Danfoss PAH 32 사용 설명서 - 페이지 9
{카테고리_이름} Danfoss PAH 32에 대한 사용 설명서을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Danfoss PAH 32 12 페이지. Pump for high inlet pressure
Danfoss PAH 32에 대해서도 마찬가지입니다: 사용 설명서 (12 페이지), 사용 설명서 (12 페이지)
4. Initial start-up
Before start-up, loosen the top bleeding plug "C". When water appears
from the bleeding plug, retighten the plug. With its inlet line connected
to the water supply or the tank, the pump is now started with open out-
let port.
4. Mise en service initiale
Avant de démarrer la pompe, le purgeur supérieur "C" sera desserré.
Lorsque l'eau s'écoule du purgeur, le bouchon sera resserré. La pompe
sera mise en mise service après avoir vérifié que l'aspiration est rac-
cordée à l'alimentation d'eau et que le côté décharge est bien ouvert.
At the initial start of the system, the pump should be run without pres-
sure for about 5 minutes, thus removing possible impurities from pipes,
hoses, etc. However, the system should be flushed before start-up.
Warning:
Make sure that the direction of rotation of the electric motor corresponds
to the direction of rotation of the pump. Otherwise the pump will be
damaged if a check valve is placed between pump and tank.
5. Operation
5.1 Water quality
Water of drinking water quality, confirming to the EEC directive 98/83/EC
and without abrasive sediments.
Please contact Danfoss sales organization in case of doubt.
5.2 Temperature
Fluid temperature: Min. +3°C to max. +50°C.
Ambient temperature: Min. 0°C to max. 50°C.
Storage temperature: Min. -40°C to max. +70°C.
In case of lower operating tempera tures, please contact the Danfoss Sales
Organization.
5.3 Pressure
The inlet pressure must be min. 0.9 bar (13 psi) abs. At lower
pressures the pump will cavitate, resulting in damage of the pump.
Lors de la mise en service initiale, la pompe fonctionnera sans pres-
sion pendant environ 5 minutes afin d'évacuer d'éventuelles im-
puretés en provenance des tubes, flexibles, etc. Le système devra être
rincé avant la mise en service initiale.
Avertissement:
Vérifier la concordance du sens de rotation de la pompe avec celui du
moteur électrique, sinon la pompe sera endommagée si un clapet
antiretour est placé entre la pompe et le réservoir.
5. Fonctionnement
5.1 Qualité de l'eau
Eau de qualité potable comme défini par la directive UE 98/83/EC
exempte de sédiments abrasifs. En cas de doute, contactez le réseau
de vente Danfoss..
5.2 Température
Température du fluide: min. +3°C et max. +50°C.
Température ambiante: min. 0° et max. 50°C.
Température de stockage: min. -40° et max. +70°C.
En cas de températures de fonctionnement inférieures à celles in-
diquées, veuillez contacter le réseau de vente Danfoss.
5.3 Pression
La pression d'alimentation doit être min. 0,9 (13 psi) abs. Une pression
inférieure provoquera de la cavitation et endommagera la pompe.
4. Erste Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme, lösen Sie die obere Entlüftungsschraube "C".
Wenn Wasser aus der Entlüftungsschraube austritt, diese erneut anzie-
hen. Die Pumpe - die Einlaßleitung zur Wasserversorgung oder zum Tank
angeschlossen - wird jetzt mit offenem Auslaßanschluß (Druckseite) an-
gelassen.
4. Opstartprocedure
Alvorens te starten schroeft men het bovenste ontluchtingsplugje "C" los.
Zodra er water uit de ontluchtingsopening komt, schroeft men het plugje
weer vast. De pomp zal opgestart worden met de aanvoerleiding aange-
koppeld aan de wateraanvoer of het reservoir en de uitlaatleiding open.
Bei der ersten Inbetriebnahme sollte die Pumpe für etwa 5 Minuten
drucklos laufen, um Schmutzpartikel aus Rohren, Schläuchen usw. zu ent-
fernen. Jedoch sollte das System vor der ersten Inbetriebnahme durchge-
spült werden.
Warnung:
Beachten Sie, daß die Drehrichtung vom Elektromotor mit der Drehrich-
tung der Pumpe übereinstimmt, da anderenfalls die Pumpe zerstört wird.
5. Betrieb
5.1 Wasserqualität
Wasser von Trinkwasserqualität, nach EU Direktive 98/83/EC und ohne
abresiven Sedimenten.
Im Zweifelsfall fragen Sie bitte die Danfoss Verkaufsorganisation.
5.2 Temperatur
Druckmitteltemperatur: Min. +3°C bis max. +50°C.
Umgebungstemperatur: Min. 0° bis max. 50°C.
La gertem pera tur: Min. -40° bis max. +70°C.
Bei niedrigeren Betriebstemperaturen wenden Sie sich bitte an die Dan-
foss Verkaufsorganisation.
5.3 Druck
Der Einlaßdruck muß min. 0,9 bar absolut (0,9 ata) sein. Ein geringerer
Druck wird zu Kavitation führen.
Tijdens het opstarten, zal de pomp drukloos moeten draaien gedurende
ong. 5 minuten om onzuiverheden uit de buizen, slangen, enz. te verwij-
deren. Het systeem zal gespoeld worden voor het opstarten..
Aandacht:
Verzeker u ervan dat de draairichting van elektrische motor en pomp
overeenstemmen, anders zal de pomp beschadigd worden, in het geval
een terugslagklep geplaatst is tussen de pomp en het reservoir.
5. Werking
5.1 Waterkwaliteit
Drinkbaar water, conform met de EU richtlijn 98/83/EC en vrij van
schurende sedimenten. Aarzel niet om de lokale Danfoss verkooporgani-
satie te contacteren in geval van twijfel.
5.2 Temperatuur
Vloeistoftemperatuur: min. +3°C tot max. +50°C.
Omgevingstemperatuur: min. 0° tot max. 50°C.
Opslagtemperatuur: min. -40° tot max. +70°C.
Voor lagere werkingstemperaturen, gelieve de lokale Danfoss verkoopor-
ganisatie te contacteren.
5.3 Druk
De aanvoerdruk moet minimal 0,9 (13 psi) abs. bedragen. Lagere aanvoer-
drukken zullen de pomp beschadigen.
9