Bitzer 4UFC 유지 관리 지침 매뉴얼 - 페이지 10
{카테고리_이름} Bitzer 4UFC에 대한 유지 관리 지침 매뉴얼을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Bitzer 4UFC 12 페이지.
Achtung!
!
!
Den Gleitring (1) beim Anziehen
der Gewindestifte (3) an die
Wellenschulter drücken, ohne
dabei die Gleitfläche zu be-
rühren!
• Neuen Gegenring (2) mit eingebau-
tem O-Ring mit sauberem Kälte-
maschinenöl benetzen.
Anschließend Gegenring von Hand
in den Abschlussdeckel (5) ein-
drücken
Achtung!
!
!
Dichtfläche beim Eindrücken
nicht beschädigen! Zum Schutz
einen sauberen Lappen verwen-
den.
• Neuen O-Ring (4) in die Nut des
Abschlussdeckels (5) einlegen
• Die Dichtflächen des Gleitrings (1)
und des O-Rings (4) ausreichend
mit sauberem Kältemaschinenöl
benetzen
• Abschlussdeckel (5) auf die Welle
schieben und durch gleichmäßiges
Anziehen der Schrauben montieren
(Anzugs moment 25 Nm)
Achtung!
!
!
Die Austrittsbohrung für das
Leckageöl am Abschluss-
deckel muss sich dabei in
1-Uhr-Stellung befinden!
(siehe Abb. 3, Pos. B)
• Neuen Filzring (10) und Bandage
(11) montieren
• Verdichterwelle einige Umdre-
hungen von Hand durchdrehen
• Verdichter evakuieren
• Absperrventile öffnen
• Dichtheitsprüfung durchführen
10
Attention!
!
!
Press the sliding ring (1) when
tightening the set screws (3) on
the shaft shoulder, without tou-
ching the sliding surface!
• Moisten the new the stationary ring
(2) with the mounted O-ring with
clean refrigeration compressor oil.
Afterwards push the stationary ring
manually into the sealing cover (5)
Attention!
!
!
Do not damage the sealing sur-
face when driving in! For protec-
tion, use a clean rag.
• Lay the new O-ring (4) in the groo-
ve of the sealing cover (5)
• Moisten the sealing surfaces of the
sliding ring (1) and the O-ring (4)
sufficiently with clean refrigeration
compressor oil
• Push sealing cover (5) on the shaft
and mount by uniformly tightening
the screws (tightening torque
25 Nm)
Attention!
!
!
The exit hole for the leakage oil
at the sealing cover must be
located in the 1 o'clock position!
(see Fig. 3, Pos. B)
• Mount the new felt ring (10) and
bandage (11)
• Rotate the compressor shaft
several times by hand
• Evacuate the compressor
• Open the shut-off valves
• Perform tightness test
Attention !
!
!
Lors du serrage des vis sans tête
(3), appuyer la bague de glissement
(1) contre le collet de l'arbre sans
toucher la surface de glissement !
• Humidifier la bague fixe neuve (2) avec
le joint annulaire monté (4) avec de
l'huile propre pour machine frigorifique.
Ensuite enfoncer avec la main la
bague fixe (2) dans le couvercle de
fermeture (5)
Attention !
!
!
Ne pas endommager la surface
d'étanchéité lorsque l'enfoncer !
Utilisez un chiffron propre pour la
protéger.
• Insérer le nouveau joint annulaire (4)
dans la rainure du couvercle de ferme-
ture (5)
• Humidifier les surfaces d'étanchéité de
la bague de glissement (1) et de joint
annulaire (4) avec suffisamment d'huile
propre pour machine frigorifique
• Glisser le couvercle de fermeture (5)
sur l'arbre et monter en serrant unifor-
mément les vis (couple de serrage
25 Nm)
Attention !
!
!
L'orifice de sortie pour l'huile de fuite
dans le couvercle de fermeture doit
se trouver en position 1 heures !
(voir Fig. 3, Pos. B)
• Monter la baque feutre neuve (10) et
le bandage (11)
• Tourner l'arbre du compresseur de
quelques tours avec la main
• Mettre le compresseur sous vide
• Ouvrir les vannes d'arrêt
• Effectuer un essai d'étanchéité
KW-541-2