Siemens 3VF7 사용 설명서 - 페이지 3
{카테고리_이름} Siemens 3VF7에 대한 사용 설명서을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Siemens 3VF7 12 페이지. Auxiliary and alarm switches for circuit-breakers
Siemens 3VF7에 대해서도 마찬가지입니다: 사용 설명서 (6 페이지), 사용 설명서 (8 페이지), 운영 지침 (2 페이지)
Español
Sitio de instalaclión
Los interruptores de potencia son apropiados para emplear-
se en recintos cerrados, en los cuales las condiciones de
servicio no están dificultadas por polvo, humedad o por
gases o vapores agresivos.
Montaje
Los interruptores de potencia tripolares se montan con 4,
los tetrapolares con 6 tornillos M8 de cabeza cilindrica con
las arandelas lisas, arandelas de presión y tuercas
corresspon-dientes, sobre une superficie de montaje (pa-
red) o rieles soporte, de acuerdo al croquis acotado 1 . Si
las condiciones de montaje Io exigen, se puede aumentar el
número de tornillos de fijación. Cuando el interruptor tiene
incorporados interruptores o disparadores auxiliares con
bloque de bornes 4 , hay que considerer el espacio lateral
adicional que estos requieren. ¡Tenga en cuenta el espacio
indicado en la figura 2 para la expansión de los gases que
se producen por los arcos!
Posiciones admisibles de montaje, véase la figura 3 .
Para adosar accesorios, por ej., accionamientos giratorios
o por rnolor, hay que cumplir con las instrucclones de
montaje correspondientes.
Advertencia
Antes de conectar el interruptor de potencia o sus acceso-
rios, es indispensable comprobar, que todos los conducto-
res, piezas de conexiôn y bornes se encuentren libres de
tension.
Conexión de los conductores de los circuitos principa-
les
Para empalmar al interruptor barras colectoras se reco-
mienda emplear las barras (pletinas) de conexión que se
pueden suministrar como accesorio opcional (N
3VF9 724-1 JA10, 1 juego = 3 piezas; N
interruptores tetrapolares: 3VF9 724-1 JA20, 1 juego = 4
piezas). Las barras de conexión se atornillan a los termina-
les planos del interruplor, superiores e inferiores, como se
indice en la figura 5 .
Para la conexión a las barras colectoras se recomiendan
barras con las secciones siguientes:
Corriente nominal
Sección
A
mm
800; 1250
2 x 40 x 10
Ambas barras en paralelo se atornillan a los terminales del
interruptor como se indice en la fig. 5 .
¡Atención! Si la superficie de montaje es conductora, los
pernos de las barras deben estar aua distancia 12 mm
(¡distancia de aislamiento!), en caso de necesidad, emplear
tornillos mes cortos.
El interruptor puede alimenterse indiferentemente por los
terminales superiores o inferiores. En los interruptores
tetrapolares el neutro (N) siempre debe conectarse al polo
izquierdo.
5
Italiano
lnstallazione
I 3VF8 possono essere utilizzati in ambienti chiusi, dove le
conditioni d'impiego siano particolarmente gravose a causa
di polvere, umidità, gas nocivi o vapori.
Montaggio
Gli interruttori, a seconda del numero di poli, vengono fissati
con quattro viti cilindriche M8 (esecuzione a 3 poli) oppure
6 viti cilindriche M8 (esecuzione a 4 poli) su un piano di
fissagio oppure su guide profilate utilizzando dadi e rondelle
semplici ed elastiche. Le forature necessarie per il fissaggio
sono riportate nel disegno quotato 1 . In casi particolari è
possibile aumentare il numero dei punti di fissaggio. Biso-
gna riservare spazio libero per l'applicazione laterale della
morsettiera 4 ed il collegamento dei conduttori ausiliari. La
fig. 2 riporta Io spazio da osservare per Io sfogo d'arco.
Le posizioni di montaggio consentite sono riportate a fig. 3 .
Per il montaggio di ulteriori accessori esterni, come ad es.
comando rotativo frontale o comando motorizzato, si riman-
da alle istruzioni rispettive.
Pericolo
Prima di effettuare il collegamento dell'interruttore e dei suoi
accessori, si faccia si che tutti i conduttori, componenti
d'allacciamento e morsetti siano privi di tensione.
