Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED 사용자 설명서

{카테고리_이름} Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED에 대한 사용자 설명서을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED 2 페이지. Nikon nikkor af-s dx 18-55 camera lens user's manual
Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED에 대해서도 마찬가지입니다: 사용자 설명서 (8 페이지), 사용자 설명서 (2 페이지), 사용자 설명서 (2 페이지), 사용자 설명서 (2 페이지), 사용자 설명서 (2 페이지)

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED 사용자 설명서
English
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
AF-S DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR II
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
A
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
En
User's Manual
rized service center for inspection.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
Fr
Manuel d'utilisation
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
Sc
使用说明书
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
Tc
使用說明書
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
Id
Manual bagi Pengguna
inspection.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
Ar
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
Printed in Thailand
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
7MA0026C-01
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.
Notice for customers in Canada
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Parts of the Lens (Figure 1)
 Parts of the Lens (Figure 1)
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Focus ring
y Zoom ring
u Retractable lens barrel button
i Focal length scale
o Focal length mark
Figure
1
/Figure
1
/图
!0 Lens mounting mark
1
!1 CPU contacts
!2 A-M mode switch
!3 Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
DUMMY
DUMMY
■ ■
    Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
Attaching the Lens
Figure
2
/Figure
2
/图
z
2
Turn the camera off and remove the camera body cap.
x
Remove the rear lens cap.
c
Attach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera's
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise
until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Removing the Lens
Removing the Lens
z
Turn the camera off .
x
Remove the lens.
To remove the lens, press the lens release button while turning
the lens clockwise.
■ ■
    Before Use
Before Use
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and ex-
tend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed (q),
rotate the zoom ring as shown (w).
• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display
a warning, "F", or "F".
■ ■
 Focus
 Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
A A
AF
Autofocus
Manual focus with electronic
MF
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
Slide the lens A-M mode switch to A.
x
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
■ ■
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject: If the focus
point contains both foreground and
background objects, the camera may focus on
the background and the subject may be out of
focus.
The subject contains many fi ne details:
camera may have difficulty focusing on
subjects that lack contrast or appear smaller
than objects in the background.
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
camera manual.
Français
■ ■
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d'utiliser ce pro-
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
duit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l'appareil
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
photo.
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format DX,
comme le D7100 ou le D5200. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur un ap-
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
pareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif fi xé sur
when the focal length scale is between 18 and 55 mm (Figure 2).
un appareil photo 24x36 mm.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
■ ■
 Aperture
 Aperture
A  ATTENTION
A
 ATTENTION
Aperture is adjusted using camera controls.
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄    EV. The
d'une chute ou de tout autre accident, retirez l'accumulateur de l'appareil
camera however automatically takes this into account when setting expo-
photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
ments to zoom.
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l' é quipement,
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
l'accumulateur, confi ez l' é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
the built-in fl ash).
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement électronique
■ ■
en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case *.
provoquer des troubles de la vision irréversibles.
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
tripod-free photography in a wide range of situations.
blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l' o bjectif et de l'appareil photo :
* Measured at 55 mm with a DX-format camera according to Camera and
- Maintenez l'objectif et l'appareil photo propres. Le non-respect de cette
Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou
tographer and shooting conditions.
un choc électrique.
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image peut
and focus.
déclencher un feu.
• Select OFF to turn vibration reduction off .
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
déclencher un feu.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous
shutter-release button the rest of the way down.
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
provoquant ainsi des blessures.
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d'endommager le matériel ou
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
de provoquer un incendie.
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
■ ■
is in eff ect.
 Parties de l'objectif (Figure 1)
 Parties de l'objectif (Figure 1)
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
q Parasoleil *
w Repère de verrouillage du parasoleil
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
e Repère d'alignement du parasoleil
r Repère de montage du parasoleil
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
t Bague de mise au point
case ON is recommended.
y Bague de zoom
■ ■
u Commande de déverrouillage de l'objectif rétractable
  The Optional Lens Hood
  The Optional Lens Hood
i Échelle des focales
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
o Repère de l'échelle des focales
cause fl are or ghosting.
