DUCATI Performance 96780761B 매뉴얼 - 페이지 5
{카테고리_이름} DUCATI Performance 96780761B에 대한 매뉴얼을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. DUCATI Performance 96780761B 9 페이지. Classic side pannier kit
3
3A
1A
1
Una vez montadas ambas bolsas, unirlas entre sí con la correa de
Après la pose des deux valises, il faut les relier au moyen de la
Dopo aver montato entrambe le borse occorre legarle tra di loro
Após desmontar ambas as bolsas, ocorre ligá-las entre si com
sangle de sécurité (3). Accrocher la sangle de sécurité (3) à l'anneau
seguridad (3). Enganchar la correa de seguridad (3) con el específico
a cinta de segurança (3). Engate a cinta de segurança (3) com o
con la cinghia di sicurezza (3). Agganciare la cinghia di sicurezza (3)
enganche (3A) al anillo (1A) en la bolsa derecha (1). Enganchar
avant droit (1A) de la valise droite (1) à l'aide du mousqueton
con l'apposito moschettone (3A) all'anello (1A) presente sulla borsa
específico mosquetão (3A) ao anel (1A) presente na bolsa direita
el otro extremo de la correa de seguridad (3) al anillo (2A) en la
approprié (3A). Accrocher l'autre extrémité de la sangle de sécurité
destra (1). Agganciare l'altra estremità della cinghia di sicurezza
(1). Engate a outra extremidade da cinta de segurança (3) ao anel
(3) à l'anneau (2A) de la valise gauche (2), à l'aide du mousqueton
bolsa izquierda (2), utilizando el enganche (3B). Tensar la correa de
(2A) presente na bolsa esquerda (2), utilizando o mosquetão (3B).
(3) all'anello (2A) presente sulla borsa sinistra (2), utilizzando il
seguridad (3).
(3B). Mettre la sangle de sécurité (3) en tension.
moschettone (3B) . Tensionare la cinghia di sicurezza (3).
Estique a cinta de segurança (3).
Attention
Atención
Attenzione
Atenção
La sangle de sécurité (3) ne doit pas couvrir l'accrochage (D) de la
La correa de seguridad (3) no debe cubrir el enganche (D) del cierre
A cinta de segurança (3) não deve cobrir o engate (D) do fecho do
La cinghia di sicurezza (3) non deve coprire l'aggancio (D) della
del asiento.
serrure de la selle.
chiusura della sella.
assento.
Attention
Atención
Attenzione
Atenção
Contrôler périodiquement l'intégrité de la sangle de sécurité (3) et
Controlar periódicamente la integridad de la correa de seguridad
Controllare periodicamente l'integrità della cinghia di sicurezza (3)
Controle periodicamente a integridade da cinta de segurança (3) e
(3) y de sus enganches (3A) y (3B).
des mousquetons correspondants (3A) et (3B).
e dei rispettivi moschettoni (3A) e (3B).
dos respetivos mosquetões (3A) e (3B).
5
3B
2A
3
2
Nach der Montage beider Taschen müssen sie mit dem Siche-
Once both panniers have been mounted, they must be tied
両方のバッグを取り付けた後、バッグ同士をセーフティベルト
rungsriemen (3) miteinander gebunden werden. Den Sicherungs-
together with the safety belt (3). Fasten the safety belt (3) with
(3) で結びつける必要があります。セーフティベルト (3) を専用
riemen (3) mit der entsprechenden Schnalle (3A) am Ring (1A) der
the dedicated spring catch (3A) to the ring (1A) on the right side
スナップフック (3A) で右側のバッグ (1) にあるリング (1A) に
rechten Tasche (1) einhaken. Das andere Ende des Sicherungsrie-
pannier (1). Engage the other end of the safety belt (3) to the ring
固定します。セーフティベルト (3) の反対側の端を、スナップフ
mens (3) mit der Schnalle (3B) am Ring (2A) der linken Tasche (2)
(2A) on the left side pannier (2), using the snap catch (3B). Tension
ック (3B) で左側のバッグ (2) の上部にあるリング (2A) に固定
einhaken. Den Sicherungsriemen (3) spannen.
the safety belt (3).
します。セーフティベルト (3) を張ります。
Achtung
Warning
警告
Der Sicherungsriemen (3) darf die Verankerung (D) der Sitzbank-
The safety belt (3) must not cover the connection point (D) of the
セーフティベルト (3) がシートを閉じるフック (D) を覆わない
verriegelung nicht verdecken.
seat lock.
ようにしてください。
Achtung
Warning
警告
Regelmäßig der Sicherungsriemen (3) und die jeweiligen Schnallen
Periodically check the integrity of the safety belts (3) and the
セーフティベルト (3) と、対応するスナップフック (3A) およ
(3A) und (3B) auf Beschädigungen überprüfen.
relevant snap catches (3A) and (3B).
び (3B) に傷や破損等がないことを定期的に確認してください。
ISTR 1056 / 00
D