Allacciamento dei conduttori principali
Per il collegamento frontale di sbarre all'interruttore sono
previsti, come accessori, attacchi a sbarre: no. d'ord. 3VF9
724-1JA10 (una confezione = 3 pezzi) e 3VF9 724-1JA20
(una confezione = 4 pezzi). Gli attacchi vengono avvitati ai
o
de Pedido
connettori piatti superiori ed inferiori dell'interruttore secon-
o
de Pedido para los
do la fig. 5 utilizzando le viti e rondelle fornite in dotazione.
Sezioni delle sbarre di rame da allacciare:
Corrente nominale
A
800; 1250
Le due sbarre collegate in parallelo sec. fig. 5 vengono
avvitati agli attacchi previsti sull'interruttore.
Attenzione! Le viti devono avere una distanza minima di
12 mm rispetto ad un piano di montaggio di materiale
conduttore (per evitare archi). Se necessario, impiegare viti
di lunghezza minore.
Il conduttore d'alimentazione può essere introdotto, a scel-
ta, dall'alto o dal basso. L'esecuzione quadripolare prevede
l'allacciamento del conduttore (N) sempre sul lato sinistro.
⊕ 12 mm
Sezione
mm
2 x 40 x 10
Svenska
Driftutrymme
Brytarna är avsedda för användning i slutna rum där det
råder normala driftsförhållanden avseende damm, fuktig-
het, aggressiva gaser eller ångor.
Inbyggnad
Brytaren monteras på montageplåt eller profiler med fyra
resp sex (vid4-poligt utförande) M8 insexskruvar, mellan-
brickor, låsbrickor och muttrar. Borrning sker enligt borr-
mall, se bild 1 . Vid behov kan antalet fästskruvar utökas.
Med inbyggda hjälpkontakter eller med hjälpkontaktanslut-
ningarna samlade i ett plintblock 4 mäste vid montags
hänsyn tas till det ökade sidoavståndet. Friutrymmet ovan-
för brytaren för ljusbågsarbetet måste innehållas, se bild 2 .
Tillätna montagelägen se bild. 3 .
Vid montage av div. tillbehör som motormanöver eller manu-
ella dörrförreglingsdon hänvisas till respektive bruksanvis-
ning.
Varning
Före anslutning av effektbrytaren och dess ev. tillbehör
måste det vara säkerställt att samtliga anslutningsdetaljer,
ledare, kabel etc. är i spänningslöst tillstånd.
Ansluting av huvudkontakterna
För en så kallad främre skenanslutning rekommenderas
användandet av skenanslutningsstycken
(Typ 3VF9 724-1 JA10, 1 sats = 3 stycken;
resp Typ 3VF9 724-1JA20; 1 sats = 4 stycken). Skenan-
slutningsstyckena skall fästas i brytarens övre resp undre
fananslutninger med de medlevererade skruvarna och
brickorna, se bild 5 .
Riktvärden för dimensionering av Cu-skenor so tabellen
nedan:
Märkström
Area
A
mm
800; 1250
2 x 40 x 10
De paralleila skenorna ansluts till brytarens skenanslutnings-
stycken enligt bild 5 .
OBS! Säkerställ att minavständet 12 mm mellan anslutnings-
detaljer och närmast ledande yta uppnäs. Om nödvändigt
använd kortare skruv.
Brytaren kan rnatas säväl uppifrän som underifrån. Efter
montage kan vid behov extra beröringsskydd monteras
(levereras som tillbehör). Hos 4-poliga brytare ansluts alltid
nolledaren (N) i den vänstra polen.
Schienenanschlußstücke sind nicht im
Lieferumfang enthalten
Busbar connection pieces are not in-
cluded as part of circuit-breaker scope of
supply
Les pièces de raccordement sur barres
ne font pas partie de la livraison
Las barras de connexión no son parte
del suministro
Le sbarre di allaciamento non fanno par-
te della fornitura
Skenanslutningsstycken ingår ej i bry-
tar-leveransen
Schlüsselweite 10
Across flats 10
Sur plats 10
Ancho de llave 10
Larghessa di chiave 10
Nyckel Vidd 10
50 + 4 Nm
3