!0 Repère de montage de l'objectif
!1 Contacts du microprocesseur
Attaching the Hood
Attaching the Hood
!2 Commutateur de mode A-M
Align the lens hood mounting mark
!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
(●) with the lens hood alignment
* Optionnel.
mark (
) and then rotate the hood
(w) until the ● mark is aligned with
■ ■
    Fixer et retirer l'objectif
Fixer et retirer l'objectif
the lens hood lock mark (—).
Fixer l'objectif
Fixer l'objectif
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
z
Mettez l'appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
x
Retirez le bouchon arrière de l'objectif.
not correctly attached.
c
Fixez l'objectif.
En maintenant le repère de montage de l'objectif aligné avec le repère
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
de montage sur le boîtier de l'appareil photo, positionnez l'objectif
dans la monture à baïonnette de l'appareil, puis faites tourner
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
l'objectif dans le sens opposé des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
qu'il s'emboîte, le repère de montage de l'objectif vers le haut.
• Keep the CPU contacts clean.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
de l'objectif rétractable lorsque vous fixez ou retirez l'objectif.
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
Retirer l'objectif
Retirer l'objectif
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
z
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
Mettez l'appareil photo hors tension.
or touch the glass with your fi ngers.
x
Retirez l'objectif.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Pour retirer l'objectif, appuyez sur la commande de déverrouillage
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
de l'objectif tout en tournant l'objectif dans le sens des aiguilles
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
d'une montre.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
■ ■
 Avant toute utilisation
 Avant toute utilisation
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
Cet objectif dispose d'un barillet rétractable. Avant d'utiliser l'appareil photo, déver-
or camphor moth balls.
rouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée la commande de déver-
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rouillage de l'objectif rétractable (q), tournez la bague de zoom comme illustré (w).
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52
• Rear Lens Cap
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
• Pour rétracter l'objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage
• 52 mm screw-on fi lters
de l'objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse
• Bayonet Hood HB-69
jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
• Flexible Lens Pouch CL-0815
• Si vous mettez l'appareil photo sous tension alors que l'objectif est rétracté, un
• Rear Lens Cap LF-4
message d'avertissement s'affi che : « F » ou « F ».
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de l'appareil
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif. Reportez-vous au
Focal length
Focal length
18 – 55 mm
manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur la sélection du mode de
mise au point de l'appareil photo.
Maximum aperture
Maximum aperture
f/3.5 – 5.6
Lens construction
Lens construction
11 elements in 8 groups (including 1 aspherical lens ele-
M M
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
ment)
l'appareil photo
l'appareil photo
Angle of view
Angle of view
76°  – 28° 50
AF
Autofocus
rangefi nder
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (18, 24, 35, 45, 55)
MF
Distance information
Distance information Output to camera
Autofocus
Autofocus
Manual zoom using independent zoom ring
Zoom
Zoom
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
Focusing
Focusing
Autofocus controlled by Silent Wave Motor and
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
x
separate focus ring for manual focus
c
Eff ectuez la mise au point.
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point.
Minimum focus
Minimum focus
• AF: 0.28 m (0.92 ft) from focal plane at all zoom
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
distance
distance
positions
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
z
• MF: 0.25 m (0.82 ft) from focal plane at all zoom
x
positions
Eff ectuez la mise au point.
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
mise au point de l'objectif.
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
■ ■
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Aperture range
Aperture range
• 18 mm focal length: f/3.5 – 22
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
• 55 mm focal length: f/5.6 – 36
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point ma-
nuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la même
The minimum aperture displayed may vary de-
distance, puis recomposer la photo.
