temperaturas superiores a 40 ºC (104 ºF).
•
Evite colocar o almacenar el estuche impermeable en los lugares siguientes:
Donde quede expuesta a la luz solar intensa.
•
En zonas húmedas o polvorientas.
•
Cerca de sustancias tales como naftalina o insecticidas.
•
Las acciones siguientes podrían deformar el estuche y provocar fallos en el funcionamiento.
No deje caer ni lance el estuche impermeable.
•
Capacidad de impermeabilidad
Cumple la evaluación de protección de IEC/JIS equivalente a "IPX8"
•
Para utilizarse a una profundidad de 40 m (130 pies)
•
中文
佳能数码相机防水套使用说明书
•
有关相机的使用方法,请参考相机
注意
表示可能造成器材损坏。
附带的使用说明书。
结露现象。
在使用本产品之前,请务必先仔细
•
短时间内在温差很大的场所间移动可
阅读本使用说明书。
能会使防水套的内表面出现结露 ( 小
请务必妥善保管好本书,以便日后
•
水珠 ), 导致故障。如果发生结露现象,
能随时查阅。请在充分理解内容的
请从防水套中取出相机并且用柔软的
基础上,正确使用。
干布擦去防水套和相机上的水珠,等
请先阅读本文
水气完全蒸发以后再使用。
使用前,请务必检查本防水套是否
以下行为可能会导致防水套漏水。
能正常操作或有无漏水。请先不要
请勿将系有腕带的相机装入防水套。
•
放入相机,关闭防水套,然后将其
•
请勿用过强的自来水流冲洗防水封
浸入水深约 15 cm 的水中 3 分钟左右,
条 ( 黄色橡胶部分 )。
以检查其是否漏水。如果漏水,请
请勿损坏防水封条,或者让灰尘等
•
与佳能热线中心联系。
污物积聚在防水封条和防水套之间。
安全注意事项
•
请勿拆卸或改装防水套。
使用防水套前,请务必阅读以下安
•
请勿在以下场所使用、放置或存放
全注意事项。请务必保证正确使用
防水套。
防水套。
水深超过 40 m 的水中。
•
这里指出的安全注意事项旨在防止
•
气温或水温超过 40 ℃的地方。
•
您自己及他人受到伤害,或防止器
请勿在以下场所放置或存放防水套。
材受到损坏。
强烈阳光照射的地方。
•
潮湿或多尘的地方。
表示可能造成严重的人身
•
警告
放置有卫生球等防虫剂的地方。
伤害或死亡。
•
用完防水套后,请务必取出相机。
以下行为可能会导致防水套变形,造
将装有相机的防水套放在阳光直射
成故障。
请勿投掷或摔落防水套。
的地方或高温处,可能会导致起火
•
或使防水套破裂。
防水性能
注意
表示可能造成人身伤害。
符合 IEC/JIS 防水保护规格,相当
•
如果防水套漏水,请立即关闭电源。
于"IPX8" 。
否则可能会导致着火或触电。请彻
适用于不超过 40 m 的水深。
•
底擦干防水套内部和相机,并迅速
与佳能热线中心联系。
FOR P.R.C. ONLY
进 口 商 : 佳能 ( 中国 ) 有限公司
进口商地址 : 北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层邮编
100005
原产地: 请参照保修卡、产品包装箱或产品机身上的标示
初版 : 2012.7