DigiTrace RAYSTAT-EX-03 매뉴얼 - 페이지 10

{카테고리_이름} DigiTrace RAYSTAT-EX-03에 대한 매뉴얼을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. DigiTrace RAYSTAT-EX-03 14 페이지.

6
L1
L2
L3
N
PE
English
Typical wiring diagram
RAYSTAT-EX-03/04 switching via
contactor (supply voltage 230 V, for
110 V supplies connect to terminal 2
and move link from terminal 1 to
terminal 2).
*
Circuit breaker configuration may
vary according to local standards/
requirements.
DEutsch
Anschlußschema
RAYSTAT-EX-03/04, über Schütz
schaltend (Betriebsspannung: 230 V.
Für 110 V an Anschlußklemme 2
anschließen und umklemmen der
Brücke von Anschlußklemme 1 auf
Anschlußklemme 2).
*
Die Ausführung des Leitungs-
schutzschalters kann den örtlichen
Standards entsprechend variieren.
français
Schéma électrique
Branchement via contacteur RAYS-
TAT-EX-03/04 (tension d'alimentation
de 230 V; tension de 110 V: connecter
à la borne 2 et déplacer le
pontage de la borne 1 à la borne 2).
*
Prévoir une protection par disjonc-
teur conformément aux normes et
réglementations locales en
vigueur.
400V / 50Hz
*
**
max.
*
16 A/C
RAYSTAT-EX-03/04
NO C
1
2
3
4
5
6
***
Heating cable
Heizband
Ruban chauffant
** Depending on the application, sin-
gle- or three phase circuit breakers
and/or contactors may be used
*** Link 1-8 and/or 3-5 can be re-
moved to provide potential-free
contacts
CHECK: Gland sealing washer is in
place.
** Örtliche Standards/Anforderungen
können den Einsatz von ein-,
zwei-, bzw. drei- oder vierpoligen
Fehlerstromschutzschaltern und/
oder Leistungsschützen erfordern.
*** Die Brücken 1-8 und/oder 3-5
können entfernt werden, um einen
potentialfreien Kontakt herzustel-
len.
PRÜFEN: Vergewissern Sie sich, daß
die Dichtung der Verschraubung kor-
rekt montiert wird.
** Selon l'application, prévoir des
contacteurs et disjoncteurs mono
ou triphasés.
*** Supprimer le pontage 1-8 et/ou
3-5 pour obtenir des contacts
libres de potentiel.
VÉRIFIER si la bague d'étanchéité du
presse-étoupe est en place.
Pt 100
NC
NO
C
7
8
9
10
11
12
Pt 100