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus grande
partie du point AF que le sujet principal : si le point
Metering
Metering
Full aperture
AF contient à la fois des objets du premier plan et
Filter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
Filter-attachment size
de l'arrière-plan, l'appareil photo peut eff ectuer la
Dimensions
Dimensions
Approx. 66 mm maximum diameter × 59.5 mm
mise au point sur l'arrière-plan et par conséquent,
(distance from camera lens mount fl ange when lens is retracted)
le sujet risque d'être fl ou.
Weight
Weight
Approx. 195 g (6.9 oz)
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
The
photo risque d'avoir des diffi cultés à faire le point
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
sur des sujets manquant de contraste ou qui
in this manual at any time and without prior notice.
paraissent plus petits que les objets de l'arrière-
plan.
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résul-
tats avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
中文版(简体)
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et ca-
感谢您购买
DX
drer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la profondeur de champ
南和照相机的说明书。
(fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un aperçu de la profondeur de
champ dans le viseur.
注意 :
DX
镜头适用于
D5200
) 。
DX
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est
式照相机上焦距约为该镜头
possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 18
et 55 mm (Figure 2).
安全须知
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
请在使用前仔细阅读 "安全须知" ,并以正确的方法使用。本 "安全
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
须知"中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并
预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1⁄  L. L'appareil photo
prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l'exposition et aucune
有关指示
modifi cation des réglages de l'appareil photo n'est nécessaire après les ajustements
本节中标注的指示和含义如下。
du zoom.
A
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
警告
Lors de l'utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d'un fl ash in-
tégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour
A
注意
éviter l'eff et de vignettage (ombres créées lorsque l'extrémité de l'objectif occulte le
fl ash intégré).
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provo-
图示和符号的实例
qués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d'obtu-
I
L符号表示唤起注意 (包括警告)的内容。
ration jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées*. Cela augmente la
在图示中或图示附近标有具体的注意内容 (左图之例为当心
plage des vitesses d'obturation disponibles et permet de prendre des photos à main
触电) 。
levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
E
F 符号表示禁止 (不允许进行的)的行为。
* Mesures effectuées à 55 mm avec un appareil photo de format DX selon les
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容 (左图之例为禁止
normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets
拆解) 。
varient selon le photographe et les conditions de prise de vue.
K
D 符号表示强制执行 (必需进行)的行为。
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容 (左图之例为
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La
取出电池) 。
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé
d'appareil pour vous permettre d'améliorer le cadrage et la
mise au point.
禁止
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
E
拆解
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
G
禁止
触碰
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
立即委
mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer
C
托修理
sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
K
取出电
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
立即委
(si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
C
托修理
réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), Vous
pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant
禁止
J
que la réduction de vibration est activée.
接触
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied sauf si la
F
禁止使
tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un monopode ;
dans ce cas, ON est recommandé.
F
禁止观
■ ■
  Parasoleil optionnel
  Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lu-
mière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
当心触
I
(
) sur le repère d'alignement du
parasoleil (
), puis tournez le parasoleil
(w) jusqu'à ce que le repère
soit aligné
禁止
F
放置
sur le repère de verrouillage du parasoleil
(—
).
A
小心
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur
使用
sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire
si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
A
妥善
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
保存
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
A
小心移
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
F
禁止
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
放置
l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant
■ 镜头部件(图
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d'objectif, et nettoyez avec
q 镜头遮光罩
un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
w 镜头遮光罩锁定标记
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
e 镜头遮光罩对齐标记
benzène pour nettoyer l'objectif.
r 镜头遮光罩安装标记
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
t 对焦环
frontale.
y 变焦环
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
u 可伸缩镜头镜筒按钮
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
※ 另购。
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
■ 安装和取下镜头
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
安装镜头
causer des dégâts irréparables.
z
关闭照相机并取下照相机机身盖。
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
取下镜头后盖。
x
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
安装镜头。
c
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
将镜头安装标记和照相机机身上的安装标记对齐,再将镜头插
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 52 mm LC-52
入照相机的卡口中,然后逆时针旋转镜头直至其卡入正确位置
• Bouchon arrière d'objectif
发出咔嗒声,此时镜头安装标记在顶部。
安装或取下镜头时,请小心不要按下可伸缩镜头镜筒按钮。
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à visser 52 mm
取下镜头
• Parasoleil à baïonnette HB-69
关闭照相机。
z
• Étui souple pour objectif CL-0815
取下镜头。
x
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
若要取下镜头,请按住镜头释放按钮并同时顺时针旋转镜头。
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
■ 使用之前
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
本镜头配备有一个可伸缩镜筒。使用照相机之前,请先解除锁定并
intégré et monture F
伸出变焦环。如图所示按住可伸缩镜头镜筒按钮(q ) ,同时旋转变
Focale
Focale
18 – 55 mm
焦环(w ) 。
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/3.5 – 5.6
A A
M M
Construction optique
Construction optique
11 lentilles en 8 groupes (dont 1 lentille asphérique)
Mise au point manuelle avec
Angle de champ
Angle de champ
76° – 28° 50
télémètre électronique
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (18, 24, 35, 45, 55)
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
Zoom
Zoom
indépendante
• 若要缩回镜头,请按住可伸缩镜头镜筒按钮并同时按相反方向旋
Mise au point
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur ondulatoire
转变焦环直至其锁定。
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle
• 若在镜头处于缩回状态时开启照相机,照相机将显示警告图标
"F"或 "F" 。
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
■ 对焦
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
• AF: 0,28 m depuis le plan focal à toutes les focales
au point
au point
• MF: 0,25 m depuis le plan focal à toutes les focales
对焦模式由照相机对焦模式和镜头
有关选择照相机对焦模式的信息,请参阅照相机的说明书。
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
照相机对焦模式
• Focale 55 mm : f/5.6 à f/36
L'ouverture minimale affichée peut varier en
AF
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
avec l'appareil photo.
MF
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
自动对焦
Diamètre de fixation pour
Diamètre de fixation pour
52 mm (P = 0,75 mm)
z
将照相机设定为
filtre
filtre
将镜头
x
A-M
Dimensions
Dimensions
Environ 66 mm de diamètre maximum × 59,5 mm
对焦。
c
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
l'appareil photo lorsque l' o bjectif est rétracté)
半按快门释放按钮进行对焦。
Poids
Poids
Environ 195 g
手动对焦
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
将镜头
z
A-M
manuel à tout moment et sans préavis.
对焦。
x
使用镜头对焦环进行手动对焦。
■ 关于广角和超广角镜头的注解
在如下所示的情况下,自动对焦可能无法达到预期效果。在这些情
尼克尔镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些指
况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对焦于相同距离的其他拍
摄对象后再重新构图。
DX
格式数码单镜反光照相机 (如
D7100
背景中的物体比主要拍摄对象占据
格式照相机上镜头的视角,相当于安装在
35 mm
更多的对焦点 : 若对焦点同时包含前
1.5
倍的镜头的视角。
景和背景物体,照相机可能对焦于背
景,从而使拍摄对象不清晰。
拍摄对象包含很多细节性景物 : 照相
机可能难以对焦于缺少对比度的拍
摄对象或比背景中物体显得更小的
拍摄对象。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成
有关详细信息,请参阅照相机说明书中的 "利用自动对焦获取良好
人员死亡或负重伤的内容。
拍摄效果" 。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人
■ 变焦和景深
员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深
预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。
使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距刻度位于
18
55 mm
之间
(图
2
)时才可拍摄照片。
■ 光圈
请使用照相机控制按钮调整光圈。
变焦和最大光圈
更改变焦可将最大光圈最多改变
1 1⁄3 EV
。但是照相机在设定曝光时会
自动考虑这个问题,调整变焦后无需修改照相机设定。
■ 内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请
在距离拍摄对象至少
0.6 m
处进行拍摄,并取下镜头遮光罩以避免
产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光灯所产生的阴影 ) 。
A
警告
■ 减震(
VR
切勿自行拆解、修理或改装。
减震(
VR
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
一般情况时最多降低
4.0
*
。因此,该功能增加了可用快门速度
的范围,从而在很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手
触碰外露部分。
使用
格式照相机在
焦距处根据相机影像器材工业协会
*
DX
55mm
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。取
标准所测量 ; 效果根据拍摄者和拍摄环境的不同而异。
[CIPA]
出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服
使用减震
开关
务中心进行修理。
ON/OFF
• 选择
ON
启用减震。 减震将在您半按快门释放按钮时
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立
激活,从而减少照相机震动的影响以改善构图和对
刻取出照相机电池。
焦。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
• 选择
OFF
关闭减震。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中
心进行修理。
使用减震 : 注意
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
定之后再完全按下快门释放按钮。
否则将会引起火灾或触电等事故,或导致产品受损。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
这并非故障。
在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气体、粉
• 当照相机进行转动时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,若
尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,因而
更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
A
注意
• 照相机固定于三脚架时请选择
OFF
(关闭) ,但是当三脚架云台不稳
固或照相机固定于单脚架时推荐选择
(开启 ) 。
ON
切勿用湿手触碰。
■ 另购的镜头遮光罩
否则将有可能导致触电。
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
安装遮光罩
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
阳光会在照相机内部聚焦 , 并有可能导致火灾 。
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后旋
太阳偏离视角的距离微小时 , 也有可能会导致火灾 。
转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头遮
光罩锁定标记( —
)对齐。
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
符号附近将其握住,并避
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
切勿将本产品放置于封闭的车辆中、直射阳光下或
■ 镜头保养
其他异常高温之处, 否则可能导致产品受损或引起火
灾。
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
• 保持
CPU
接点清洁。
1
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指纹,可
i 焦距刻度
使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
o 焦距标记
纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意不要留下污渍,也
!0 镜头安装标记
不要用手指碰触玻璃。
!1
CPU
接点
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
!2
A-M
模式切换器
• 镜头遮光罩或
滤镜可用于保护前部镜片组件。
NC
!3 减震
开关
ON/OFF
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和后盖。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存放。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。
■ 随附配件
52 mm
搭扣式镜头前盖
LC-52
• 镜头后盖
■ 兼容的配件
52 mm
旋入式滤镜
• 卡口式镜头遮光罩
HB-69
• 半软镜头袋
CL-0815
• 镜头后盖
LF-4
■ 技术规格
类型
带内置
卡口的
镜头
CPU
F
G
AF-S DX
焦距
18 – 55 mm
最大光圈
f/3.5-f/5.6
镜头结构
8
11
片 (包括
1
枚非球面镜片组件)
视角
76
°
– 28
°
50
'
焦距刻度
以毫米为单位 (
18
24
35
45
55
距离信息
输出到照相机
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
可进行由宁静波动马达控制的自动对焦,具备用
于手动对焦的独立对焦环
A-M
模式切换器的位置决定。
减震
使用音圈马达 (
)的镜头位移
VCM
最近对焦距离
(至焦平面,所有变焦位置)
AF
0.28 m
镜头对焦模式
MF
0.25 m
(至焦平面,所有变焦位置)
A
M
光圈叶片
7
片 (圆形光圈孔)
自动对焦
带有电子测距仪的手动对焦
光圈
全自动
光圈范围
焦距 :
18 mm
f/3.5
f/22
55 mm
焦距 :
f/5.6
f/36
显示的最小光圈可能根据使用照相机所选曝光增
AF
(自动对焦) 。
量大小的不同而异。
模式切换器推至
A
测光
全开光圈测光
滤镜附件尺寸
52 mm
P = 0.75 mm
尺寸
66 mm
(最大直径)×
59.5 mm
(缩回镜头时,
模式切换器推至
从照相机镜头卡口边缘开始的距离)
M
重量
195 g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
须事先通知。